《汉语大词典》引用《明成化说唱词话丛刊》书证商补
2018-02-25李福唐
李福唐
(1.宜春学院 文学与新闻传播学院,江西 宜春336000;2.上海师范大学,上海200234)
《汉语大词典》引用《明成化说唱词话丛刊》书证商补
李福唐1,2
(1.宜春学院 文学与新闻传播学院,江西 宜春336000;2.上海师范大学,上海200234)
从《汉语大词典》直接以《明成化说唱词话丛刊》用例做书证的词条数量可以看出,《汉语大词典》给予这部具有代表性的著作以一定的重视,然而其所收录的《明成化说唱词话丛刊》例证中还存在疏漏与谬误。其疏误主要可分为标引体例问题、书证文字疏误、书证标点等疏误等几类。希望在《汉语大词典》修订时予以改正。
《汉语大词典》;《明成化说唱词话丛刊》;书证
《汉语大词典》①作为一部大型的语文工具书,内容十分丰富,影响深远。但是由于编纂工程浩大、编撰时间长、人员多及一些其他因素,《汉语大词典》不可避免地存在一些疏漏谬误。笔者考察了《汉语大词典》收录《明成化说唱词话丛刊》②书证的所有词条,对其疏误进行分析,以期对《汉语大词典》的修订提供建设性意见。本文对《明成化说唱词话丛刊》的引证均是建立在核对原文基础上的。
在《汉语大词典》所收入的词语例证中,选自《明成化说唱词话丛刊》的句子作为首引书证的有55个,作为其他书证的有87个,共142个。作为首引书证或唯一书证的如“晚父”等词;作为其他书证的有“皇亲国戚”等词语。从《汉语大词典》直接以《明成化说唱词话丛刊》用例做书证的词条数量可以看出,《汉语大词典》给予这部具有代表性的著作以一定的重视,这是值得肯定的。然而我们更应该看到,《汉语大词典》所收入的《明成化说唱词话丛刊》词语例证中存在着不少疏漏和谬误,主要可以分为以下几类。
一、标引体例问题
这类问题主要是引书篇目详略不一。《汉语大词典》在引用《明成化说唱词话丛刊》例句为书证出处时, 引用同一篇作品篇名不统一,标引十分混乱。具体情况为。
1.1引作《明成化说唱词话丛刊·花关索出身传》的有“阴山”等12处;引作《明成化说唱词话丛刊·花关索出身传前集》的有“事因”等2处。
笔者按:加“前集”二字显得烦琐,宜统一引作“《明成化说唱词话丛刊·花关索出身传》”,简捷明了。
1.2引作《明成化说唱词话丛刊·包龙图陈州粜米记》的有“含冤”等12处;引作《明成化说唱词话丛刊·包龙图陈州粜米传》的有“皇亲国戚”1处。
笔者按:为求引书篇名整齐,当统一引作“《明成化说唱词话丛刊·包龙图陈州粜米传》”。
1.3引作《明成化说唱词话丛刊·包龙图断曹国舅公案传》的有“该死”等11处;引作《明成化说唱词话丛刊·包龙图断曹国舅公案》的有“同”1处。
笔者按:统一引作“《明成化说唱词话丛刊·包龙图断曹国舅公案传》”更好,显得全书篇名整齐。另有“休官”1处引作《明成化说唱词话丛刊·包龙图断曹国舅公案传》,则属于明显的误引。
1.4引作《明成化说唱词话丛刊·石郎驸马传》的有“出力”等9处;引作《明成化说唱词话丛刊·石驸马传》的有“丹”1处。
笔者按:对照原文当统一引作“《明成化说唱词话丛刊·石郎驸马传》”。 另有“ 仸 ”1处引作《明成化说唱词丛刊·石郎附马传》,则属于明显的误引。
1.5引作《明成化说唱词话丛刊·张文贵传上》的有“称时”等8处;引作《明成化说唱词话丛刊·张文贵传》的有“把脉”等6处;引作“《明成化说唱词话丛刊·张文贵传》卷上”的有“学名”1处。
笔者按:当统一引作“《明成化说唱词话丛刊·张文贵传》卷上(下)”,以便于复核原文。同理,有2处引作《明成化说唱词话丛刊·开宗义富贵孝义传》的,也应当统一引作“《明成化说唱词话丛刊·开宗义富贵孝义传》卷上(下)”。
1.6引作《明成化说唱词话丛刊·花关索认父传》的有“打牙”等7处;引作《明成化说唱词话丛刊·花关索认父传(后集)》的有“救驾”1处;引作“《明成化说唱词话丛刊·花关索认父传后集》”的有“招动”1处。
笔者按:加“后集”二字显得烦琐,宜统一引作“《明成化说唱词话丛刊·花关索认父传》”。
1.7引作《明成化说唱词话丛刊·花关索贬云南传》的有“多凶少吉”等5处;引作《明成化说唱词话丛刊·花关索贬云南传(别集)》的有“旋旋”1处。
