英语修辞格浅释
2017-10-25张西玲
张西玲
学习任何语言,都需从逻辑、语法、修辞三个方面下功夫。在这三者之中,逻辑管的是“对不对”,语法管的是“通不通”,而修辞管的是“好不好”。可见,修辞教学在大学语言课堂占有极其重要的地位。
英语修辞格有三十余种,皆是使语言更加生动活泼、形象鲜明的语言技巧,在高校的教材教学中屡见不鲜。本人在教学中对这些修辞格做了潜心探究,现根据他们的特点,将常见的修辞现象归纳为三大类,现浅释如下:
第一类:以形体类似为基础的修辞格
此类的共同特点在于使语言具有实体性、形象性,大致有如下四种:
1.明喻(Simile):這是以两种不同的人或事物直接作比较。明白的说出本体(subject或tenor)和喻体(reference或vehicle)两者之间在某一方面如外表、性质、性格、状态、动作、程度、效果等相似之处。常用的比喻词语有(indicator of resemblance)as, like, seem, as if, as though, such, as, than(胜似)等来表示两者之间的类似关系。这种修辞手法鲜明生动,感情强烈,因而用得很广。例如:Though it was his first great venture, he was now as cool as a cucumber。虽然这是他第一次的大冒险事业,但是他却非常冷静。(Dreiser, The Financier)
2.暗喻(Metaphor):暗喻又称隐喻,即是把某一人/事物说成另外一种不同的人/事物,暗示两者有比较相似之处。
如:“I gather from Mrs. Bergfield that youre on the rocks.”“Fast”,said the shaking lips.从伯格菲尔德太太处我得知你现在手头拮据。“十分的拮据”伯格菲尔颤抖着双唇说。(Galsworthy, The silver Spoon)
3.换喻 (Metonymy): 就是借助于别的事物来比喻,本体和比喻词语都不出现,直接用喻体代替本体,亦引人注目。如:And all the pavement streamed with massacre. 地面流遍了屠杀的鲜血(Tennyson)。此句中原因(massacre屠杀)用以代替结果(鲜血)。
4.比拟(Personification):这是把人以外的物当作“人”来描写的修辞法。例如: Beyond the light of darkness, everything was swallowed up in the blackness of darkness. 在火光照不到的地方,一切都被黑暗所吞没。(Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer)
第二类:以声音类似为基础的修辞格
此类的共同特点在于使语言具有音韵性和幽默感,常见的大致可分为如下四种:
1.拟音法(Onomatopoeia):这是借助于与语言以外的某种声响相似的词语来表达一种声响的修辞方法。如:Andrew had only pence to jingle in his pockets. 安德鲁只有几个便士在口袋里叮当作响。(A Cronin, A Young Doctors Predicament) 此句中用jingle 来描绘安德鲁口袋里只有不多的硬币,有声有色,让读者“身临其境”,深深感受到他的处境不好。
2.头韵法(Alliteration):即在一组词、一个句子或一组诗句中用相同的字母或声音开头,以获得声音铿锵、节奏强烈的效果的修辞手法。如:The sun sank slowly 太阳慢慢沉默了。此句中有三个“S”,不仅使句子韵生铿锵,而且使人联想、“观景生情”,感叹时不待我。又如:Money makes the mare go. 有钱能使鬼推磨。A big black bug bit a big black bear and made the big black bear bleed blood. (A tongue twister.)
3.谐音法(Assonance):即句子中临近几个词的词尾的一个或几个字母读音相同的修辞法,使语句朗读起来节奏强烈明快,给读者留下无穷的韵味。例如: First think then speak. 又如:A cracked bell can never sound well.
4.双关 (Pun):是利用此的多义何同音的条件,有意使语句具有双重意义、言在此意在彼的修辞手法,使表达含蓄、幽默,加深语意。
We must all hang together, or we shall all hang separately. (富兰克林名言) 假使我们不团结在一起,我们将一个一个的被绞死。hang有“绞死”之意,而hang together 则具有“团结一致”之意。Seven days makes one weak. (weak 与 week 同音)
第三类:以事物之间的联系为基础的修辞格
此类修辞能使语言文字获得一定的具体性或实感性,其中常见的有如下六类:
1.举隅法(Synecdoche): 它多用于以“部分”代表“全体”或“全体”代“部分”,有时也表现为“某一具体事物”代替“某一大类事物”或以“某一大类事物”代替“属于该类事物”的某一具体事物。例如:“Your father is such a poor hand at business”she went on, “and he gets so worried at times.” “你父亲做生意这么外行”,她接着说,“而且这些时候他也担心够了”。(Dreiser, An American Tragedy) 这里的“hand”代替“man”。endprint
2.委婉法(Euphemism): 即是用婉转曲折、温和含蓄,隐约闪烁、平和、动听的话语来烘托暗示本意的一种修辞方法。例如:One more old Forsyle is going to his long rest. Wonderful how he had held on. 又是一個老福尔赛要永远安息了......他能撑这么久,真了不起 ( Galsworthy, ln Chancery) 其中“going to his long rest”就是 “dying”的委婉说法,在英语中还有很多表示“死亡”的委婉说法,如 to pass away, to depart, to go to heaven 等等。
3.反语法(Irony):指用相反的意义来表达实际的思想以增强幽默感、讽刺性或讲话的力量的一种修辞手法。 如: Myra herself had got a medal for work for the aged. 迈拉自己由于悉心为老年人工作而获得了一枚奖章。(The Present) 此例句与故事的结局形成鲜明的对比,作者深刻的讽刺了迈拉根本不关心和孝敬其八十岁的老母亲。
4.夸张法(Hyperbole):是指有意识地使用言过其实的词语来表达强调或滑稽的效果的修辞法。如:Its got to be done very carefully. I dont know if there is one boy in a thousand, maybe two thousand, who can do it the way it has to be done. 这是一定要刷得很仔细的。我想一千个孩子里面,也许两千个里面也找不出一个来,能够把它(墙)刷得合乎要求。(Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer)
5.对偶法(Antithesis):这里指在说话或写作中把意义相反或相对的词、词组或句子排在一起进行对比以指出其差异的一种修辞手段。如:His fees were high, lessons were light. 他取费高昂,课程轻松。(O. Henry, A Service of love)
6.矛盾法(Oxymoron):这是一种用意义相对或相反的词组合所构成的修辞格,使语义表达更强烈。例如:A Miserable, Merry Christmas 悲有喜的圣诞节。 A cat and dog life 争吵不休的生活。 A wisely stupid idea 自作聪明的糊涂主意。Make haste slowly. 慢慢地快起来。 See him out of sight. 看着他直到看不见他为止。 Bitter -Sweet memories 痛苦而又甜蜜的回忆。
总之,英语修辞法丰富多彩,运用广泛,上面所归纳的仅是其中的小部分,但它们是常见的修辞现象,深入挖掘和恰当运用这些表达手段不仅可以提高运用英语的水平,而且有助于我们阅读和欣赏英文作品。endprint