APP下载

外语专业学案式课堂教学方法改革研究
——以俄语专业的零起点教学的学案编制原则为例

2017-07-31王金玲

长春大学学报 2017年6期
关键词:俄语学案关联

王金玲,王 宁

(长春大学外国语学院,长春130022)

外语专业学案式课堂教学方法改革研究
——以俄语专业的零起点教学的学案编制原则为例

王金玲,王 宁

(长春大学外国语学院,长春130022)

本文以本科俄语专业零起点教学为例,阐述了学案式教学方法改革的原则与方法,提出编制学案的交际性原则和关联性练习设计的具体原则与方法,并给出学案编写的具体示例和学案使用中教师的角色与功能,以期对外语教学的认知交际教学法的使用有所裨益。

学案设计;学案编制原则;认知交际性教学法

在传统的外语课堂教学中,教师对学生应掌握的内容和应该完成的练习通常都是口头布置或者通过完成教材中练习的形式进行。即使教师解释了每个练习的必要性,学生也不可能完全掌握课堂教学过程的总体交际目标。因此,在传统外语教学中,学生就像一个盲人一样,顺从地跟在导路人的后面走。为了避免这种情况发生,需要一个特别的“导向图”,即教学方案(简称学案)。学案中设计的每个教学环节和配套练习是教师检测学生对已学过内容的掌握程度和确定下一步教学步骤的“指挥棒”[1-2]。

1 学案的特点和编制原则

学案作为组织课堂教学的一种方式,一方面,体现了所设计练习之间的循序渐进原则,另一方面,学案中包含了培养学生言语技能的各种方法与手段[3]18。我们认为,与教师的教案所不同的是,首先,学案具有双向性,供教师与学生在课堂教学中同时使用,通常要在每堂课上课前发给每个学生。学案中要有对授课步骤的详细描述。其次,学案设计要非常具体,要体现因地制宜、因材施教的原则。需要根据教学大纲要求把教学内容改编成适用于当时当下教学班实际情况的材料。因此,一份学案或一组学案都不可能是一成不变的,甚至在平行的不同教学班中使用的学案都需要教师根据实际情况修改。但是,根据具体教学班的实际需要来改编教材和教辅资料的原则是不变的。第三,每个学案的整体设计都要体现出交际性的教学原则,使教师在课堂教学中扮演组织者、引导者、示范者、参谋者、学生助手、学生朋友、信息的来源者和社会活动组织者的角色。

课堂教学中,依赖于设计科学的学案,教师可以作为学生的助手和朋友,提示学生的错误,帮助学生有意识地自我纠正错误,从而规避学生言语训练过程中的心理障碍,减少错误率。经过几年的教学实践我们发现,学案的使用尤其是在人数较多的教学班能起到事半功倍的教学效果,避免因提问一个学生导致其他学生精力不集中和溜号的现象发生,能够提高全体学生对课堂教学的参与度,促进主观能动作用的发挥,能够保证全体学生课堂上集中注意力跟住老师的课堂组织,及时了解和反馈自己是否消化理解和掌握所学的内容,切实提高言语技能、技巧以及逻辑记忆能力和外语思辨能力,丰富语言知识。

2 学案设计的结构性原则

每一堂课的学案都应该包括下列内容:

——上课时间和上课次序号。

——如果下一次课不是综合性的训练课的话,要写明本次课主要训练的某一言语技能名称。

——本课的题目或本次课使用材料的题目。通常在教学一开始时不容易划分出具体题目,但是在接下来的教学阶段要把题目具体化。例如,针对语言专业大学四年级学生,“科学”这一题目可以大致划分出下一层级的题目,如“科学活动的结构”、“科学家的基本素质”、“人类与科技革命”、“科学与人类价值”“人类生存的问题”等。

——针对于学生的教学目标。

——练习的顺序标号。

3 学案设计中各练习之间的关联性原则

在课堂教学的学案设计中,除了依托具体的教学步骤和环节外,还需要一套教学方法体系的支撑,它能帮助我们解决诸多问题,如:

——如何设计一个环节内部的练习?

——一个环节内部需要设计多少练习?

