杭州传统文化复兴续写传奇
2017-09-07戚永晔
戚永晔
去年杭州G20峰会,西湖之畔的这座城市向世界展示了传统历史文化和现代品质之城完美融和的独特魅力。一年来,杭州续写传奇,在文化大发展、大提升方面做了很多事情。其中,传统文化复兴的三件“小事”颇具代表性,耐人寻味,值得一述。
一个社团的“旧瓶装新酒”
有人说,杭州的中国历史文化名城头衔前,还应该放一个“中国书法名城”,原因无他,中国金石、印学和书法的滥觞社团西泠印社就在这里。
作为杭州传统文化的“金名片”,西泠印社始终引领着文化潮流。在这个新的时代,它也依然以其蓬勃的生命力,续写文化的传承和复兴。
去年G20峰会结束不久,西泠印社就举行了丙申秋季雅集。作为雅集活动的重要组成部分,“篆物铭形——图形印与非汉字系统印章国际学术研讨会”分外吸引眼球。在那次会议上,西泠印社提出了“零起点”“再出发”的治社新理念,希望专攻一个过去西泠印社从未涉足过、印学界也从未关注过的“图形印与非汉字系统印章”,拓宽“国际印学研究中心”中“国际”的大含义。这种“拓宽”的视野下,古埃及的金龟子印、两河流域的滚印、日本丝印等一度闻所未闻的印学新课题进入了我们的视野。这些域外印与我国的青铜纹饰、巴蜀图符、肖形印等课题一并讨论,让这次研讨会有着恢弘的广度和相当的深度。而针对中亚、北非、欧洲、日本等陆上、海上丝绸之路沿线重镇印学的研究,与国家“一带一路”建设不谋而合。
此外,西泠印社也正在积极挖掘钱塘江文化,在G20杭州峰会开幕式上,中国国家主席习近平引用宋词“弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿”,希望以杭州为新起点,引领世界经济的航船,从钱塘江畔再次扬帆启航,驶向更加广阔的大海。西泠印社也积极传承发扬这一文化底蕴。目前,西泠印社与江干区委、区政府等联合主办的首届“弄潮杯”钱塘江全国书法大赛正在征稿中,要求书写描写钱塘江和钱江潮的古今诗词、楹联、文、赋。在今年举办的首届杭州钱塘江国际文化节上,西泠印社副社长兼秘书长陈振濂还成为“首批钱塘江文化大使”。陈振濂说:“对于西泠印社来说,这又是一个新的起点。杭州要谋求‘拥江发展,西泠印社也是如此。”
百年前,西泠印社的创社宗旨和定位就是“保存金石,研究印学”,保存与研究,实质上就是对传统艺术、文化的传承。百年名社,既有往事,也有新声,而贯穿其中的精神和宗旨从未褪色。在G20峰会后,西泠印社作为城市软件的标杆之一,正继续引领杭州传统文化的复兴和发展。
一个工程的“文化唱戏”
拥有宝贵8公里江岸线的杭州市上城区,东临钱塘江,西拥西湖,是杭州的中心城区,也是南宋皇城遗址的所在地。
有人更喜歡用“杭州文化的载体”,来形容这片风水宝地。
始于2014年的“杭州城市记忆”工程,在近一年中,在上城区的土地上,掀起了新的高潮。城区的改造只是手段,其目的是为了传统文化的登台唱戏。
这是一次杭州历史上最大规模的旧城改造。始版桥、罐头厂、肉联厂、面粉厂……对许多老杭州人来说,望江地区承载了记忆中最老杭州的味道。作为杭州主城区最大的旧城改造区域,近年来,杭州人记忆中的老望江已悄然蜕变。
“不敢相信,始版桥公园现在这么漂亮!”范财有是始版桥直街120—4号的老住户。在他记忆中,2000年后,凤凰山被一幢幢违章建筑遮挡,电线私拉乱接盘桓交错,违章建筑盖到了贴沙河边,环境一天不如一天。去年3月初,始版桥直街开始整治,范财有一家搬离了这里,到附近租房过渡。今年入夏后,范财有和妻子来到贴沙河畔的始版桥公园散步,他连连感叹,“原本杂乱的城市死角,现在成了有古典韵味的河畔公园,旧城改造带来的变化不止一点点。”
作为曾经的城市文化中心,今天,这样的功能如何在上城区体现?“现在我们正积极借助‘钱塘江金融港湾的机遇,把基金小镇和望江智慧产业园作为信息发展的排头兵,使上城拥江地块成为‘科技+金融融合发展的高地。”上城区委书记陈瑾如是说。
望江智慧产业园,便是这样一个发展奇迹。截至2016年10月,望江智慧产业园区已入驻云计算、物联网等智慧产业类企业近4000家。随着产业集聚效应的慢慢显现,越来越多科技企业入驻产业园,仅今年以来,产业园就引进了VR、智慧医疗、智慧教育等科技企业300多家,使上城拥江地块成为千亿级信息产业的文创高地。
6月8日,杭州Google Adwords体验中心在上城区正式启动。作为第二个入驻望江智慧产业园的外资型世界500强品牌,该中心将充分发挥自身数字营销的优势,助力上城以及杭州的外贸企业创出一片新天地,让“上城制造”、“杭州制造”走向世界。
一边拆一边建一边引,腾笼换鸟的更新方式让文化复兴的蓝图越来越清晰。上城区通过腾出发展新空间,招引“科技+金融”产业,以“拥江发展”为契机,逐步形成了产城融合的澎湃之势。
一次展会的“联通四海”
作为动漫之都,杭州的动漫产业一直展现出围绕传统文化、传承中推动发展的主题。这在每年的中国国际动漫节上体现得淋漓尽致。正如动漫节的老朋友、台湾漫画家蔡志忠在节展上对年轻人所言:“只要你有不错的绘画技巧,中国传统文化丰富多彩,你可以直接拿《聊斋志异》《太平广记》来画,就像我一样,说不定就能找到一条精彩的路。”
但今年的动漫节,作为G20峰会后的首届,又有很多的不同。以国际化语言、国际化视野来解读传统文化,成为媒体争相报道的重点。
大师们都对传统文化有着自己的解读。“匠心”就是主题之一。
