APP下载

中西文化差异视角下茶叶翻译策略研究

2018-01-19李琳娜

福建茶叶 2018年6期
关键词:中西文化茶文化内涵

李琳娜

(河南艺术职业学院,河南郑州 451464)

事实上,当前整个时代的最大特点就是不同文化之间的传播与交流融入。多元文化体系中展现的不仅是语言形式上的差异,更重要是其价值理念上的全面融合与具体的应用差异。而在文化交流完善发展的今天,茶文化交流活动正在发展成为文化交流、融合的全新状况。当然,不仅仅如此,在这一过程中,翻译活动就成为其中重要的媒介和途径。

1 中西文化差异的具体表现认知

在整个语言交流活动日趋成熟,文化的内涵性以及其所具体展现的理念,都使得语言所表达的文化内涵更加丰富与立体。当然在语言系统化应用过程中,其使得整个文化的内涵和影响力得以全面提升。所以,在对任何一种语言进行理解与认知时,都必须置身于具体的文化氛围之中。通过结合具体的文化氛围,来对整个语言的特点和具体应用状况,形成相应理解。

我们以中西文化差异视角来认知茶文化交流,这不仅是文化理解的创新,也是立足茶文化交流内涵的重要诉求。当然,语言的特殊性,也决定了我们在具体应用相关文化元素,进行具体的文化交流过程中,必须要结合相应的文化环境来具体认知其中所存在的文化差异和不同,因此,该过程中也需要对语言应用的环境进行深入了解和认知,客观地看,中西文化之间的差异,其中不仅仅是语言表达上的不同,可以说,其中所具有的差异是多样化的,比如文化背后的行为规范和价值习惯不同等等,实际上都是整个中西文化差异活动的重要表现。

语言是一种工具,其所具有的价值更多在于其应用属性。因此,我们在具体理解语言的内涵和特征时,就不能忽略语言的综合价值。当然我们也要认识到:从客观上看语言的应用范围和影响相对较小,这就使得整个文化体系上的差异及不同,更多是从语言上的差异中所诠释的。当然文化体系作为具体的内涵,其在应用过程中,更要理性认知文化上的不同。最后,文化差异更多是靠语言这一外在形式来诠释和表达的。所以,我们认为理性、全面认知文化与语言所具有的关联性,并且将具体的文化差异融入其中,其将为我们更好认知文化,发展文化及实现文化体系的深度交流提供本质性支撑。

2 当前茶叶翻译活动中的文化诉求

开展茶叶翻译的本质原因在于,当前整个世界已经形成了系统化的茶文化交流机制,而这不仅仅是在全世界范围内对茶文化的价值认可,同时更为关键的是文化之间的交流与传播已经发展成为一种系统化的认知与理解。在世界茶文化体系中,我们看到:我国茶文化体系在长期的发展与应用过程中,不仅影响世界各国的文化发展,同时当茶叶传入世界各国后,也逐渐形成了相对独立的茶文化机制。

全面而合理的认知不同茶文化体系之间的交流,并且注重从文化差异和语言表述等角度出发,来对世界茶文化交流活动形成深层次品读。文化的许多内涵都是在语言环境中形成的,但是语言之间所存在的局限性,也使得我们在使用具体的语言形式深化传播文化内容时,所必须选择的文化观,从而实现整个文化传播的理想效果。正如文化与语言的价值关系,语言不仅是文化体系发展的组成部分,同时也是文化传承的重要载体和工具。

也就是说,整个语言作为一种工具,其中所能传递的不仅是文化内涵的价值影响力所在。同时,多元文化的差异存在,也使得我们在具体实施中西方茶文化交流时,要区别认知,从而实现不同文化机制影响下的全面传播与深度融入。

实际上茶叶翻译活动,所诠释的正是不同文化体系之间的系统化交流。我们应该看到,在历史发展进中,形成了系统化的茶文化机制。所以,可以说茶文化是在历史发展中所形成的突出文化机制,而在多元茶文化机制中,我国茶文化体系不仅是策源地,同时更是影响其他地区茶文化发展历程的关键。当然在茶叶传入世界之后,也具体构建了形式不同、内涵全新的茶文化机制。因此,合理认知茶文化交流,并且从饮食习惯和具体文化内涵、乃至语言表述诠释等视角出发,进而对多元茶文化交流的有效开展,实现全面深层次认知。

3 语言翻译策略及方法

我们认为,语言翻译活动在具体开展时,不仅要认识到翻译前后,其语言内容上的差异与不同,同时如果想要实现整个翻译活动的最佳效果,不仅要注重选择合适的翻译方法,其同时更需要结合具体的语言应用环境,结合文化内涵的深度融合,从而实现整个翻译活动开展的最佳效果。

