茶文化语言英汉句法对比分析在大学英语教学中的运用
2018-01-19于苗
于 苗
(成都东软学院,四川成都 611844)
1 茶文化语言
茶文化是中华民族在数千年饮茶活动中,所形成的具有本民族特色的文化。从古至今,茶文化语言正是在“茶”活动中,逐步演变发展并形成的。
1.1 茶文化语言的文化背景
茶文化源远流长,自神农氏时代,中华民族便开始饮茶;周武王时期,茶叶已作为贡品开始流通;原始社会后期,茶叶成为物品交换的主要货物;战国时期,茶叶种植生产已经有了一定的规模;在先秦古书《诗经》中,已有茶的记载。茶文化经久不衰,,直到现在,我国人民仍有“以茶代礼”、“以茶代酒”的风俗,正所谓“客从远方来,多以茶相待”。茶文化自身语言多是通过诗词歌赋、散文、小说等形式,将茶文化以文学形式流传千古。茶文化相关文字描述也有其特定的单词句法,例如,“茶道”“茶画”“侠君茶”“龙井茶”等等。
1.2 茶文化语言的英语教学现状
汉语言与外语有一定差异。我国的语言文化经历了从文言文到白话文的过程,许多特定语言已无法被正常翻译,因此学生需要掌握一定技巧,运用文化共通视角来学习。茶文化语言作为标志性的民族语言,其极富特色的语言表达方式,在英语教学中是被经常运用的。然而,英汉句法的差异性,以及中国语言本身的多元性,造成了茶文化语言英语教学的浅显和不准确。除此之外,英语语言教学本身就有一定难度,教师对于不同国家的历史文化,存在理解偏差,导致了教学内容不统一,甚至存在教学方式难理解等问题。
1.3 茶文化语言在大学英语教学中的重要性
人类命运共同体的提出,反映了我国在国际舞台上发挥着举足轻重的地位。此外,我国正处于经济发展的重要阶段,需要提高自身影响力及文化渗透力。众所周知,优秀的文化传承对经济发展有一定促进作用,文化软实力的提高能够提升综合国力,打响国际影响力。因此,宣传和推广我国传统茶文化迫在眉睫。经济文化一体化背景下,茶文化有着特殊影响力和历史背景,在英语语言文化传播中有重要的作用。从微观角度上看,茶文化语言在大学英语教学中的普及,可以提高中外学生的学习能力,培养大学生的历史感和时代观,促进中外文化的交流融合;从宏观角度上看,文化对人的影响,特别是对大学生的影响是巨大的,普及茶文化语言教学,是增加我国文化软实力,提升国际影响力的关键。
2 茶文化语言英汉句法对比分析
2.1 茶文化语言中英汉句法差异性分析
英语句法的被动与主动、无主语和有主语、形合与意合、重心在前和重心在后等,都是英语教学中的难点。除此之外,句法层面的差异最显著的是静态趋势和动态趋势的差异。一般情况下,英语少用动词,而整个句子中只有一个谓语动词,其他动作意义的词汇需要借助其他方式来表达,例如非谓语、省略动词、介词或者副词,甚至是含有动作意义的同源名词。而汉语与英语正好相反,我们的汉语语言中,有大量使用动词的习惯。比如,我们小时候写作文时,老师经常的要求是“文章描写要生动活泼”。因此,英汉句法中词性的转换时,对语言差异性表达是最难的环节。茶文化语言有特定的语言表达方式。当茶只做名词表示茶;而翻译成英文“tea”后,“tea”既可以做名词,又可以做动词。例如,“喝茶、给某某人沏茶”等等。不仅如此,中文词语的多意性与英文词语的多意性,也需要结合语境甚至历史来理解。例如,“茶是草,客是宝,得罪茶商可不得了”,这本是一句调侃,体现我国以茶待客的习俗,还体现了茶在日常生活中的重要性,然而经过英语翻译后成了“Tea is the grass,guest is treasure,not to offend merchants”。这句话经过翻译后语意完全改变,以为真的中国茶商都很令人反感。由此可见,中英句法的差异性。
2.2 茶文化语言中英汉句法同一性分析
