APP下载

日本:离开汉字就会有阅读障碍

2017-07-14肖婷婷

华声 2017年11期
关键词:汉字文字日本

肖婷婷

回望日本文字变迁历史会发现,早在汉字刚传入时,日本就改造了汉字。1000多年前,日本用简化的汉字创造音节字母,这套字母体系渐趋成熟后,被称为“假名”,被夹在汉语中间应用。后来,源自英美的外来语越来越多,甚至超过三分之一,但是外来语再多,日语里的当用汉字终归无法取消,因为一旦取消汉字,同音不同字的功能马上消失,日语马上就会出现词义的混乱局面。恐怕到时日本人也无法看懂他们的字母要表达什么意思。

日本人使用汉字由来已久

据日本最古老的史书《日本书记》和《古事记》记载,汉字大约在公元3世纪开始传入日本,公元4世纪末至5世纪初正式传入日本,当时朝鲜半岛上的百济国王派遣阿直歧和王仁到日本教日本的皇子学习汉文。这是有关日本人系统学习汉字的最早记录。

到6世纪,日本国内已经开始正式地学习汉字了,并逐渐形成了以学习汉字为前提的学术交流会等机构。从此,汉字逐渐被日本社会所接受。到7、8世纪,日本已经可以用汉字撰写文学作品,可见日本人对汉字的掌握程度在一定的阶层内已经很熟练了。据《日本书记》仁德天皇41年的记载:“遣纪角宿祢于百济,始分国郡疆场,具录乡土所出”,也就是派遣纪角宿祢到百济,让他观察那里的疆界,记明送往百济的出所、国名和品名。此外,在履中天皇4年载:“始之于诸国置国史。记言事达四方志。”

这时,除了民间的一些研究汉字的机构,日本政府更是进一步在各国设置国史,让其记录国内的形势,并作出报告。由此可见,汉字在官方得到了认可及应用。随着日本国内贵族、商人、文人对汉字的应用,汉字得到大范围的普及,普通民众也具备了汉字的书写及阅读能力。在外交方面,伴随中日两国的海上、陆路交往越来越多,汉文典籍不断地被传到日本,被研究学习,与日本文化紧密地融合在一起。

由这些现象可见,汉字早已在日本普及,并被社会各阶层接受并应用。

三番五次废止汉字

随着西方国家对东亚地区的文化渗透,德川时代中期的日本开始采取闭关锁国的政策,中断了与中国的文化交流后,日本人开始对汉字产生了怀疑。尤其是当他们发现荷兰文字应用起来更加便捷时,便有了废除汉字的苗头。这一部分支持废除汉字的日本人认为汉字过于复杂,不利于传播交流,更不利于民众学习新技术,因此他们开始号召学习兰学,被称为兰学家。

所谓兰学,是经荷兰人传入日本的学术、文化、技术的总称,字面意思为荷兰学术,可引申解释为西洋学术,即人们普通称呼的洋学。兰学是一种通过与出岛的荷兰人交流,进而学习西方先进科学技术的学问。兰学虽然引发了废止汉字的行动,却让日本人在闭关锁国时期得以了解西方的科技与医学技术,在当时的年代,无疑是进步的。

在這样的背景下,兰学家就开始排斥汉字,积极努力地推进汉字改革。

加之此时,日本已经有简单方便的假名文字,并可以进行应用书写。这为认为汉字难读、难写、难记,妨碍教育的普及和推广的日本人提供了很好的说辞,支持废除繁冗的汉字、采用假名文字的改革成为顺理成章的事情。(假名是日语的表音文字,“假”即“借”,“名”即“字”,假名即只借用汉字的音和形,而不用它的意义。汉字为“真名”。)但由于日本使用汉字的习俗由来已久,因此此次兰学家号召的汉字改革只在小范围内得到支持,并未大范围普及,汉字依然被沿用了近两个世纪。

19世纪,随着西方国家一步步侵入东亚,日本人对汉字的排挤度也越来越大。假名文字论的第二个高潮开始于1895年甲午战争结束以后。

19世纪的日本通过明治维新,“脱亚入欧”,走上资本主义道路,国力日渐强盛。此时的日本早已不是当年仰望汉唐繁盛的日本国了,他们通过战争战胜了衰败的清王朝。甲午战争的胜利使日本政府的自尊心迅速膨胀,在这种情况下, 使用由战败国发明的汉字对于日本人来说是一件打脸的事情,于是,国内改革者们再次发起假名文字论的改革。

这时期,日本在使用汉字1600多年后,终于规定了假名文字的使用,他们仅选择2136个常用汉字。

“去汉化”为何失败

既然废止汉字在日本文化里由来已久,那么为什么日本至今还没有完全废除汉字呢?

首先,日本的汉化是渗透到血液里的。毋庸置疑,中国是日本的第一任“文明课老师”。公元前300年,一个岛屿民族用极短时间几乎完成了大陆民族在发展进程中需要数千年才能完成的文化飞跃。如果不是得到了某种先进大陆文明的猛烈灌溉和侵袭,很难想象这“奇迹”的发生。日本第二次“文明变革”,完全“以中国为师”。孝德天皇大张旗鼓地宣扬“汉才”,言之凿凿地进入了全面汉化时代。“和魂汉才”是中世纪日本“大化改新”的国家纲领。此时“华夏文明”达到鼎盛,唐中国如日中天,大和民族心悦诚服,把“汉才”举为国家纲领,从政治体制到文化设计,一律照搬“汉才”。日本终于有了自己的“三省六部”,至今内阁还在沿用“省”称谓。由此可见,汉字的文化内涵早已渗透进日本文化,如果一味地废止汉字,将使日本文化缺失很大一块。

其次,日本人从汉字创造出来的假名虽然可以表达词意,但由于假名的发音过于简单,如果日文全部用假名书写的话,极容易造成辨识上的困难。每个假名只是一个声母加一个韵母的单音节,50音图算上浊音也就100来个音,是一种伪拼音文字。

另外,汉语的博大精深是众所周知的,而假名文字的表述是很贫瘠的,从假名配汉字的搭配上来看,好像注音一样,如果不使用汉字,只用假名,阅读会存在很大的障碍,一句简单的话就需要断句很多,非常不利于认知和辨识文章。

这其中最被津津乐道的要数日本前首相麻生太郎。他因常念错日本汉字遭到政敌和媒体的讽刺,结果是,此举大大刺激了跟他有同样问题的日本民众学习的热情。

一本教授正确朗读日语汉字的书籍在日本开始走俏,一度名列畅销书排行榜首位。而有关美国总统奥巴马演讲的书籍之前最高的位置也只是第二名。于是,有官员曾打趣道:“一本教人说话的书能排在畅销榜榜首非常罕见。就书的销量来说,麻生先生打败了奥巴马先生。”

资料来源:《看透日本:一衣带水向何方》、腾讯大家、全球资讯网

猜你喜欢

汉字文字日本
日本元旦是新年
《黄金时代》日本版
去日本怎么玩?它告诉你
种出来的“逍遥居”