浅析英剧《唐顿庄园》中间接言语行为的语用功能
2018-02-04桂丹丹
桂丹丹
摘 要:出于礼貌、尊重或其他特定意图,人们不可能总是直接地表达自己的观点,所以在交际中不可避免地要使用间接言语行为。正确理解和分析间接言语行为能够帮助人们正确推断对方的真正意图,恰当使用间接言语行为易于自己的观点被接受,有利于交际的成功。本文以英剧《唐顿庄园》的对话为例,对间接言语行为的分类和语用功能加以分析,旨在能够帮助人们正确使用间接言语并对他人的间接言语正确推理,以促进交际的成功。
关键词:《唐顿庄园》;间接言语行为;语用功能
[中图分类号]:J9 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-33--02
一、引言
言语行为理论由英国哲学家奥斯汀在其专著How to Do Things with Words中提出,所谓“言语行为”是指通过语言的形式来表达说话人意图的行为。后来其弟子美国语言学家Searle以奥斯汀的理论为基础更加系统地研究了言语行为理论,提出了间接言语行为理论。根据他的观点,间接言语行为是指通过另一种以言行事行为而间接实施的一种以言行事行为(Searle 1979:31)。也就是说,在交际中人们通常不是直接表达自己要说的话,而是通过另外一种言语行为间接地表达“言外之意”。
《唐顿庄园》是由英国ITV电视台出品的时代剧,它以虚构的唐顿庄园为背景,讲述了格兰瑟姆伯爵一家由家产继承问题而引发的一系列故事,呈现了英国上层贵族与下层仆人的不同生活。本文将通过人物对话来分析间接言语行为的语用功能,以帮助我们在交际中准确地使用语言。
二、间接言语行为的分类
Searle认为,间接言语行为可以分为两大类:规约性间接言语行为和非规约性间接言语行为。
1.规约性间接言语行为
规约性间接言语行为是指对话语的字面意义作一般性推断就能得出其语用意图的间接言语行为(冯绍锋,冯志伟 2015)。这类间接言语行为通常以某些习惯用法或固定的语言形式来表现,且交际双方可能已察觉不出这类行为在字面上的用意。在英语会话中,通常以Can/Could you...? May/Might I…? 等疑问句形式来表达请求,以《唐顿庄园》中的对话为例:
例⑴:老爷罗伯特对夫人说:May I come in?
例⑵:安娜对奥布莱恩说:Could you give us a hand?
这两句话都是疑问句,但表达的却不是传统意义上的疑问句的语力,例⑴中罗伯特是请求夫人允许自己进屋,例⑵的字面意义是安娜在询问奥布莱恩是否有能力帮忙,但其真正意图是在请求奥布莱恩的帮助。像这样使用疑问句式来表达请求的言外之意在生活中非常常见,只需一般推理便能得知说话人的语用意图。
2.非规约性间接言语行为
与规约性间接言语行为相比,非规约性间接言语行为较为复杂且不稳定,因为它们受语境的影响,其语用意图会随着语境的改变而改变,因而依据交际双方共处的语境才能准确推理出对方的真正意图。如:
例⑶:安娜对奥布莱恩说:Could you give us a hand?
奥布莱恩说:Ive got her Ladyships to carry.
第一句话上文已有提及,安娜是在间接请求帮助。对于安娜的间接请求,奥布莱恩没有用“Yes”或“No”正面回答,而是陈述了自己要去服侍夫人。但根据当时会话共处的语境,安娜不难推理出,奥布莱恩实则是顾及彼此的面子客气地使用了非规约性间接言语行为间接拒绝了请求,而并非简单地陈述她要去做的事。
三、《唐顿庄园》中间接言语行为的语用功能
在交际中,人们不可能总是直接向别人表达自己的观点,往往会使用间接言语来表达自己的意图,使自己说出的话礼貌得体。适度礼貌可以达到成功交际的目的,人们使用间接言语行为的主要是为了表达礼貌,但还可以细分为以下这些语用功能。
1.间接提出请求。日常生活中,向别人提出请求一般采用直接和间接两种方式。关系亲密的人之间可能采用直接的方式,但面对不同的人和场合,使用祈使句等方式直接提出请求可能会让对方不适,出于礼貌和客气,人们大多间接地实施请求行为,这样更易于被别人接受。如:
例⑷:西珀尔对威廉说:William, will you find Anna and tell her Ive gone upstairs?
