APP下载

议书面语篇中介语错误自我修复能力的培养对促进口语语篇生成能力的意义

2017-12-29王飞燕朱倩

湖北函授大学学报 2017年11期

王飞燕+朱倩

[摘要]本文首先运用中介语的理论阐释中介语错误的概念及类别,从“以写促说”的视角,剖析培养书面语篇中介语错误修复能力对于提高口语语篇生成能力的可行性和重要意义,并且论述该理论指导下的大学生英语口语能力培养的相关教学建议。

[关键词]中介语错误自我修复;书面语篇;口语语篇生成;以写促说

大学生口语能力(亦称口语语篇生成能力)的培养是英语学习的重要部分,也是高校英语教育的主要方向和内容,是英语语言综合应用能力的体现。目前国内高校的英语教学的重心开始逐步转向为“听”与“说”,以适应人才培养需求;然而,“哑巴英语”或口头表达能力差一直是困扰中国英语学习者的难题,口语教学成为高校大学英语教学的瓶颈之一。根据本课题系列研究成果可知,影响口语语篇能力的因素较多,如词汇知识、语法知识、语篇综合能力、写作能力以及心理因素,都是影响口语表达能力的因素。英语词汇和语法知识在初、高中阶段和大学阶段的英语教学中得以不断积累,心理素质会随着学生能力的增强逐渐增强。为防止口语表达中反复出现因语言知识缺乏而造成的中介语错误频发的不良现象,同时贯彻“以写促说”的原理,口语语篇生成能力的培养可以培养学生书面语篇中介语错误修复能力为基础,从而使语言的意义表达和语法表达的准确性和流畅性得到提升。

一、中介语理论简述

(一)中介语的概念

英国语言学家Selinker在1972年首次提出了中介语(in—terlanguage)的概念。中介语是第二语言学习者在学习目标语的过程中产生的因个体差异而不同的一种独特的语言系统,处于母语和学习目标语的中間状态,并随着学习者语言能力的提高而不断变化的动态体系,其目的是促使学习者的语言表达逐步向目标语的正确形式靠近。由于目标语与本族语之间存在着必然的差异,第二语言学习者在学习的过程中不可避免的会出现错误。任何一个语言学习者都要经历创造中介语、发展中介语、改正错误的学习阶段。作为有数年英语学习经历的大学生,大多已经历了创造中介语和发展中介语阶段,然而由于长时间的创造和发展,中介语的错误也较频发且顽固,甚至出现石化现象。

(二)中介语错误

在第二语言习得研究中,错误已不再被看做是学习者学习能力低下的标记,而是学习者学习的一个手段,是说明学习者语言学习方式和策略的依据。Tarnone(1983)认为,大多数的语言学习者总是处在这个连续体的某个阶段,随着学习过程的不断输入,现有的系统不断发生变化以便调整和适应新的知识,而中介语的这种不稳定性可以从学习者的错误中反映出来,而错误是学习者渐近系统的发展情况晴雨表。Ellis(1997)认为,中介语是开放的语言,它是学习者语言习得过程中的可变临界状态。学习者随着语言水平的提高及新知识对原有知识的不断修正和渗透,作为临界状态中介语中的错误也不断得到改正直至完全消失。

本文根据Duskova对错误的分类标准,即偶发性错误(nonce error)和反复性错误(recurrent error)来归纳错误类型。因为偶发性错误是单个学习者在偶然情况下所犯的错误,无论是对教学还是对学习者本人无较大意义。根据笔者多年英语教学经验,只对出现在学生写作中的反复性错误进行归类分析,有如下错误:

1.句法错误

英汉两种语言属于两大不同语系,在结构上有较大的差异。母语为汉语的语言迁移往往是负迁移大于正迁移,负迁移错误在句法层面上是受到母语句法结构的影响而形成的错误目标语结构。Ellis(1994)的调查表明,汉语为母语的学生学习英语受母语干扰的错误占51%。这是由于在二语习得过程中,学习者因未能熟练地掌握和运用目标语言而大量地借助母语的句法结构,负迁移的作用尤为突出,使得句法结构错误频频。此外,从英汉语言对比的角度综合分析,汉语是意合性语言,与属形合性语言的英语在结构上有较大差异,因此,英语学习者习惯借助汉语思维来组织英语结构及顺序,继而产生大量的“中国式”英语句子。

