APP下载

独立学院英语专业口译测试研究

2017-09-13任忆肖婷罗进邢丹丹��

现代商贸工业 2017年23期
关键词:独立学院英语专业

任忆++肖婷++罗进++邢丹丹��

摘要:独立学院英语专业的口译课经过多年的课程建设和教学实践,在课程教学体系和教学质量上已有明显提升。然而,在口译测试方面,不少教师对测试的基本原理和基本方法仍然缺乏足够了解,使得教学效果得不到有效检验。因此在以交际语言测试理论为基础,对独立学院英语专业口译测试进行研究,从而规范口译测试工作,提高口译测试的有效性、准确性和可靠性。

关键词:交际语言测试;独立学院;英语专业;口译测试

中图分类号:G4

文献标识码:A

doi:10.19311/j.cnki.16723198.2017.23.071

1引言

独立学院是我国高等教育办学机制创新与新模式改革的重大突破,其办学目的主要是培养适应市场需要的应用型人才。口译在现时代作为有效率的交际行为的作用越来越大,它的良好发展还可以推动社会和经济的发展,在这样的大背景下,独立学院纷纷开设英语口译课程。以四川外国语大学重庆南方翻译学院英语专业为例,该校于2005年3月为本科英语专业高年级学生开设口译课,该门课一直受到院系领导的高度重视。英语口译课程经过多年的建设和发展,教学成果明显,深受学生喜爱。然而,在考试评价方面却始终没有形成有效的机制。毫无疑问,口译测试是口译教学的一个重要环节,是获取教学反馈信息、评估教学质量和改进教学工作的重要依据。因此,对于如何规范口译测试工作,使之更好地指导口译教学,已成为摆在我们面前亟待解决的重要课题。

本文首先回顾了交际语言测试理论;接着对口译测试原则进行定义,对独立学院英语专业口译考试进行分析;最后,简要介绍了独立学院英语专业口译考试的形式和内容,并从口译测试的原则和口译能力两方面分析口译考试的利弊并提出可行建议。

2理论基础

2.1定义

语言测试的目的是要对被测试者的语言能力做出客观评价,是一门跨学科的研究。来自美国的著名语言学家巴赫曼在20世纪90年代从语言测试的角度提出了一个全新的语言交际能力的学说。他认为语言交际能力是一个人创造和解释的能力,是语言知识和语言使用场景的结合。语言能力是一个动态的概念,不仅包括对知识的掌握,而且包括在交际时对所掌握的知识的运用,这就是语言交际能力的真正涵义。他认为交际能力由三个部分组成,即语言能力、策略能力和心理生理机制。

目前,人们普遍认为语言测试最重要的问题就是语言的有用性问题。巴赫曼和帕尔默将测试的有用性理解为整个测试发展过程的特性控制。他们在《语言测试实践》一书中提出了关于测试有用性的六个特性:可信度、结构准确度、真实性、互动性、影响和实用性。

2.2特性

可信度:指的是测试的结果应该是可信的、稳定的。同组受测者接受同样的测试两次或以上,每次的测试结果应该是连贯的。

结构准确度:指的是在语言能力理论中最基本的能力和特点。如果一种测试可以针对语言交际能力的理论构架的某一方面给以正确评估,那么这种测试就有具备结构准确度。

真实性:指语言测试任务的特点和语言使用任务的特点的连贯性。真实的重要性在于,它可以提供给我们一条渠道,通过受测者在测试中的表现发挥潜在的影响,因为高准确度的测试可以唤起受测者更多积极的反应,使他们的表现更好。

互动性:指在完成测试任务过程中受测者的个人个性的种类及参与的程度。个人特点与语言测试密切相关,包含了语言能力、语言知识和一系列新认知技巧。

影响:也叫后果,指的是某一种测试对教学和学习的正面或者负面的影响,可以分为两个层次,分别为宏观层次和微观层次。微观层面的影响指的是测试对个人的影响,而宏观影响指对教育体制和整个社会的影响。

实用性:指设计中所需要的材料和在所有活动中可使用的测试模式和材料的发展和应用。实用性原则和以上五个原则在本质上都不同,因为其他五个原则与测试结果有关,而实用性主要与测试手段有关,能在很大程度上决定一个测试的灵活性。

3口译测试

3.1口译测试的目标

交际语言测试理论指出口译测试的目标就是口译过程中的交际能力。交際能力包括理解原语和重新构建目标语。只有在分析对话和文化意识的基础上,口译的整个过程才能得以完成。

3.2口译测试的原则

3.2.1真实性

在设计口译测试时,应该与所使用语言的真实语境的特点相一致。也就是说,为了确保测试的真实性,所选的原语材料应该是在真实口译语境中使用或者出现过的,比如学术报告、演讲或者面试等。

3.2.2互动性

在口译测试中,受测者要与老师进行面对面的交流。因为口译是一种交际活动,所以受测者需要通过口头表达、肢体语言和眼神交流来体现交际行为和交际能力。

3.2.3实用性

实用性会因测试目的和受测者的不同而不同。例如,一个大学口译专业的入学考试就实用性而言与国家资格考试差别巨大。因此,在设计口译测试时,我们同样需要平衡一下真实性,互动性以及实用性。

3.2.4影响

交际语言测试理论表明,口译测试应该是激励的、互动的。测试情景可以提供给受测者新的信息,激励其做出交际反应;测试应该鼓励受测者表达个人看法和见解。通过测试,受测者了解自己在学习上的薄弱之处,并加以改进。除此之外,测试者为了准备该测试而付出的努力,取得的成绩,也是积极的影响。

