APP下载

高校二外法语教学环境中英语的积极介入

2017-09-06宋洁

校园英语·下旬 2017年9期
关键词:语言迁移英语专业

宋洁

【摘要】从语言迁徙的角度出发,探讨高校二外法语教学环境中英语的积极介入对英语专业学生产生的正迁移影响。研究英法语结合授课的方式在法语二外教学中具体实施的方法和细节,密切结合中国学习者的特点进行英语对二外法语迁移影响研究将有助于提高高校第二外语法语学习的效率和质量,提高高校外语教学水平,从而使教学达到合理扩大正迁移的效果。

【关键词】英语专业 二外法语 积极介入 正迁移 语言迁移

语言迁移研究最初站在将迁移与行为主义理论结合思辨的角度,认为语言学习和其它学习一样,都表现为习惯的养成,在这一过程中,新习惯逐渐形成,旧习惯逐渐消亡,进而新习惯取代旧习惯。母语是我们根生蒂固的语言习惯,而后天的语言学习正是克服母语影响,建立运用外语的新习惯的过程。新旧习惯之间的差别给二语习得带来困难,并使学习者产生错误。但不可否认的是,二者的相似之处有助于二语学习。行为主义理论研究者Robert Lado认为语言迁移现象是语言习惯中的主要障碍,主张在教学中通过语言对比,促进正迁移的发生,防止和纠正负迁移。目前,国内高校的英语专业教学是比较成功的,但作为第二外语的法语受到英语学习的负迁移较大,学生直到毕业,二外法语还只能停留在基本阶段,成绩不理想。在这种二外法语的教学环境下,根据英语专业学生的特点,在二外法语的教学中实现英语的积极介入,达到教学结果正迁移扩大的效果,成为改变现状的突破口。

一、我国高校二外法语教学的现状分析

从二外法语教学受众面来看,主要是高校外院的英语专业学生接受二外法语的学习,这批学生在学习了法语之后,对原专业的英语学习产生了正负两项迁移影响:一方面,语言体系更清楚,英法语词汇互相结合后扩大了学生的词汇量;另一方面,法语对英语发音的干扰、单词拼写上的混淆等负迁移问题也不容忽视。

第二,从教材的选用及学时安排来看,目前我国高校二外法语教学大多数采用的是商务印书馆2005年再版,由孙辉编著的《简明法语教程》。这套教材的沿用不衰很大程度上可以归因于其用英语语言阐述法语语言问题,并在语法讲解上进行英法语的双语对比,方便了英语专业学生迅速找到法语语言学习的切入点。但毕竟初版于1990年的这套教材已经明显跟不上时代了,语言不断变换革新,旧的词汇不断消失,新的词汇及用法不断冲击着旧的成规,这也给二外法语学习者带来了学习上的弊端。

结合这两点来看,吸取老教材中英法结合教学,互相阐释的优点,进行有的放矢的教学改革,引导英语在二外法语教学中的积极介入,对于扩大正迁移有着重要作用。

二、高校二外法语教学环境中英语的积极介入

1.丰富高校二外法语教材内容迎合学生发展需求。珠玉在前,从现阶段实际情况出发,没有更好的教材可以替代《简明法语教程》,不妨由教师做好引导,丰富高校的二外法语教材以满足学生的发展需求。二外法语学生本身英语水平较高,且由于法语和英语在发音、语法上都有接近之处。据统计,在现代英语中,法语词汇占四分之一之多。英语中的法语外来词有着深刻的文化、历史渊源,法语对英语的影响十分深远,涉及文化、艺术、建筑、宗教等各个方面。法语起源于拉丁语,因此,拉丁语是法语的语言基础。法语在整个发展过程中先后受到其他邻近语言的影响。由于英语和法语特殊的历史渊源,两种语言互相借词。在中世纪及文艺复兴时期,法语提供给了英语许多词汇。从18世纪开始,由于英国在政治、经济、社会、科学技术等方面居先进地位,许多新事物、新概念、新制度的名称大量进入法语。第二次世界大战以来,来自英语、美语的词汇更多。且50%以上的常用词汇相同。如:coffee(英语)=café (法语)、hotel(英