-各个练习之间是否可以调换位置以及在什么条件下可以调换?等等

在学案练习的设计中,经常会有这样的情况发生:两个或三个练习的难度相当。那么,在这种情况下,这些练习是否全部需要或者只需要一个?如果全部需要,那么它们的排序是否具有随机性?它们之间是否可以毫不相关?如果在课堂上可以出现彼此之间毫不相关的练习,那么是否可以用它们结束一节课或者至少结束一个教学步骤呢?对这些问题的回答主要取决于联系之间的关联程度。

学案练习的设计和编写原则主要取决于各练习之间是否可能关联以及如何设计它们之间的关联[4]。实践经验表明,同一个层次的练习之间可能存在下列2种类型的关联:

1)练习在难易程度上大体相当,但它们或在基本智力训练方面,或在技能或能力培养目标方面(或者是技能的某个方面)存在关联,这种练习之间的关联我们称之为“交叉关联”。

2)练习在结构的复杂性上大致相当,而且彼此之间相对独立。这些练习之间不存在相互依存的关系,因此它们之间看似毫不相干。唯一使它们联系在一起的是它们对于完成下一个练习处于同等重要的地位,它们往往可以互换位置。这种关联我们称之为“星际关联”(来自于拉丁语“星系”),因为任何一个星系里的星星看上去都彼此紧密相邻,但实际上他们彼此相距甚远。对“星际”关联的基本要求是:这种类型的练习到最后一定会整合为一。此外,这类练习不能连续太多,最多不宜连续超过3个。否则的话,即使最终将这些练习整合起来,课程结构也会模糊不清[3]55。

此外,学案练习之间的关联还包括3种类型,这3种练习类型在结构的复杂程度上不同:

(1)主从性关联(或从属性关联)。这是指两个练习之间的相互关系,即第一个练习是完成第二个练习的先决条件,是为了减轻第二个练习中的一个难点或几个难点而设计的。与此同时,在第一个练习中所形成的技能或能力能够自然而然地成为完成第二个练习的前提条件。

主从性关联是最常见的一种关联练习类型。例如,个别音的发音会有助于这些音在词组中的发音,词组的读音又是句子正确语调形成的前提条件。原则上,整个课堂教学都是建立在绝对意义上的主从性关联基础之上的。与此同时,每一个练习的目标都应该成为完成下一个练习的基础。心理学的研究表明,练习之间的主从性关联是发挥无意记忆功能的最有效办法。然而,在实际的教学环境下,每堂课上使用纯粹而单一的主从性关联练习类型的情况是非常罕见的,因为,在任何一个课堂教学上,无论教学目标如何,都要进行语音、记忆、逻辑思维等方面的综合训练。

(2)整合性关联。这是更为复杂的练习之间的关联类型。主要是要把前一个难度系数层级的两个或三个练习的结果整合起来使用。把上文提到的所谓“星际”关系的练习类型之间整合起来。

(3)包孕性关联:这是学案设计中练习之间的最后一种关联类型。在此关联类型下,后一个练习似乎要完全包含前一个练习。与此同时,主要的智力训练目标保持不变。但是这些练习之间在材料的篇幅上、因素的数量上一定要有区别,而且这些因素要特别引人注意。因此,这些练习之间当然不能调换位置。这种关联类型在课堂教学中经常使用。比如,在查读类型的阅读教学中,在要求学生不断扩大查读范围时,就经常使用这种包孕关联的练习类型。

4 学案编制示范——以零起点俄语专业大一学生学案编制为例(学生的母语为汉语,中介语为英语)

教学目的:本次课你们将要学会如何使用物主代词提问题、自我介绍或介绍别人。你们将要学会说你们喜欢什么、不喜欢什么以及要想成为幸福的人需要做什么。

1.物主代词是否像指示代词一样发生词型变化呢?请仔细研读下表并回答“是”或

“不是”。

Мужск.иср.родед.ч. Женскийродед.ч. Множ.число Им. Чей? Чья? Чьё? Чьи? Мой,свой,твой,наш,твоё,ваше,своё Моя,своя,твоя,наша,ваша Мои,твои,свои,Ваши,наши Род. Чьего? Чьей? Чьих? Моего,твоего,своего,вашего,нашего Моей,твоей,своей,нашей,вашей,Моих,твоих,своих,наших,ваших Дат. Чьему? Чьей? Чьим? Моему,своему,твоему,вашему,нашему твоей,моей,своей,нашей,вашей Моим,твоим,своим,вашим,нашим,Моих,твоих,своих,наших,ваших Чьего? Чей? Чьё? Чью? Чьи? Чьих? Моего,твоего,своего,нашего,вашего Вин. мой,твой,свой,наш,ваш моё,твоё,своё,наше,ваше Мою,твою,свою,нашу,вашу Мои,твои,свои,Ваши,наши Тв. Чьим? Чьей? Чьими? Моим,твоим,своим,нашим,вашим Моей,твоей,своей,нашей,вашей Моими,твоими,своими нашими,вашими Пр. Очьём? Очьей? Очьих? омоём,отвоём,освоём,онашем,овашем Омоей,отвоей,о своей,онашей,овашей Омоих,отвоих,о своих,оваших,онаших

(а)请重复这个正在找自己物品的人所说的话。

Гдемояшапка,мойшарф,моёпальто,моиперчатки?