朱德庸“幽默城市·杭州”叁拾年漫畫创作特展公开展出了从未发表过的600多幅画作。漫画家慕容引刀带来了“刀刀狗”十五周年装置互动展,并正式宣布其工作室落户杭州。著名漫画家敖幼祥也带着他的成名作《乌龙院》在动漫节上亮相,举办主题展览。中国国际动漫节成为倡导匠心理念、弘扬匠心精神的大舞台。
另一方面,今年的动漫产业高峰论坛主论坛以“温暖·传承”为主题,邀请了诸多国际大咖讨论传统文化经典动漫的话题。两届奥斯卡最佳视觉效果奖得主安德鲁·琼斯、迪士尼中国原创内容监制马克·汉德勒、著名动画电影《海洋之歌》制作人保罗·扬等来自全球的动漫产业领军人士莅临现场,发表演讲。
英国BBC儿童频道总监爱丽丝·韦伯杭州之行的目的很明确,“希望中国的优秀儿童动画能在BBC上播出,BBC目前还没有引进中国的优秀动画作品,我们团队就是来找找看。只要有好的故事和创作,BBC都是欢迎的,我们带回去一些作品和大家分享。”
《小熊维尼故事屋》制片乔恩·瑞尼、《小猪佩奇》的运营总监奥利维尔·杜蒙特等来自全球动漫产业的领军人士莅临现场,分享心得,寻求合作。来自美国、德国、日本、新加坡等82个国家和地区的国际企业和动漫机构来参会、参展、参赛,还有阿里、腾讯、谷歌、Facebook等国际著名互联网企业,漫威、美泰等国际知名动漫企业以及复仇者联盟、星球大战、哆啦A梦、魔兽世界等78个国际知名动漫游戏品牌亮相。
动漫节还首次牵手全球影视内容产业第一品牌——法国戛纳电视节,并在杭州设立中国专场,共同培育国际合作新高地;加拿大驻上海总领事艾伟敦率本国优秀动漫企业机构,在动漫节商务大会上举办了专场合作交流论坛。中国国际动漫节成为杭州城市对外交流的重要窗口,成为城市国际化战略的重要载体。
让世界更了解杭州传统文化,也让杭州更贴近世界时尚潮流。
“中国动漫业转型之路还在探索,杭州动漫节的使命就是搭建平台,成为产业发展的风向标。”杭州市委宣传部副部长、中国国际动漫节执委会秘书长卓超说。
不管是软件、硬件、产业,G20一周年,杭州的传统文化,正以前所未有的速度,走上了发展的快车道。昨天的文化,是今天的营养,而今天的潮流,或许就是明天的文化。杭州正在做的这些看似“小事情”,却用自己的方式,诠释了这座城市,对传统文化传承、发扬的最好理解。
Hangzhou showcased how culture and tradition had integrated with modern growth of the city to the world during the G20 Hangzhou Summit in 2016. Since the G20 Summit, the city has intensified its endeavors to promote its cultural undertakings. The following three projects highlight the ongoing efforts.
Xiling Seal Art Society
Founded in 1904, the society is a golden call card of Hangzhou. Some people even go so far as to say that Hangzhou can proudly call itself a city of calligraphy. Shortly after the conclusion of the G20 Summit, the society held an annual convention. One of the biggest events at the convention was an international seminar on seals engraved with graphics and non-Chinese words. The society undertook to step into an unknown field of seal art. Chinese seal artists and experts of epigraphy will for the first time in history study seals from ancient Egypt, Mesopotamia and Japan. At the seminar, these seals and ancient Chinese seals were discussed in comparison and side by side.
Xiling Seal Art Society has experienced ups and downs of times and at present many of its members are calligraphers. Unlike seal artists who artfully engrave Chinese characters onto seals, calligraphers artfully write Chinese characters on paper. At present the society is hosting a competition for calligraphers in honor of the Qiantang River, which is now the hot spot for urban growth of the ancient city which used to center around the West Lake.
