APP下载

再议汉英两种语言中的“红”与“白”

2018-01-23问铃

新西部下半月 2017年12期
关键词:汉英白色颜色

【摘 要】 红与白是自然界中最常见的色彩,在汉英两种语言中却呈现出巨大的差异性,是一组完全对立的色彩。汉英中“红”与“red”以及“白”与“white”,除了在单纯描述颜色是一致的,其丰富的文化内涵意义是千差万别的,从而导致中国喜欢红色,英美国家偏爱白色。文章还分析了产生差异的原因,由于历史文化传承、思维模式及宗教信仰等方面的原因,使得汉英两种语言为“红、白”色彩赋予了特殊的意义。

【关键词】 红;red;白;white

一、引言

大千世界,五彩缤纷,色彩斑斓。我们生活在这多姿多彩的自然界中,感受其无限的色彩魅力。色彩作为自然界中最常见的自然现象,它充盈并丰富着人们的生活。这些色彩的颜色词,除了能全景展示出这些色彩的美好景象,也能反映出这些色彩背后丰富的联想意义。

由于各民族之间不同地域、不同的自然环境、以及迥异的风俗习惯等客观条件,从而反映出不同民族的社会生活和文化心理的差异。各种颜色在不同的文化背景下有不同的含义,折射出东西方的认知差异。如汉语习惯中会用红白喜事来表示结婚典礼和丧葬仪式。而英语国家,“红”与“白”却有别样的文化内涵。

二、汉英“红”与“red”对比

据《说文解字》记载“赤,南方色也,从大从火,凡赤之属皆从赤”,《辞海》给“红”下的定义是“火或血的颜色”。Longman Dictionary Of Contemporary English 给“ red” 下的定义是“the color of blood or fire”。人们通常用红色来形容火光、鲜血和太阳。

纵观中国上千年的文化历程,红色是最古老的颜色之一,被赋予“正面” 、“正义”的内涵,用来指代一切美好的事物和愿望,使人联想到兴旺、成功、 吉祥、光荣、重要、忠诚。中国传统中的红事就是指结婚、生子,被称作终身大事,是需要好彩头的。就有新人着红袍、骑红马,以此来祝福新人红红火火。生意人对红的推崇尤甚,“红红火火”、“开门红”, 红就意味着鸿运当头、兴旺发达。红色与中国政治有着密切联系,中国的国旗是五星红旗,小学生佩带的红领巾都是红色,代表着牺牲、铭记。“红色政权”和 “红军”都是指给人民带来希望的红。红色还象征成功, 如出名了被称为 “走红”,得到上司宠信的人叫“红人” , 分到合伙经营利润叫“分红”。中国有句熟语是“近朱者赤、近墨者黑”,朱和赤均代表红色,用来描述人在交友过程中要慎重,好的伙伴将会有助于你的进步。

英语中的“red”是一个敏感的颜色,使人联想到“暴力”和“危险”。如:Red Flag(危险信号)、Red-Light District (红灯区)、Red Card(红牌警告)、Red Activities(左派激进活动)、 Red Hands(杀人的手)、Red revenge(血腥复仇)、Red Tape(表示繁文缛节)、in the red(亏损)。

三、汉英“白”与“white”对比

白色源于光学中最基础的自然色,也最为常态和稳定的颜色。汉语中红白喜事中的白事就是指葬礼,它象征“死亡、恐惧、衰败、萧条”等,是最具典型的负面颜色。汉语中的白事自古以来亲人死后要求家属着素装(白色衣服),要设白色灵堂, 出殡时要打白幡,送葬队伍要素车白马。白象征“贫寒、卑贱”,通常用“白丁” 、“白衣” 、“白身”来形容没有功名的平民百姓。在一些政治场景中,通常会出现白色恐怖、白区等表示黑暗、落后、反动政治局面。失败了要举白旗,形容人的愚蠢就说“白痴”、做事达不到效果“白忙活” 、“白干”等。用“唱白脸”形容人奸邪、阴险,“小白脸”用来形容吃软饭的男人。

在西方文化和习俗中,白色却另有深意,它寓意纯洁、高尚、圣洁、庄重。婚礼上新娘身披洁白婚纱、戴上洁白的头纱和手套,甚至连新娘的手捧花也是白色,白色象征着爱情的纯洁和对婚姻的忠贞。英语中白色是天使的色彩,英语中常出现一些与white搭配的词组,均寓意美好。 “a white day”表示吉日; “snow white”(白雪公主,善良、美丽的化身)。在英美文化中,白色还有正直、公正之意。“white man”(正直、有教养的人),“white hand”(公正廉洁)、“white market”(合法市场)、、“white lie”(善意的谎言)、 “白宫”(White House是国家权力的象征)。