语)=h?tel(法语)、professor(英语)= professeur(法语);因此英语法语进行比较学习的方法对英语专业学生的学习具有积极作用,在课堂上教师可以积极引用英语词汇对法语进行诠释和对比,通过其他教材节选、选文学习等方式,激发学生在英语大环境优势背景下,利用积极介入的英语学習机制,加深法语词汇学习上的印象和减轻记忆负担。面对这种情况,就需要高校着力于在英语教学开展过程中将法语教学巧妙地融入其中,因此高校应对二外法语教学进行相应的改革,说到改革首先应对社会人才发展需求进行认真分析,在教材内容的选取上一定要合理,并且将法语各个教学方面进行合理分配,不要过于偏向于某一方面的教学,不但要重视教材中对语法基本知识点的陈设,另外应当将口语练习相关教材内容进行合理设置,以全面提高高校学生在二外法语教学环境的大背景之下,从而全面提升高校复合型外语人才水平。能够作为补充的法语学习材料诸如有2012年上海译文出版社出版,庄刚琴译自法国学者妮科尔·博雷利的《玩转法语词汇》、Deryle Lonsdale撰写,由Routledge出版社2009年编辑出版的A Frequency Dictionary of French: Core Vocabulary for Learners等。多参考英语语言进行积极介入的教材,对高校二外法语教学环境中的正迁移有正面影响。

2.根据新时代多媒体教学手段提高学生学习热情。在传统的教学模式之下,高校二外法语教学仍然延续了传统的教学理念,其教学手段主要为老师进行语言上的表达和黑板手写为主,一板一眼地按照课本讲述语法点和课文知识点。而在二外法语教学中,由于知识点内容十分繁杂,指导老师如果一味的进行灌输式教学,不但不能提高二外法语教学优势,而且大大降低了学生对语言学习的兴趣。利用新时代多媒体设备,将枯燥乏味的课程给予生动有趣的教学手段;利用多媒体设备,把二外法语教学内容进行分块处理,明确各个板块教学要求和学生能力需求,在开展二外法语教学过程中目标明确,从而实现高效高质量二外法语教学,并且在二外法语教学过程中对重点知识进行总结,势必取得良好效果。但在多媒体的选择上,特别是视频多媒体的选择上,应该顺应学生多了解英法语之间关联的需求,从文化、日常交际、时尚、新闻热点等出发,利用可视化的图像,促使学生产生条件反射,进行英法互译的流畅切换,同时在法语学习中继续英语学习,巩固我们的第一门外语英语,同时结合英语与法语的相似处使法语变得更容易理解,在课堂上制造双外语的环境让学生在不知不觉之中实现语言习得的正迁移。但也有可能会受到英语负迁移影响,两种语言互相干扰,夹杂着英语解释的法语使得这门刚接触的语言变得更加扑朔迷离,为了避免学生产生自认为没有学好两门语言的能力而不想再继续尝试的情绪,授课教师应再是用多媒体教学手段时对学生进行积极引导,耐心讲解,切不可以过流水的方式放映教学视频。同时应在讲解多媒体教学中更加注重语音、语法等的区别比较。采用多媒体英法结合教学方式授课对于学生和老师都是挑战,让学生在两门外语中自由穿梭灵活变化,考验的是老师的基本教学功力。作为英语专业的学生,接受英语的授课是理所当然的。结合好两者,触类旁通,相辅相成,有助于学生以更强的语言能力面对未来。