2.用词不当

英汉两种语言里均有一词多义的现象,学习者选择词汇时往往只是考虑意义的表达,而忽略了英语词汇的确切含义和使用语境,用词错误主要体现在选词不确切、不得体。此外,由于学生的语法和句法知识尚不到位,动词的使用频频出错,如动词的时态、语态的词型,以及非谓语动词的用法等都是较为集中错误的地方。因为汉语是孤立语,没有词型上的曲折变化,因此学生在遇到英语动词、形容词等上有曲折形式变化要求的时候,若没有较好的基本功是难以做好的。

3.搭配错误

搭配错误往往有两种较为突出,一种是实词搭配错误,另一种是语法搭配错误。搭配错误的原因根本上是因为学生大脑记忆的词汇和语法在使用时收到了母语表达的干扰,只是生硬地做了汉英翻译,并没有重视英语的地道用法;其次,一些英语搭配为约定俗成的、理据性较弱的搭配,学生不习惯一些搭配组合,因此常出现自我创造的一些错误搭配。

二、“以写促说”的合理性分析

(一)先写后说的必要性

自然语言环境下学习母语口语容易达到熟能生巧,因为自然环境下的口语学习是第一性的。赵世开先生曾指出,与学习母语不同,第二语言习得并非是以口语习得为第一性。他认为,在自然语言环境缺失的情况下,输入的途径一般是阅读,之后再将书面语篇向口语语篇转化后输出。他强调,考虑到学习环境的特点,书面写作在很大程度上解决了语言输入的有效吸收问题和意义的表达问题,具有输入和输出的双重功能。学习外语时只强调口语而忽视书面语篇中介语的正确表达是一种错误的倾向。书面语篇表达的功底能真切地反映在口语表达上,如果在书面语篇表达时不注重句法、词汇及其搭配的正确性,口语语篇的就会呈现逻辑紊乱、词不达意或语不成篇的问题。书面语篇功底扎实了,口语基础才会越坚实。因此,“先写后说”、“以写促说”不仅是可行,甚至是必要的。endprint

(二)书面语篇和口语语篇的共生性

从文体学的角度,书面语和口语有着本质的区别,前者结构松散、用词随意,后者往往结构严谨、措辞讲究。然而对于外语学习者而言,由于自身的中介语发展水平有限,学习者所写出的书面语篇含有较多的口语表达,大部分语篇都是处于最典型的口头语篇和最典型的书面语篇的中间状态,因此两种语篇之间只有程度上的差别,并无多大本质上的差异。书面语篇和口语语篇对我国大多数大学生而言是同一种语篇层面的不同表现,具有共生性的特点。因此通过写作的系统训练,强化中介语使用的规范性,逐步更正书面语篇中介语的错误,不仅可以改善书面语篇的质量,而且还可在转化为口语时,促进口语语篇生成的有效性。

(三)书面语篇的交际性

根据韩礼德的系统功能语言学,语篇是个交际性的对话(作者与自己或与读者之间的对话),具有交际性和对话性的特點。语篇的两大特点就决定了书面语篇能力与口语语篇能力相互迁移和融合的可能性。从操作过程上而言,书面语篇向口语语篇的转化更容易些。当构建一个完整的书面语篇后时,向语篇赋予某个特定的交际意图,并遵循一定的交际准则,书面语篇即可完成向口语语篇转换的过程。两种类型的语篇都具有相似的交际性,可以实现语篇之间的相互转换。因此,改善书面语篇继而可以促进口语语篇的质量。