客观地看,语言是整个文化发展过程中的关键性载体,尤其是语言作为重要的文化交流与语言传播载体,所以,在整个文化应用过程中,其不仅表达了具体的文化素材,更重要的是语言作为不同文化元素之间交流与传播的关键载体。其对于不同文化的传播与应用来说,整个文化体系的价值理念限制了语言交流活动的内容所在,同时,文化中所诠释的内涵,也需要结合具体的语言表达方式来深化传播。因此,在整个文化传播过程中,也需要结合语言翻译活动的有效实施,通过价值理念的集中诠释,从而发挥语言的主要功能。

针对跨文化背景下的语言翻译活动,我们认为其在具体开展的翻译过程中,所应用的策略主要有:按意思翻译,也就是根据原文的本来内容,结合相应的翻译转化工具,从而实现对翻译内容的深化。或者按读音翻译转化,在很多茶叶词汇的翻译过程中,其使用的就是该翻译方法。比如龙井茶,其翻译通常为“long jing tea”,这客观上也更便于理解。当然,还有的方法是将两者相结合,通过灵活选择翻译方法,从而实现整个翻译内容的精准传递。

4 中西文化差异视角下茶叶翻译策略分析

中西茶文化交流活动是世界茶文化机制中极为重要的文化现象。如果当前我们理性分析整个中西方茶文化的交流状况,不难看出语言和文化内涵,在茶文化交流过程中,有着至关重要的影响。而从文化与语言的关联性看,不难看出中西方文化的差异,其更多是通过具体的语言形式来进行传递的。所以,认知中西文化差异的具体过程,实际上,也是借助语言内涵消除文化差异的重要所在。

中西文化之间是有着多样化差异的,甚至面对同一种元素,中西文化之间的表现与感知也有着明显性差异。将语言融入具体的文化环境之中,从而才有可能实现语言在整个多元茶文化交流过程中所具有的传播价值与独特影响力。中西文化体系之间的差异,是表现在多个方面的,首先,文化差异的根源在于其文化背景和内涵不同,因此,我们在对其进行本质化理解时,不可能脱离其具体的文化环境。其次,文化差异的关键则是通过语言上的不同来具体表现的。结合当前语言学理论看,其认为语言与文化两者有着高度依赖的价值关联性。语言是文化的重要内涵,同时也是文化体系内重要的外在诠释。

从中西茶文化交流活动的具体表现状况分析看,语言始终发挥了重要的传播媒介和工具,而作为整个文化体系中极为特殊的组成部分,我们认为语言不仅是一种交流现象,更是一种交际工具,因此,我们在进行具体的翻译活动时,就必须从其背后的文化内涵出发,通过系统化诠释整个文化体系中具体意境差别,实现具体语言内涵的深层次认知和成熟理解。当然我们也必须看到中西方文化之间也存在相关差异,而这恰恰就是整个翻译活动开展的关键和基础。

5 结语

中西方茶文化交流活动是整个茶文化体系中极为重要的内容诠释,尤其是对于多元文化传播来说,语言价值始终是其传输的主要媒介和载体。而文化与语言之间的关联性,也使得法语在整个茶文化交流过程中得到了有效丰富和发展。当然,对于整个文化来说,其也需要使用语言作为具体传播的工具,当然文化的客观存在,也使得语言传输的内容得到极大丰富与完善。

[1]吴文安.探索中西译学的方法论及翻译技巧的研究途径——兼评《哲学维度的中西翻译学比较研究》[J].中南林业科技大学学报(社会科学版),2014,(01):211-212.

[2]张俊明.中国当代散文中乡土文化元素的翻译——兼评《陈忠实散文选译》的简洁变通式翻译技巧[J].华中农业大学学报(社会科学版)).,2015,(15):114-116.

[3]郑四海.浅谈本科翻译教材中的翻译理论与翻译技巧的选用——以《英汉互译实用教程》与《英汉翻译基础教程》为例[J].华中农业大学学报(社会科学版),2016,(13):128-129.

猜你喜欢

中西文化茶文化内涵
基于新媒体专业能力培养的“中西文化比较”课程教学改革探索
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
活出精致内涵
中国茶文化中的“顺天应时”思想
理解本质,丰富内涵
茶文化的“办案经”
书介:《中西文化关系通史》
世界各地的茶文化
挖掘习题的内涵
中西文化视阈下的《艺术概论》课程教学改革