经过这两种色彩的详细对比我们能很清晰的发现,汉英中“红”与“red”以及“白”与“white”,除了在单纯描述颜色是一致的,其丰富的文化内涵意义是千差万别的,从而导致中国喜欢红色,英美国家偏爱白色。

四、差异的原因

颜色本身是一种客观的自然现象,为了更好的理解和使用這类颜色词,我们必须了解这些差异性所产生的原因。

1、历史文化传承的影响

中国自古就受红崇拜的影响,人们对于红色的崇拜源于对太阳的崇拜,太阳是人类生活中不可缺少的一部分,它能够给人们带来温暖和希望。因此红色便称为中国文化中传统的崇拜色,认为它能够给人们带来幸福和吉祥。因此,在大喜的日子里,新婚夫妇要着红袍、带红盖头,甚至有的地方要跨火盆,也就是希望能够红红火火。在西方,人们对于和平的向往,使得白色自古便成为本民族最钟爱的颜色之一,因此在结婚的时刻新娘一般都会穿着洁白的婚纱。这便是历史文化传统不断传承的影响,不同色彩在本民族都占据着相当重要的位置。

2、思维模式

世界上各个国家对于语言都有自己所独有的理解和思维方式,英汉两个民族也不例外。英语是重视理性思维的语言,汉语则是重视直觉思维、重悟性,因而汉语的思维模式是强调个人意志而往往会忽视其内在的逻辑性。在中国人们用“红白喜事”来表示结婚和丧葬仪式,主要是由于婚礼是以红色为主色调而丧事则是以黑白为主色调,老年人的丧事都用白喜事来指代,是后人希望逝者能够远离痛苦,在天堂享乐。而在西方,白色代表纯洁、神圣、吉祥,因而在结婚这个神圣日子,就必须得穿着白色婚纱。在中国红茶对应在英语中是“black tea”而不是“red tea”,是因为西方人根据观察发现红茶的颜色实际是黑色。而在中国,人们认为红茶有益于身体健康,红色代表健康的寓意。

3、宗教信仰

在中国佛教和道教是人们信奉的两大教派,其中红色为最基本的推崇色之一,寺庙中得道高僧穿着是红色的袈裟,供奉佛主时候要用红布披在佛像上等等。红色在佛教中是最神圣的,代表着信徒们对于佛主的忠心耿耿。道教的核心是“五行说”,认为万物是由金、木、水、火、土组成,红就是火,是人们生活的重要一部分。而西方国家主要是信奉基督教,因此人们对于颜色的认识很多源自于《圣经》,白色象征上帝,代表神灵和光明,能够给人们带来幸福和神灵的庇护。红色象征着上帝的爱和耶稣的血,同时也代表着世间是罪恶,是罪恶、邪恶灵魂的象征。

五、结语

红和白是世间最基本的两种色彩,与人们生活密切相关,但是它们却蕴含着神秘的文化意义。基于历史文化传承、思维模式及宗教信仰等方面的原因,使得我们日常生活中所出现的颜色词赋予了特殊的意义。在汉英两种语言中,通过“红”与“白”两种颜色词的使用,所产生显著差异的效用,从而折射出巨大的文化差异。因此,了解并准确的使用这些颜色词,将有效的促进跨文化交际。

【参考文献】

[1] 问铃. 汉英动物禁忌语对比研究:[d].保存地点:湖北师范大学图书馆,2015.

[2] 刘芳. 中西文化中的红与白[J].中国校外教育,2009(12).

【作者简介】

问 铃(1986.11-)女,湖北荆州人,硕士学历,职称:助教,研究方向:汉英对比与对外汉语.endprint

猜你喜欢

汉英白色颜色
A Chinese-English List of the Sports Programmes in Winter Olympics 冬奥会项目名称汉英对照词表
王汉英的诗
雪为什么是白色的
总之就是要选白色
总之就是要选白色
总之就是要选白色
特殊颜色的水
从汉英差别看汉英科技翻译中主语选定的原则
在翻译实践中探讨汉英翻译理论和技巧