Нигденетмоейшапки,моегошарфа,моегопальтоимоихперчаток!

Надонайтимоюшапку,мойшарф,моёпальтоимоиперчатки.

(b)请向同学或老师询问他(她)的下列物品在哪儿。

Куртка,зонтик,часы

Ручка,учебник,очки

2.请仿照下面的句型向父母说明你为什么需要买新的物品。

Ябольше немогу носитьƻ этот эту это эти платье. свитер. шарф. пальто. куртку. сумку. рубашку. ботинки. туфли. перчатки. брюки. Этому Этой Этим платью свитеру шарфу пальто куртке сумке рубашке ботинкам туфлям перчаткам брюкам ƻтригода. ƻчетырегода. ƻпятьлет. ƻмноголет

3.«Свой»意味着“one’s own”,“自己的”。试比较下列英语和俄语句子并说出俄语中什么时候要使用«свой»,«своя»,«своё»,«свои»?

She loves her dog.And I don’t like her dog. Оналюбитсвоюсобаку.Амнееёсобаканенравится. Where is your umbrella?Did you leave your umbrella at home?Takemine. Гдетвойзонтик?Тыоставилсвойзонтикдома?Возьмимой. Put your telephone into your bag. Уберисвойтелефонвсумку.

提示:当某一物品属于句中主语时,需要使用«свой»;在祈使句中俄语中的«свой»相当于英语中的“your”,如:Уберисвойтелефонвсумку.在其它情况下要使用«мой»,«твой»,«их»,«его»,«её»,«наш»:ЯнелюблюЕЁсобаку.

(4)请把下列句子译成俄语。

űOur grandmother lives in Changchun.We visit our grandmother every Sunday.

űI like her parents.She can be proud of her parents.

űThey are proud of their son.Their son is a famous doctor.

űIwant to know your address.Please write your address in Russian.

(5)用表右侧的替换词语仿示例编对话。

-Возьмимоюракетку.-Твоямнененужна.Яхочунайтисвоюракетку. Ненужен,ненужны Часы,телефон,мяч,клюшка,зонтик,коньки,шарф,перчатки,куртка

(6)记忆训练:先朗读下列句子,然后一个接着一个做扩展练习。

űЯпривыккэтомугороду.Япривыккэтомугороду,кэтойулице.Япривыккэтомугороду,к этойулице,ксвоемудому.Япривыккэтомугороду,кэтойулице,ксвоемудому,гдеяживусосвоей семьей.Япривыккэтомугороду,кэтойулице,ксвоемудому,гдеяживусосвоейсемьей–сосвоими родителямиисестрой.

űНадопользоватьсясвоимивещами.Надопользоватьсясвоимивещами–писатьсвоейручкой. Надопользоватьсясвоимивещами–писатьсвоейручкойвсвоейтетради.Надопользоватьсясвоими вещами–писатьсвоейручкойвсвоейтетрадииприноситьсвойпланурока.

(7)阅读下列短文并回答问题,然后结合实际说一说你自己的情况。

Япривыкксвоимвещам.Ялюблюсвоивещи,потомучтояихсамвыбирал.Мненравитсямоя куртка,моибрюкииботинки.Янелюблюходитьпомагазинам,ноуменяестьсвоймагазинрядомс домом,кудаявсегдахожу.Тамзнают,чтомненравится.Продавцыпомогаютмнекупитьодежду.

Чтолюбитэтотчеловек?Чтоемунравится?Кудаонходитпокупатьвещи?Ктоемупомогает?

(8)请阅读下列关于«一个幸福的人»的独白,然后按照以下逻辑用俄语说一说“什么样的人是幸福的?”:«如果一个人ƻƻ,拥有ƻƻ,那么就可以把他称为幸福的人»

Ясчастливыйчеловек.Уменяестьсвойдомисвоясемья.Ядоволенсвоейработой.Мысженой оченьлюбимнашихдетей.Онидобрые,умныеитрудолюбивые.Онихорошоучатся,иим нравитсяучиться.

Уменяестьродители.Ониживутвдругомгороде.Нопопраздникаммыкнимприезжаем.Мы всеоднабольшаясемья.Мыоченьлюбимдругдруга.

Унасестьдрузья.Онипомогаютнам,когдаунасестьпроблемы,амыпомогаемим.Мывместе проводимсвободноевремя.