笔者按:加“别集”二字显得烦琐,宜统一引作“《明成化说唱词话丛刊·花关索贬云南传》”。
1.8引作《明成化说唱词话丛刊·花关索下西川传》的有“得胜”等5处;引作《明成化说唱词话丛刊·花关索下西川传续集》的有“你门”等5处;引作“《明成化说唱词话丛刊·花关索下西川传(续集)》”的有“通天彻地”等2处;引作“《明成化说唱词话丛刊·花关索下西川》”的有“争名夺利”1处。
笔者按:《汉语大词典》引用同一篇作品篇名竟有4种不同格式,名目繁多,使人眼花缭乱,不知所从。当统一引作“《明成化说唱词话丛刊·花关索下西川传》”,既简捷明了,又显得全书篇名整齐。
1.9引作《明成化说唱词话丛刊·白兔记》的有“营生”等4处;引作《明成化说唱词话丛刊·刘知远还乡白兔记》的有“晚父”1处。
笔者按:后者显得烦琐,当统一引作“《明成化说唱词话丛刊·白兔记》”。
据我们调查《汉语大词典》引《清平山堂话本》[1]等小说集例证时也有篇目详略不一的问题。造成以上名目繁多的主要原因或是因《汉语大词典》采用分卷主编制[2],很多时候编纂者只能是仁者见仁,智者见智,各行其是,所以未能做到整齐划一。笔者认为,辞书在注明出处时应该尽可能使用同一版本,特别是引用同一语料时其篇名理应保持一致,以便于读者查询。否则就显得名目繁杂,无章法可循,有损辞书的规范性和整体形象。无论采用哪种,都需要在修订时予以统一。
二、书证文字疏误
这类问题举例如下(每例后均于括号内注明卷、页码)。
2.1[回程]2回还。《明成化说唱词话丛刊·师官受妻刘都赛上元十五夜看灯传上》:“你门(们)同去东岳庙,了其心原便回程 。”(第3卷 614页)
笔者按:检原文作“了其心愿便回程 ”,“原”为讹字。
2.2[同]24 用同“铜”。《明成化说唱词话丛刊·包龙图断曹国舅公案》:“西廊下面同锣响。”(第3卷 101页)
笔者按:检原文作“西廊下面同罗响”;《汉语大词典》“罗1”条义项17的书证亦引此文,不误。
2.3[好善]乐于为善。《明成化说唱词话丛刊·包龙图公案断歪乌盆传》:“且说耿婆心好善,早间唸佛夜看经。”(第3卷1318页)
笔者按:例句中“唸” 原本作“念”,表示“念诵”的“念”字写作“唸”是较晚的事,《明成化说唱词话丛刊》全书无一“唸”字,引文作“唸佛”以今律古,不符合当时的用字实际。
2.4[安身]1.安歇身子。谓住宿。《明成化说唱词话丛刊·包待制出身传》:其时天色又黄昏,前不及村无旅店,今夜哪里去安身?(第3卷1318页)
笔者按:例句中“哪里” 原作“那里”,吕叔湘在《近代汉语指代词》中指出:“哪字在以前一直也写做‘那’,五四时期以后,为了要跟去声的指示代词分别,才提倡写作‘哪’直到现在,还有时仍然写做‘那’。”[3]246可见写作“哪里”不符合当时的用字习惯。
2.5[事因]事情的原委、因由。《明成化说唱词话丛刊•花关索出身传前集》:茶汤以罢交盂酒,酒至三杯说事因。(第3卷 614页)
笔者按:检原文作“茶汤以罢交杯酒”,“盂”为讹字。
三、书证标点及其他疏误
首先是书证标点疏误,这类问题举1例如下。
3.1[皇亲国戚]皇帝的亲属和亲戚。《明成化说唱词话丛刊·包龙图陈州粜米传》:“此人有安邦之志,量敢断皇亲国戚。”(第8卷265页)
笔者按:正确标点是:“此人有安邦之志量,敢断皇亲国戚。”“志量”是一个双音词,不当点断,此词义指“志向和抱负”,用例如元白朴《墙头马上》第一折:“夫人张氏,有女孩儿小字千金,年方一十八岁,尤善女工,深通文墨,志量过人。”[4]《红楼梦》第二一回:“﹝宝钗﹞留神窥察其言语志量,深可敬爱。”[5]京剧《将相和》第六场:“臣不学那苏秦游说三邦,好男儿有志量报国为上。”[6]
其次是《汉语大词典》一些词条的首见例证时代过晚,可以利用《明成化说唱词话丛刊》加以提前,例如:
3.2[晚娘]继母。《汉语大词典》首引清代《儒林外史》第五回:“自古说:‘晚娘的拳头,云里的日头。’这孩子料想不能长大。”
笔者按:其实此词已见于《明成化说唱词话丛刊·包龙图断白虎精传》:“只为母亲身死早,父亲后娶晚娘身。奴奴年登十六岁,晚娘打骂阿奴身。”
再次是利用《明成化说唱词话丛刊》还可以补充《汉语大词典》漏收的条目,例如:
3.3[天蓬尺]《汉语大词典》未收此词。
