论我国英语类双语词典的发展
2018-02-13孙宁
孙宁
摘 要:随着世界各国文化的交流和碰撞,我们对其他各国语言和文化的学习、研究活动也随之增多,作为全球通用的语言——英语,更是自新中国成立以来的主要研究对象。基于学习和研究的需要,词典便成了不可或缺的重要工具,而英语类双语词典便在这种趋势下应运而生,并在人们的生活中被广泛应用,找出英语类双语词典的特点,总结归纳出其未来的方向对于词典编纂者来说至关重要。本文从双语词典的定义入手,着重分析了英语类双语词典的特点以及在我国的发展历程,并为其发展方向提出了建议。
关键词:英语类双语词典;特点;发展方向
在改革开放前的那段时期,我国出版的英语类双语词典少之又少,可以说是凤毛麟角,无法供应上使用者的需求,中国的英语类双语词典发展远远地被甩在了世界末尾。自改革开放以来,我们国人意识到词典对于学习研究的重要性,由此我国进入了英语类双语词典的蓬勃发展时期。本文着重描述改革开放以来的英语类双语词典的发展与特点,并对于英语类双语词典发展过程中的一些问题提出自己的一些看法。
一、双语词典的定义
双语词典,顾名思义就是通过建立两种语言符号对应的方法,使两种语言通过翻译符号对应起来的词典。例如英汉词典就是将英语这种语言符号通过翻译符号翻译成汉语这种语言符号。
二、英语类双语词典的特点
现在已经没有任何资料可以证明我国最早的英语类双语词典是在什么时间出版的,因为在早些年间国内还处于动荡阶段,词典业的发展基本上处于止步不前的状态。可以说中国的英语类双语词典真正发展是在改革开放以后,词典编纂行业迅速回温,英语类双语词典也随之步入国人的视野当中,大把的英语类双语词典接连问世。经过个人的归纳总结,认为这些英语类双语词典主要具有以下特点:
(一)从理解型向实用型转变
在早些年出版的一些英语类双语词典还是存在着传统词典的特点——偏向于理解。有些词典对于使用者来说显得有点晦涩难懂,因此使用者需要花大量的时间去理解,这就使词典本身具有的便捷性大打折扣。在20世纪60年代,“交际应用理论”的出现号召词典使用者们不但要理解词典中的意思,最重要的是是能将词典中的知识运用到实际中。学者们开始寻求可以方便应用的词典,把知识从词典中搬到生活中。英语类双语词典紧跟着社会需要向实用型转变,帮助使用者们理解、使用英文,成为了使用特别广泛的语言提升工具。英语类双语词典的这一转变对于整个词典编纂行业也是一个巨大的推动,词典的功能也变得多样化了。
(二)不断更新,紧跟时代步伐
中国的英语类双语词典大部分是采用字典的方法——按字母顺序编排单词,导致词典中只有简单的同义词和近义词,使得英语类双语词典的使用受到了极大地阻塞。20世纪90年代前的词典都近乎采用传统的字母排序法,但是在90年代后出现了分类字典。分类词典的出现也是第一次打破常规,对于单词的排序方式向着分类方向转变。虽然这类词典的功能性决定了他的实用性不大,但是这也算是英语类双语词典的第一次更新,这也为后面的逆序词典、同尾词典的出现埋下了伏笔。词典编纂者对于英语类双语词典的不断尝试更新也为英语类双语词典的迅速发展做出了突出贡献。
(三)质量不断提高
早些年间,由于技术的问题,英语类双语词典的质量不尽如人意。但是在改革开放后有了一个质的飞跃。质量的提升首先体现在外表上,词典的装订、印刷质量、板式相较于以前都有了极大改观,各大热销词典的收藏本也相继问世,让人们在使用词典前就有赏心悦目的感受。外观提升的同时对于名词的解释也变得简明易懂,在上面也提到了早期的英语类双语词典中的释义有些很晦涩难懂,改革开放后的英语类双语词典在释义上下了很大的功夫。对于一些单词的释义从一开始的晦涩难懂发展到详尽并且通俗易懂,便于人们所接受。释义提高后,英语类双语词典发行的规模也在扩大。一开始的英语类双语词典还停留在单本阶段,改革开放后的英语類双语词典出现了多本的形式。为什么英语类双语词典的发行规模要扩大,其目的还是紧紧围绕着迎合社会需求这一层面,社会需要一些大型的英语类双语词典,并且事实证明这些大型的英语类双语词典在发行后受到使用者的一致好评。
三、英语类双语词典的发展方向
(一)反复更新,迎合需求
21世纪以来,国人学习英语,外国友人学习汉语已然成为一股经久不衰的席卷世界的浪潮。面对英语类双语词典如此大的一个需求量,英语类双语词典的编纂者们更要多调研、多思考,时刻注意语言的变化,对于已经出版的词典要重新修订,一些过时的内容要及时删减,新词汇、新释义要及时添加。只有不断地迎合使用者的需求,英语类双语词典的春天才会一直存在。
(二)稳步发展大型词典,主抓中小型词典
既然一些大型的英语类双语词典这么受欢迎,出版社就应该稳步发展大型词典,保证他在受众中的欢迎程度。当然,只发展大型词典是远远不够的,对于一些中小型词典也要给予足够的关注。虽然综合性大型词典以提供语言信息为主 ,同时兼有百科信息 , 是普通读者了解各学科一般概念、学习两种文化及自我提高的重 要参考工具书 ,也是各科学者研究及写作的重要参考资料,但是,价格比较也是词典选择的一个重要标准,中小型的词典在价格方面就具有极大的优势。除了价格优势外,中小型的词典还具备侧重性,例如翻译、写作、教学、词义辨析、动词搭配、词汇测试等侧重点,这一功能性也深受使用者欢迎。
(三)提升词典编纂队伍整体素质
英语类双语词典现在可以说处于一个迅猛发展的时期,这是英语类双语词典编纂队伍的机遇,但也意味着是一种挑战。以前我们的词典编纂可能还会走东拼西凑的路子,但是近几十年来国家十分重视这一行业,我们坚决不能在延续以前的老路子。词典编纂者不仅要精通翻译语言还要精通原语言及其他互通学科的基本知识。这也就意味着词典编纂队伍应该时刻自查,保持队伍整体的可用性。
四、结语
英语类双语词典今天的成就来之不易,希望词典编纂者们持之以恒、坚定英语类双语词典的发展方向,让更多更好的、更适合使用者应用的词典早日出版,为国人的学习生活提供帮助。
参考文献:
[1]林玉山主编 .辞书学概论.福州: 海峡文艺出版社, 1996.
[2]方厚枢 .中国辞书编纂出版概况.见: 中国出版年鉴.北京: 商务印书馆 , 1980.
[3]陈建华,黄楚祥.双语词典学导论[ M] .北京: 商务 印书馆, 2001.
[4]杜文君,胡维革.现代文化志[ M] .上海: 上海人民 出版社, 1998.
[5]段卉.从使用者角度谈汉英词典的编纂[ J ] .外语 研究,2002,( 6).