Яоченьдоволенсвоейжизнью.

(9)请对下列问题阐述自己的观点:“什么样的人不能被称为幸福的人?”阐述时需要使用名词第二格和物主代词«свой».

Человеканельзяназватьсчастливым,еслиƻƻƻƻ.

5 学案使用过程中的教师功能

在熟悉材料阶段,对教师来说主要困难不在于对材料的清晰讲解,而在于对材料每一部分之后插入过渡性任务的技巧和确保所有学生都能积极参与教学互动过程的手段。而学生能否积极参与互动也是检查其是否理解材料的证明。这里我们必须要记住的是,上下文中给出的解释通常是不能替代教师的口头讲解的。理想的做法是,材料上的信息和学案中给出的练习与教师的口头讲解不能互相重复,而是采用不同的解释方式交叉进行[5]。

指导学生完成各种练习类型是教师的基本功能之一。在做每一个练习之前,教师必须要:

——提示学生本练习中可能发生的错误,包括语言错误和逻辑错误;

——建立本练习与前面练习之间的联系,指出后面的练习要比前面的练习更难,做好前面的练习是完成后面练习的基础;

——梳理本练习与前面练习以及以前学习过的课之间在主题和所要解决的问题之间的联系;

——给出应如何完成练习的示例。

在学生做练习的过程中经常需要:

——纠正出现的(语言和逻辑方面的)错误;

——给出补充解释(明确语言单位使用的规则,挑选出生词,让学生留下印象,以备下一步言语交际需要以及展示多种同义表达手段时使用;

——不断地介入到讨论之中,并以追问的方式调整学生的讲述过程,同时要及时指出应如何使用言语礼节,实现与交际对方的有效交际;

——以一个平等的交际参与者身份表达自己的意见。

在完成一个练习后教师应该:

——总结所有学生的讲述内容并评价练习完成的质量;

——总结所有学生讲述的内容并说出相似和相异的观点。

在课程结束之前,最好让学生说一说对本次课堂教学结构安排上的看法,让其评价一下这样安排的好处和达到的效果。

6 结论

我们希望我们所倡导和实施的学案依托式教学方法改革,能够帮助大学的外语和非外语专业教师总结出自己的经验并能解决许多“幕后”的问题。同时我们更希望,认知交际教学法的理论研究成果能够得到更多教育工作者的认同和青睐。

我们所提出的观点主要是基于俄罗斯国内众多学者的现代理论研究成果,以及高校和各种教师进修培训班所积累多年的教学经验,还有师范类大学教师和教育实习指导教师的创新性教学经验。希望此教学方法也将为成人外语教学提供帮助。

[1] КолкерЯ.М.,УстиноваЕ.С.,ЕналиеваТ.М.Практическаяметодикаобученияиностранномуязыку[M].3-ьеизд.,дополн.Рязань:ЗАОПриз,2011:283.

[2] Методикаобученияиностраннымязыкам:Традицииисовременность[M]./подред.А.А.Миролюбова.Обнинск: Титул,2010.

[3] Молчанова,Л.В.Обучениевторомуиностранномуязыкувусловияхформированияфункциональногомногоязычияв языковомвузе[M].Авторефератдис.ƻканд.пед.наук.Рязань,2009.

[4] Соловова,Е.Н.Методикаобученияиностраннымязыкам[M].М.:Просвещение,2003.

责任编辑:刘 琳

Research on Reform of Student-centred Teaching Style for Foreign Language M ajors—A Case Study of Principles of Programming for Beginners of Russian Speciality

WANG Jinling,WANG Ning
(College of Foreign Languages,Changchun University,Changchun 130022,China)

The paper illustrates the principles andmethods in the reform of programming for Russian learning begin-ners,including its communicative principle and relevance exercise design,and gives the specific examples of the learning case programming and the roles and functions of the teachers in the case using,hoping to be beneficial to the use of the cognitive teachingmethod in foreign language teaching.

design of learning case;principles of case programming;cognitive and communicative teachingmethod

G642

A

1009-3907(2017)06-0101-06

2017-02-06

俄罗斯世界基金会重点基金支持项目(010717/300618)

王金玲(1970-),女(满族),吉林长春人,教授,博士,主要从事外语教学法及文学翻译方面研究。

猜你喜欢

俄语学案关联
不惧于新,不困于形——一道函数“关联”题的剖析与拓展
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
乡愁导学案
“一带一路”递进,关联民生更紧
奇趣搭配
智趣
“比例尺(一)”导学案
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
导学案不能沦落为“习题单”:以“中位数和众数”的导学案为例
学案“三何”