笔者按:天蓬尺指道教仪式上一种镇坛辟邪的法器,外观是一根四面刻有符咒的四棱方形短木棍。用例见于《明成化说唱词话丛刊·包龙图断白虎精传》:“法师手执天蓬尺,喝交变作虎精身。”
四、结语
书证是词典引用的书籍例证。它是释义的重要依据,是词条的重要组成部分。《汉语大词典》是现存大型汉语词典中品质最高的一部,但并非完美无缺。它在书证等方面还存在着不少的疏误。对于这些疏误 ,现阶段的解决办法只能是部分地进行订正。待《汉语大词典》进行修订时 ,希望能从根本上加以解决。本文无意指摘毛病,只是希望能引起学界对《明成化说唱词话丛刊》的进一步重视,并为辞书的编纂提供一些参考性的意见和资料。
通过《明成化说唱词话丛刊》来订正《汉语大词典》的缺陷和不足,还可以从提前晚出例证(如“晚娘”条,《汉语大词典》首引清代例证,其实此词已见于《明成化说唱词话丛刊》,可提前)以及补充漏收的条目、失收的义项等方面着手,本文就不展开了。
注释:
① 《汉语大词典》由罗竹凤主编,中国汉语大词典编辑委员会,汉语大词典编纂处编纂,汉语大词典出版社1986-1993年出版。全书正文12卷(另有“附录·索引”1卷)总计22册,共收词语375 000余条,约50 000 000字,插图2 253幅。本书古今兼收,源流并重,集古今汉语语词之大成。
② 本文所据原文为上海市文物保管委员会、上海博物馆编《明成化说唱词话丛刊16种附白兔记传奇一种》,1973年版,参考朱一玄校点本《明成化说唱词话丛刊》,中州古籍出版社,1997年。
[1] 程毅中.清平山堂话本校注[M].北京:中华书局,2012.
[2] 王本灵,李 申.辞书编纂当避免书证不一问题:以《汉语大词典》为例[J].南阳师范学院学报,2013,12(10):40-44.
[3] 吕叔湘,江蓝生.近代汉语指代词[M].上海:学林出版社,1985.
[4] 王季思.全元戏曲[M].北京:人民文学出版社,1999.
[5] 曹雪芹,高 鹗.红楼梦[M]. 长沙:岳麓书社,1987.
[6] 罗竹风.汉语大词典[M].上海:汉语大词典出版社,1986-1993.
SomeQuestionsaboutCitationsofMingChenghuaRapPoetryinTheGrandChineseDictionary
LI Futang
(School of Literature and Journalism, Yichun University, Yichun 336000, China)
According to the number of entries of Ming Chenghua Rap Poetry directly cited in the Grand Chinese Dictionary, some special attention should be paid to this poetry collection. However, there are still omissions and fallacies in the illustration of the words in Ming Chenghua Rap Poetry. The errors can be divided into three main categories: indexing system, documentary language and punctuation errors. It is hoped to offer references while using or revising the dictionary.
The Grand Chinese Dictionary; Ming Chenghua Rap Poetry; citations
韩大强)
10.3969/j.issn.1003-0964.2018.01.021
2017-10-12
江西省高校人文社会科学研究青年项目(YY17226)
李福唐(1980—),男,安徽怀远人,博士,宜春学院讲师,上海师范大学博士后,研究方向为汉语言文字学。
H164
A
1003-0964(2018)01-0101-03