3.提供语言交流平台提高学生语言应用能力。新时代下培养学生创新能力和实践能力最重要的教学培养方向,在传统的教学理念中,其保守的教学方式不能给学生提供实践的机会和平台,要想突破这一局限,就需要通过各种各样的活动为学生提供一个展现自我的平台,通过组建不同的活动,将学生带到自主学习教学模式当中,通过在平台上不断展现自己的语言表达能力,从而提高所学语言的应用能力。当今时代,大学生一个表现欲很强的群体,喜欢接触新鲜事物,崇尚个性,因此在二外法语教学过程中,应更新传统教学模式,摒弃传统的灌输式教学模式,根据新时代大学生兴趣爱好,制定出他们感兴趣的教学模式。并结合所学的语言知识为高校学生提供一个实践发展的平台,指导老师可以根据学生所学语言知识的范围,为学生制定出十分有趣的实践活动,用新颖的方式来吸引更多高校学生的参与,将法语教学应用到实践领域,并通过平台这一媒介进行能力的提升,制定出有实践意义的法语思考问题,充分挖掘高校学生的创新能力和思考问题能力,鼓励学生积极参与,将这一平台应用价值得以体现,充分提高学生学习的热情,增强法语课堂的趣味性,始终坚持以学生为中心,全面开展高效二外法语教学,从而提高学生法语实践能力和创新应用能力。比如,社交软件“HELLO TALK”是国外引入中国的第一款社交型的外语学习的应用型软件,在这个平台上,中国学生首先选择目标学习语言,如选择第一目标学习语言为英语、第二目标学习语言为法语,软件系统会自动为你分配母语是英语、第二外语是法语,或者母语是法语,能够流畅听说英语而又希望能够接触中文的外国学习伙伴。在这个平台上,学生可以有针对性地展现自己的语言表达能力,自由发展语言个性,从而提高语言的应用能力。这个平台的一大优势是可以选择多重目标语言,这样在无法流畅用初学的法语与他人进行沟通时,还可以借助双方都有一定掌握的英语继续交流,发挥英语的积极介入作用,保证会话的有效完成。

三、总结

新时代下,高校二外法语教学是当今社会发展的必然需求,在二外法语教学环境中,英语课程的积极介入,将高校在法语课程存在的不足之处得以改善,以提高学生的创新能力和实践应用能力为主要教学目标,改变传统的教学观念,选取合理的教材内容,并根据新时代多媒体设备的优势,并为高校学生提供语言实践和應用的平台,在高校二外法语教育环境的大背景之下,全面提升学生语言应用能力,为社会培养出更多优秀的复合型语言人才。同时,新的教学方法还在试验阶段,所以应该多与学生进行交流沟通,在得到学生反馈意见的基础上不断改进。最后,在高校二外法语教学环节中,运用英语积极介入的比例不是墨守不变的,在实际的教学中应该做到根据不同班级、不同时期、学生掌握程度不同来做灵活的调整。但无论使用多少比例的英语授课,都要求通俗易懂。教师不可本末倒置,记住课程是二外法语,而不是英语回顾。

参考文献:

[1]Lado,R.Linguistics across cultures:Applied linguistics for language teachers[M].University of Michigan Press:Ann Arbor. 1957.

[2]孙辉.简明法语教程[M].北京:商务印书馆,2005.

[3]吴永利.语言迁移与法语习得[J].吉林工程技术师范学院学报,2009(10).

[4]妮科尔·博雷利.庄刚琴,译.玩转法语词汇[M].上海:上海译文出版社,2012.

[5]Deryle Lonsdale.A Frequency Dictionary of French:Core Vocabulary for Learners[M]Routledge.2009.

*本文系湖南商学院教学改革研究项目“语言迁移理论视角下英语对二外法语教学的影响研究”的阶段性成果。

猜你喜欢

语言迁移英语专业
“三全育人”视域下英语专业学生文化使命培养探究
交互式教学在英语专业阅读课改中的应用研究
Structure and context in College English learning
探讨高校英语专业教学中“文化导入”的理论与实践
TheRelationshipbetweenLanguageandSociety
Pragmatic Analysis of Cat in the rain
英语口语语误的文化迁移现象及其文化根源
依托文本,生成微作文精彩
基于语言迁移理论探索二外日语教学改革
法语初学者语音错误分析及语音课程教改思路