Redevelopment of Riverside in Uptown
Shangcheng (Uptown) District is a key part of Hangzhou. To the east is Qiantang River flowing past the district for eight kilometers. To the west is the West Lake. The forbidden city of the Southern Song Dynasty (1127-1279) used to be at the foot of Phoenix Hill in the district.
The city started a project called Hangzhou Memory in 2014. In 2016, the project, the biggest and most ambitious urban renewal undertaking, began to transform the old downtown. The district was home to a string of big factories. Moreover, part of the district used to be clustered with illegally-built shanty houses. The illegally built houses at the foot of the Phoenix Hill were dismantled and are now replaced by a large park with thick woods and footpaths. The old factories at the northern shore of the Qiantang River are long gone, making room for an information technology industrial park to prosper at a fast rate. The industrial park is now home to nearly 4,000 businesses engaged in cloud computing and Internet-based logistics and other smart businesses. In 2017 alone, over 300 businesses have set up shop at the park, engaging themselves in online medical services, education and VR products.
China International Cartoon & Animation Festival
Hangzhou has hosted this gala since its inception in 2005. Due to the initial success, the city was pretty soon made the permanent host of the international event. Since then, the cartoon & animation industry in the city has boomed. And international entertainment giants have flocked to the festival for market shares and for communications and exchanges.
The festival in 2017, the first after the G20 Summit in Hangzhou, presented quite a big difference. Many masters and entertainment multinationals focused on an international interpretation of tradition and culture. A BBC team came to the festival in search of Chinese fables and animation series that could be broadcast to its young audience. At an international seminar at the festival, industrial insiders discussed the core value of animation classics.