4独立学院英语专业口译测试分析

4.1概括介绍

4.1.1口译测试形式

目前,独立学院英语专业口译测试主要采取机考录音的方式对学生的口译水平和能力进行考察。即,老师播放录音,全体学生戴上耳机边听边记口译笔记,而后学生在规定的时间内对着耳机麦克风进行英汉、汉英交替传译。endprint

4.1.2口译测试内容

考试内容多为英汉|汉英段落交替传译各一段,每段篇幅不超过8句话。内容涉及政治、经济、旅游、文化等各个方面。教师会提前告知受试者考试主题,便于译前准备。

4.2口译测试分析

总体而言,独立学院英语专业口译考试与传统考试不同,多采取口试,考察受测者口头表达和交际能力。提前告知受测者考试主题,更能考查受测者真实语境下的口译水平。为了进一步了解独立学院英语专业口译测试是否符合之前已经总结过的在交际语言测试理论下的口译测试原则,笔者将逐项进行对比分析。

真实性:口译考试材料涉及生活类、文化类、旅游类、商务类、政治类等。所有材料均符合独立学院英语专业学生实际口译水平和可能接触到的话题,符合真实性原则。然而,目前机考录音的方式会大大削弱口译场景的真实感。值得注意的是,一般主考老师均由口译教师本人担任,整个考试过程中的确存在凭印象打分的现象,主考老师缺乏详细的评估项目和评分标准,使得评分的真实性大打折扣。

互动性:鉴于口译测试采取机考录音的方式。教师在考试的过程中无法判断受测者的肢体语言、面部表情、眼神交流和情绪变化,无法考查其语言的交际能力。

实用性:口译测试一般为期末考试,题目难度适中,不会高于该类院校英语平均水平。题目范围均为课堂教材覆盖的内容,且会提前告知相关主题。因此,该考试不同于资格考试,它主要考查受测者学期学習情况。从实用性上讲,所有受测者均可接受,有很强的操作性。

影响:首先,独立学院英语专业口译测试和很多课程测试一样,并未给受测者提供文字或口头的反馈信息。然而,对于受测者来说,这个反馈显得尤为重要,他们需要了解自己在考试过程中的不足,并寻求解决方法,只有这样,在今后的口译学习和口译实践中才会对薄弱环节有所重视,有所提高。其次,鉴于口译测试多为机考录音,无纸质试卷,因此很多独立院校并没有要求口译教师结合考试成绩进行试卷分析。但事实上,教师完全可以针对当次口译测试成绩,对考试信度和效度进行分析,若没有达到测试的目的或者测试效果不佳,那么下次在设计口译测试题目的时候就可以做出相应调整,让测试发挥真正的作用。第三,口译测试前,教师会提前告知相关主题,以便受测者准备得更加有的放矢。但从另一个角度讲,是否这样的“泄题”缩小了受测者积累知识的范围,不利用口译的学习?再者,在实战口译中,并不是每一个话题都是自己知晓的,在这样的情况下,其实更能考查受测者知识面的深度和广度,以及心理素质等相关能力。从影响层面讲,独立院校英语专业口译测试还需要进一步完善。

4.3建议

笔者接下来将针对独立学院英语专业口译测试潜在的问题提出改进的建议。首先,为了解决机考录音方式削弱口译场景的真实感的问题,让测试更具真实性和互动性,建议可以让受测者进行一对一口试,考查考生的肢体语言、眼神交流、心理素质等。但考虑到可行性原则,一个教学班级一对一口试在90分钟的课堂时间内是否被允许,建议可以在平时做类似的口试练习,成绩列入期末总成绩;在主考教师凭印象打分这个问题上,为了给出客观的评价,建议教师相互交换班级为学生打考试成绩。其次,在影响方面,口译测试的确需要增加对学生和老师的双向反馈。建议在考试结束后,教师对每位受测者的口译水平进行书面说明,指出优点和不足,并提出改进意见;考试结束后,教师结合自己班级的考试情况对考试题目进行分析和反思,这不是为一个促进教学的好方法。另外,在译前准备方面,的确需要改进。老师可以事先划定并公布一定比例的话题范围,但不能局限在某个单一话题,这样才能综合考察学生的知识面和综合能力。

5结语

独立学院英语专业的口译测试重要性是毋庸置疑的,但这方面的研究还远不能满足需求,在理论和实践上会危害口译的进一步发展。因此,我们要抓紧时间,把交际语言测试理论运用到口译教学与测试实践中,努力探讨出一个更科学有效的可以测试模式,可以更全面地涵盖交际口译能力的各个方面,同时又具有真实性、互动性、可行性和实用性。有效的口译考试的出现不仅有助于独立学院英语专业口译学科的发展,更有利于培养出更多专业优秀的口译员。

参考文献

[1]高兰生,周大军.交际性语言测试理论述评[J].外语教学与研究,1998,(2):4046.

[2]邓丽君.论口译测试模式和口译测试量化评估[J].咸宁学院学报,2007,(4):81.

[3]陈菁.交际法原则指导下的口译测试的具体操作[J].中国翻译,2003,(1):6771.

[4]Lado,R..LanguageTesting[M].New York:McGraw Hill,1961.endprint

猜你喜欢

独立学院英语专业
独立学院法学专业的学科特色及其发展研究
以微课教学促进独立学院国际经济学应用性教学转型
“产出导向法”在英语专业写作教学中的应用
新时代下高职高专非英语专业写作教学改革之探索
以BP制辩论为牵引的英语专业阅读教学模式探索
英语专业泛读课教学探究
英语专业研究式学习的探索与思考
英语专业口译教学改革初探