除了语言差异性外,茶文化语言的中英句法也有同一性。简单来说,同一性体现在中英句子都依赖词语顺序,并且都有基本的结构:主、谓、宾、定、状、补。结合茶文化语言可知,由于英国在历史上,茶也是其文化的代表性之一,“英式红茶”的名气不亚于我国的茶。因此,在一些特定词语,如“茶艺”“制茶工序”“研磨茶叶”等中,英语已有既定的表达方式。例如“乌龙茶”,在英语中译做“Oolong tea”或者“bohea tea”,而不是“red tea”。在句法结构中,这些已有的特定词汇为茶文化英语学习提供了便利。
2.3 茶文化语言中英汉句法的创新性发展
在英语学习中,语法是最枯燥难懂的。为了更好地适应英语教学,普及茶文化语言,提高汉语影响力,语言的创新性发展尤为重要。研究发现,如今茶文化语言在英语教学中缺乏素材,为此,我们可以创新教学模式,进行“翻转式”课堂教学法,让学生和老师一起,根据历史时代背景探讨茶语言的正确表达方式。对于一些特定文言文式的语言,我们还可以对比学习,正如“乌龙茶”就是“Oolong tea”一样,创造出其特定的词汇。课堂模式创新中,句法研究也可在不改变语序的基础上创新,寻找出更适应中英双方语言直译的模式。
3 茶文化语言在大学英语教学中的运用策略
3.1 茶文化语言运用的案例
茶文化语言在大学英语教学的应用,不仅在中国的大学中,国外的大学也开始注重茶文化的学习。2017年11月21日至25日,英国伦敦玛丽女王大学的孔子学院、法国巴黎南戴尔大学的孔子学院、法国梅斯洛林大学孔子学院,举办了一场“中国红茶文化”交流会,中国红茶传承企业正山堂应邀参加。正山堂邀请了国内三十位书法家,为茶文化交流活动书写了三十余幅书画,以茶语言来弘扬中华民族文化。现场设置了泡茶体验环节,一位英国学生说到:“功夫泡茶真是比‘Chinese kungfu’还难。”经人讲解了一番才知道原来这两个“功夫”所表达的意思根本不一样。由此可见,茶文化语言的普及,不仅对中英学术有帮助,还能促进中外文化交流,减少外国人对中国文化的误解。
3.2 英汉句法差异性的解决方法
“课前调研,全面学习”——在英语课程中,先让学生去了解和调研所学知识的相关背景,让学生结合其他知识来理解茶文化语言;“寻求统一,求同存异”——在英语教学中,寻求英汉句法的同一性,以创新的语言和表达方式来统一,将差异性运用标注、集中调研解决;“有效选择,知行合一”——在茶文化语言的教学中,不能随意教授,要选择有意义并且标志性的语言,结合英汉句法进行学习,并融入实践;“由浅入深,由表及里”——英汉句法的差异性是存在的,因此在教学中要循序渐进、由小到大、由浅入深地讲授,而不能没有选择地教学,这样反而会破坏学生理解力,加重差异性。
3.3 茶文化语言在大学英语教学的创新展望
一是完善教学体制,实行茶文化语言在大学英语教学的全面覆盖。目前,茶文化语言的教学范围并不广泛,多在选修课或者学校社团、讲座等场所出现,专业学习茶文化语言英语的还不多。因此,要推行教学改革,应实行茶文化语言在大学英语教学中的全面普及。二是设置专门考试科目及证书,培养跨国人才,并在英语教师中,培养专门茶文化语言的教授,提出先学后教,从而提高教师群体质量。除此以外,还应从完善茶文化语言体系、最小化中英句法差异、求同存异等方面。创新教学模式,吸引学生学习的兴趣。
4 结语
茶文化语言是提高英语教学质量,促进中英学术及交流的关键。茶文化语言有独创性,在大学英语教学中运用,可以促进中英句法差异最小化,提高我国文化影响力,在国际舞台上营造良好的文化氛围。综上所述,在当今时代,要培养跨国人才,普及茶文化语言的英语教学至关重要。
[1]林娜.以茶文化为例在大学英语文化教学中进行“翻转课堂”实践[J].福建茶叶,2017(12):200-201.
[2]王玲端,王二冬.茶文化在大学英语教学中的运用研究[J].福建茶叶,2017(12):224-225.
[3]舒海英,胡忠坤.大学英语教学中母语负迁移现象及应对策略[J].黑龙江生态工程职业学院学报,2017(6):123-124.
[4]徐美云,郭秀峰.句法类英汉学术论文摘要对比分析[J].考试周刊,2011(74):25.