总统卸任后
2017-07-12◎张汀
◎ 张 汀
总统卸任后
◎ 张 汀
纵观美国历史,如果离任总统没有丰厚的个人资产,就必须继续找工作,直到1958年美国国会才通过法案给离任总统发放津贴。写过几本总统传记的乔恩·米查姆认为,要想知道总统离开白宫后的生活,可以从他们的过去找到很多线索。
从总统到卸任总统的巨变曾经让好几位前白宫主人无所适从。1980年,罗纳德·里根以压倒性优势击败了寻求连任的吉米·卡特,后者带着“不受欢迎的单任总统”标签离开了华盛顿。当他和夫人罗莎琳回到老家佐治亚州普莱恩斯时,却发现他们的花生买卖亏损了100万美元,房子也亟待整修。
“毫不夸张地说,他们后院的树木都长到房子的后门口了。”约翰逊总统图书馆馆长马克·厄普德格罗夫说。卡特夫妇回家后的几周都在忙着清理肆意生长的树木,把房子拾掇得宜居一点。用“干杂活”来形容卡特当时的窘境再贴切不过了。
56岁那年,也就是竞选连任总统失败那年,卡特找到了未来的人生方向。“我还能再活20到25年。我想保持精力充沛,找到更多我能做的事。”
如果说卡特好像不舍得放弃做总统的余热,那么小布什则算是完全卸下了包袱。
2010年接受采访时,小布什说,2009再三,到底没去成。去拜访他的是我的同事冯涛和两个新入行的编辑。后来问起,两个新编辑都描述得眉飞色舞:已经有了韭菜馅和白菜馅的饺子,傅先生还怕不够吃,嘱咐女儿叫来外卖比萨,配上啤酒,中西合璧得宛若傅先生毕生从事的工作和他的家庭结构——子孙满堂,但留在北京的不多。两个新编辑的兴奋在我的意料之中,稍稍让我意外的是,他们还告诉我,傅先生的精神好着呢,向我问好,约我们天气暖和些再去院子里晒太年1月21日,他在德克萨斯州的老家醒来,翻开报纸,惊喜地发现上面的文章不再提到他。“于是,我召集我的狗狗巴尼和比兹利,上了小货车,开到我的办公室,然后开始写总统轶事。”
现在的小布什经常参加一些他从政之前就很喜欢的活动——和邻居一起烧烤、打高尔夫球或者骑山地车。他去过几次非洲,小布什研究所在那里整修了一些诊所并推广治疗宫颈癌的项目。
如今,55岁的奥巴马成为美国历史上最年轻的前总统。那么,他在离任时能期待些什么?
前几年,奥巴马一直在思考他卸任总统后的人生计划。现在,人到中年的残酷现实是,他的女儿们更乐意在朋友家留宿,而不愿意跟爸爸一起看电影。2016年6月,他戴着墨镜去参加大女儿马莉娅的毕业典礼,这样就没人会看见他哭。他的友人说,女儿们转眼就成年了,不再是他的小女孩,这可比离开白宫让他难过多了。
(摘自《看世界》2017年第2期 图/千图网)
阳。我有些不放心,悄悄问跟傅先生打过十几年交道的冯涛:“老爷子的气喘病可有缓解?”他说:“这回是真的不错,老爷子的身体状况比前几回见到的都要好,我们整整聊了一下午还依依不舍。”有这一句话在,我马上开始憧憬今年秋天再去四根柏胡同做客的画面,有一屋子的笑声和阳光——这画面是那么完整、那么立体,直到今天早上。
傅先生喜欢引用英国政治家尼赫鲁的话,把人生比作牌戏。“手里的牌或好或坏,那是别人给你的,但如何把牌打好,你是有自己那份权利的。”
自己这手牌原来是什么样的,这一辈子搭得好不好,老爷子心里就跟明镜似的。无论如何,他不纠结,不患得患失,谁跟他聊起往事,他都说得豁达、磊落,不压低,也不拔高。
说实话,每次看望他或者想起他,对我们这些编辑的意义都十分大。在这一行浸淫日久,我们难免时时为老翻译家们坎坷、辛劳的生涯唏嘘——他们之中的佼佼者往往学贯中西、胸怀世界,却不是时代的宠儿。在这一群人里,傅先生是一抹亮色,顽强地从混沌、灰暗的底子上跳出来。写到这里,我突然心里一动,打电话问上次去看望他的同事,当时傅先生手边有什么。“哦,他正在看李怀宇的《家国万里》。”
那一天,老爷子一直在念叨书里讲张充和的一段话,大意是:别人问张,您这么老,要是跌倒了怎么办呀?张说,跌倒了就唱昆曲呗。
(摘自《假作真时》译林出版社 图/子依)