英国人一向讲究礼貌,西伯尔小姐和威廉虽是不同阶层,但西伯尔小姐并不是采用祈使句直接命令威廉向安娜转达消息,而是使用疑问句间接表达请求,语气缓和,显得更加礼貌,男仆威廉也更乐意为主人效劳。同时,对于说话人西伯尔小姐而言,即使被拒绝了,也不会觉得面子受损。
2.间接表达建议。实施请求行为时存在直接和间接两种方式,但在给别人提建议时,一般不会直接建议,因为直接建议会让听话人觉得提建议的人高高在上,目中无人,给人严重的不适感,而采用间接的方式更加委婉、礼貌,可以给双方留足面子,也易于建议的采纳。在英剧《唐顿庄园》中有很多以What bout……/Why not……./Why dont……/If I were you……的句型来间接表达建议的句子。
例⑸:理查德爵士對玛丽说:What about a quick walk before dinner?
例⑹:阿尔弗雷德对黛西说:Why not sit down and eat with us?
例⑺:伊迪丝对安东尼说:Why dont we go for a drive, like we used to?
例⑻:托马斯对奥布莱恩说:If I were you, Id keep out of it.
以上四个句型都是人们用来间接建议的习惯表达,例⑸中,理查德间接建议玛丽和他散步,例⑹中,阿尔弗雷德间接建议黛西和他们一起吃饭,例⑺中,伊迪丝间接建议和安东尼一起去兜风,而例⑻中,托马斯间接建议奥布莱恩不要多管闲事,这些都是规约性间接言语行为。
3.间接拒绝。我们对于别人的观点并非一直持赞同态度,对于别人的请求也不会一味接受,有时候也需要拒绝。在表达拒绝时,为顾及面子,不使他人难堪,我们一般不直接拒绝,而是想方设法寻找托词委婉间接地拒绝。如:
例⑼:安娜对奥布莱恩说:Could you give us a hand?
奥布莱恩说:Ive got her Ladyships to carry.
例⑽:托马斯对威廉说:Where have you been?
威廉:I am not late, am I?
直截了当地拒绝别人在东西方文化中都显得不礼貌,以示得体,人们通常使用非规约性间接言语行为来表示间接拒绝。例⑼中,对于安娜的请求,奥布莱恩用一句陈述句陈述了自己要去服侍夫人,看似答非所问,实则说自己没时间帮忙,间接地拒绝了安娜的请求。在例⑽中威廉不想告诉托马斯他去了哪里,用反问句间接地拒绝回答托马斯的问题。他们的关系一直不太好,威廉完全可以直接拒绝回答,但同在格兰瑟姆伯爵家工作,还是要顾及到表面的和气与面子,因而威廉使用了间接拒绝式的间接言语行为。
四、结语
本文主要介绍了英剧《唐顿庄园》中的两类间接言语行为的特点及其语用功能。其中规约性间接言语行为多采用某些固定的语言形式来表现,是约定俗成的,只需一般推理就能得知对方的真正意图,非规约性间接言语行为则要结合交际双方共处的语境加以分析才能推理出话语的真正含义。人们使用间接言语行为,大多是出于礼貌,但可以细分为间接表达请求、建议和拒绝等语用功能。正确使用间接言语并对他人的間接言语正确推理有利于交际的成功。
参考文献:
[1]Searle, J. 1979. Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[2]冯绍锋,冯志伟, 2015, 间接言语行为多维视角研究[J]. 《鲁东大学学报》(哲学社会科学版), 32(03):42-46.
[3]何兆熊, 2000, 新编语用学概要[M]. 上海: 上海外语教育出版社.