三、通过书面语篇中介语错误的自我修复提高口语语篇能力的可行性

鉴于以上分析,中介语的错误应该不断通过语言的习得加以改正;而在非自然语言环境之下,通过“以写促说”,加强书面语篇表达的准确性和流畅性能力的培养能同时促进口语语篇生成能力的养成。因此,书面语篇中介语错误自我修正能力的提高促进口语语篇能力是可行的。具体阐释如下:

(一)书面语篇中介语错误便于自我修复

一些书面语篇中介语错误如果长期得不到修正,会慢慢发展为中介语石化现象,个体石化最后演变群体石化,不仅会使书面语篇错误频频,更会影响口语语篇的正确生成。口语语篇生成过程中,因受到语篇即时性特点的制约,错误产生和消失都是瞬间的,记录错误类型甚至当场更正较之书面语篇显得不够方便、有效。书面语篇生成过程中,产生的各种中介语错误可以通过自我发现、学生互评或教师批阅等多种方式被查找出来。作为语言习得者,要对这些错误经过反复推敲,经历消除、澄清、自我编辑等过程,修正语块和句法。学生重新审视书面语篇,纠正并归纳错误,增大了修正错误的机会,不断重组、发展中介语,增加语言的正确性和丰富度,逐步向目标语靠近。以书面语篇为基础,纠正、发展中介语,推进英语口语的高效表达。

(二)书面语篇中介语错误及时修复指导口语表达

语言习得者以写作为基础,针对书面语篇出现的中介语错误进行分析、修正及总结,有利于口头表达。在类似主题的口语表达中,学习者有较好的语言基础,词汇的选择、语法的运用、句子的连贯衔接以及表达的流畅性上会较没有进行写作练习的学习者有更好的表现;与此同时,由于预制语块的工作在写作时已经完成,学习者在实际交际过程中缓解了内心的焦虑感,减轻了交际压力,可以把更好的精力放在中介语错误的修正上,从而生成更加高质、有效的口头表达。这符合Schegloff等人的会话修正研究:自我引发、自我完成的内容修补和语用修复越多,言语交际就越具有本族语的味道。作为二语习得者,中介语错误的自我修复能力的培养应从书面语篇做起,自我重视、检查、修正,积累正确的语块以应用于口语语篇生成。

四、结语

由以上的讨论可以看出,口语语篇生成能力的培养可以通过“以写促说”模式下的中介语错误自我修复的途径得以实现。通过书面语篇中介语错误纠正,可以提升思维能力,强化言语表达,继而进一步促进书面语篇生成。在日常教学过程中,首先应该正确看待学生所犯的语言错误,结合写作的训练,在中介语理论指导下,重视语言发展过程中的中介语错误这一必经阶段,加强学生错误自我修复能力培养的意识,以规划书面语篇为基础,发展口语能力;其次,夯实学生语言基本功,加强学生在词汇及其搭配以及基本句法这些方面知识的巩固,强化词汇和语法使用的准确性,并在中介语错误出现时能进行及时修复;再次,注重将语言知识向语言技能的转化,即输入向输出的转化,教师在课堂上,有目的地多为学生创造运用英语的机会,创造语言环境,设定与书面语篇相似的语境,指导学生将书面语篇向口语语篇转化,培养口语语篇生成能力及交际能力,并在口语表达过程中反思中介语错误并及时修正;最后教师应该充分认识英汉这两种语言不同的文化背景以及跨文化交际差异,并利用母语在英语学习中的正迁移的积极作用,激发学生学习兴趣,引导学生不断形成、纠正并发展中介语,逐步向目标语靠近。

从理论层面上,通过“以写促说”以及书面语篇中介语修复能力的提高,在一定程度上是可以促进口语语篇生成能力。然而,仅通过这种方式就能较大程度或一步到位提高口语表达能力是不现实的。比如“以写促说”的课堂授课对象的英语基础薄弱,接受能力偏低,或者授课班级规模偏大,再或者教学方法和手段水平偏低等,都可能影响教学效果。因此,具体如何凭借“以写促说”的模式,通过书面语中介语错误修复能力的培养来促进口语语篇生成能力还必须进行进一步的功能性的实证研究,这也是非常值得思考的方向。endprint