APP下载

周宇的人生很过瘾

2018-01-17

华声文萃 2018年4期
关键词:周宇车位外交部

2017年11月8日下午,国家主席习近平和夫人彭丽媛在故宫博物院迎接来华进行国事访问的美国总统特朗普和夫人梅拉尼娅。除了吸引全球目光的两国元首夫妇,一位娃娃脸的年轻k-,~,也格外引人注目。其实,早在2015年,国家主席习近平出访美国时,她就承担了部分翻译工作。此后,她又多次在国家元首会晤时,担当翻译的重任。她叫周宇,是外交部翻译司参赞兼处长,党的十九大代表。

邻家女孩圆了“外交梦”

周宇出生在湖北武汉一个工人家庭,从小就是个学霸。在令人称赞的优异成绩背后,是周宇付出的努力。就拿学英语来说,她在家中的卫生间、洗脸间和自己睡觉的小房间里,到处贴满了英语单词表和语法表,无论刷牙还是上卫生间时,她都在默念或背诵英语词句。

1995年从武汉外国语学校毕业之后,周宇被保送到北京外国语大学英语专业。1999年,周宇参加了外交部考试,当时行政机关都在精简机构,想要通过考试渠道进入行政机关,难于上青天。考试很难,凭借过硬的基本功,周宇最终通过了考试。

“贴身高翻”背后的艰辛

进入翻译司,周宇才知道,目前外交部的翻译大致可以分为三个级别,一级是给国家主席、总理等国家领导人做翻译的国家级高翻:二级是为副总理、人大副委员长等级别的官员做翻译;三级是给部长或部长以下的官员做翻译。翻译官们看似风光无限,然而这份光鲜的背后同样有无数艰辛。

周宇说:“作为女性能胜任这份工作,首先身体要很好。”原来,每逢重大场合,领导人车位都有固定排序,一般翻译都会和领导人同车或紧跟其后。但如果领导人在第一个车位,翻译被安排在第十个车位,“你就要一下车就跑,赶快跑到领导人身后,随他一起进入正式场合。”

除了好身体,听力对翻译来说也尤为重要。做翻译“只有听不到,没有翻不出”。如果当时没有听到,就一定要问,“耳朵的敏感度要高,不能多问,否则别人就对你没信心了。无论是诗词还是专业术语,都一定要能翻译出来,现在的领导人都懂英文,有时他会对你的翻译提出不同看法,不一定是在指责,只是提供一个更好的翻译建议。”

谈到给国家领导人当翻译的心理压力,周宇有自己的体会,“事前充分准备,事中全身心投入,事后总结改进。”尽管说起来有些轻描淡写,但了解她的人都知道她在背后下了多少功夫,做了多少努力。

因业务能力和上进心强,如今周宇已是外交部翻译司参赞兼英文处处长。

2015年冬,习近平主席携夫人出访美国和英国时,已成为“翻译一姐”的周宇和同事孙宁,被任命为主席夫妇的随行翻译。事先领命后,周宇一点儿也不敢懈怠,她从习主席及夫人的生活习惯、语言习惯入手,认真研究,备足了功课。因为准备工作做得充分,周宇的翻译从容自若,游刃有余,受到中外领導人的一致好评。

2017年10月召开的十九大上,周宇作为党的十九大代表,在“党代表通道”接受了媒体采访。

懂经济、学金融的外交翻译

作为为数不多的既懂外交又懂经济的外交翻译,周宇在工作岗位上进步显著,与她的经济金融专业背景不无关系。

上中学时,周宇数学非常好。工作后,她不仅取得了南开大学经济学硕士学位,还公派赴美国约翰·霍普金斯大学攻读国际金融方向硕士学位。她还取得了优异成绩,毕业时获评全美优秀毕业生。几年工作总结下来,她发现自己知识面虽宽,但缺乏梳理和深度。便萌生了使自己的知识和观点系统化的想法。

于是,周宇报考了中国社科院金融学专业的博士。她利用所有不加班的夜晚进行复习,但她报考的导师当年只招两名学生,难度非常大,没想到最后她以专业全国第一的总分被录取了。读博期间,她升任英文处处长,工作任务更加繁重。2015年,在出色完成本职工作的基础上,周宇顺利毕业,取得了金融学博士学位。2016年,周宇又获得“全国三八红旗手”荣誉称号。

周宇说:“学外语,当翻译,学经济,读金融,这些选择都是很偶然的,自己从来没有预先设计过。我能把握的就是不浪费时间,认真对待眼前的每一项工作,认真完成手头的每一件事情,不辜负青春,不辜负我们身处的这个时代。”

(摘自《恋爱婚姻家庭》2018.3下)

猜你喜欢

周宇车位外交部
周宇坤:使命在肩,向火而行
油爆四格
追本溯源让计算教学更有效
《旋转》拓展精练
获外交部发言人点赞:95后小伙火『出圈』
为了车位我选择了环保出行
我自己找到一个
一个车位,只停一辆?
“非典型”外交辞令及其翻译——以外交部例行记者会发言人答记者问为例
北洋外交部鲁乔奇(L.Giorgi)档案纪要