APP下载

浅谈关联理论下的南昌红色旅游文本英语翻译对策

2017-04-21何丽娜

科技资讯 2016年34期
关键词:关联理论对策

何丽娜

摘 要:关联理论应用于红色旅游中的主要作用就是使语言交际更加明确。就南昌红色旅游文本英语翻译的现状来看,资料缺少,失准等问题大量存在。就其原因而言,教育机构人才上的缺失是主要原因。红色旅游业是南昌市的经济支柱。随着国外游客的增多,要满足广大的国外游客需求,解决旅游英语文本翻译问题成为关键。就目前看,急需解决的主要问题包括:英语推介意识差、文本不统一且存在严重的中式翻译腔等。

关键词:关联理论 南昌红色旅游 文本英语翻译 对策

中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2016)12(a)-0212-02

红色旅游,我国特有的旅游形式。南昌市作为传统的中国红色旅游基地,旅游为其带来的经济效益占绝大部分。但随着近年来经济的多样化发展,企业化、城市化的进程加快,传统的红色旅游却被现代人忽略。为此,我国放开了旅游政策,不仅带来了明显的国内旅游小高潮,还吸引了越来越多的外国游客到中国来感受红色文化。但在技术上,翻译文本上的支持不足,无论是在网络上,还是书籍上都很难找到完整的红色旅游文本介绍。可见,这一阶段红色旅游的发展依然受到制约。为此,笔者从自身经验角度出发,建议建立红色旅游资料库,并由专业人员进行完善。从整体来看,对现阶段,红色旅游文本英语翻译现状进行了分析,并提出了具体的解决策略。

1 关联理论以及红色旅游英语采用关联理论的必要性

关联理论认为语言交际过程是一个认知的过程,强调会话中要从说话者的角度出发,对说话者的语言进行分析后,给予回复。关联理论作为一种新的语用学观念,使语言更加具体化,具有明确的语义。关联理论应用于红色旅游英语教学具有一定的优势,正确应用关联理论可以促进导游与游客之间的沟通。因此,笔者主要从交际实践角度分析了关联理论下的红色旅游文本英语翻译对策。所谓红色旅游,是指包括我国各大革命基地、革命纪念物等资源在内的景区。南昌市是我国首批红色旅游基地之一,具有几十年的发展历史。红色旅游是中国历史的见证,是每个国人都应该熟悉的历史文化。红色旅游在我国的发展经历了热潮期、低谷期和现阶段的发展期三个阶段。热潮期在革命初期,许多参加过革命的军人或退伍军人希望到景点参观,并且体现出高度的热情。低谷期是随着时间的流失,革命老兵的数量逐渐减少,此时对于红色旅游的宣传不足导致年轻一代人很难接受红色旅游,且受到经济和交通的影响,国民的旅游热情并不高涨。而随着新世纪的到来,国家加大了红色旅游的宣传与建设,改善了红色旅游的周边景观,吸引了更多游客。学校和企业组织青年人进入红色旅游区域内,了解旅游文化,愉悦身心。中国人的薪资上涨,旅游成为一种重要的需求。近年来,我国在国际上的地位提高,更多的国外游客也希望进入中国旅游,我国旅客接待量达到了空前新高。南昌市的整体经济水平不高,这一定程度上影响了当地红色旅游的发展,因此,发展经济也是其必要策略。经济的发展与人才之间有着不可分割的关系。红色旅游作为南昌市的重要项目,在经济发展过程中应注重人才的培养。尤其是旅游英语人才的培养,要从其交际能力上进行分析。关联理论认为,交际要从理解语义角度出发,从这一点上,红色旅游文本翻译策略要进行重新的调整。总之。关联理论对于南昌红色旅游文本翻译有着不可或缺的作用,笔者侧重于从翻译的原则上入手,分析了如何进行旅游的文本翻译,以为国外游客提供专业的翻译资料,促进南昌地区红色旅游的长久发展。

2 红色旅游英语文本翻译现状

文本翻译是红色旅游英语翻译的重要内容,要提供专业的文本内容,语言的使用要正确、统一且简洁。就目前来看,红色旅游英语文本翻译存在诸多问题,如以下几点分析。

2.1 英语推介意识差、英译文本缺损

提供语言文本是旅行社的必要任务。但由于红色旅游受到的重视仅仅是在近几年,因此,与网络的连接还不紧密。关于旅游线路、文化背景介绍等完整的英文文本很难在网络上找到。同时,推意识差,没有认识到国外游客这一广阔的市场。缺乏推介意识让不了解中国文化的国外游客望而却步。在国内的一些文献中,可以找到一些关于红色景区的介绍,但介紹内容不全面,尤其是对于经济不发达的南昌来说,文献少之又少。

2.2 翻译过程中强调文化而非沟通

笔者认为,红色旅游英语本是为国外游客提供。那么就要区别于国内的网站及文献,虽然中国文化的传播很重要,但是文本信息构建的首要目的应是沟通,提供信息。文本不妥,翻译者就会在使用中出现错误,从而造成不必要的误会。在目前的翻译中,词不达意和无法翻译的现象均存在。沟通是语言的基础,失去沟通这一重要意义,语言表达必然不清晰。实际上,这与翻译者的源语言,也就是汉语的先入为主有很大关系。

2.3 英语文本翻译水平差,文本资料不一

文本翻译要具有专业性,并且要具有统一性。在一些景点名称的翻译上,中英文之间是具有文化差异的。那么就要求措辞者进行反复揣摩。尽量采用同一种翻译方式,以免造成混淆,出现误会。在目前的翻译过程中,导游对于翻译的驾驭能力不强,且文本资料不能统一。基于红色英语在翻译过程中的诸多影响因素以及存在的问题,有必要对其具体的翻译策略做如下分析。

3 红色旅游英语文本翻译的优化策略

红色旅游英语文本的缺失使很多国外游客不能及时了解景区特征,以便于安排合理的行程,这是红色旅游发展过程中的主要问题。翻译的准确性是翻译人员综合素质的体现,目前由于高校在人才培养中的忽视,导游人员的英文交际水平整体不高,影响了翻译服务。南昌市的红色旅游这一现状对高校教育提出了新的要求,尤其是针对该文翻译,要具有专业性。正确翻译专业词汇,并且注重可交流性,在翻译中致力于体现文化背景和尊重双方的原则。文本翻译的流畅需要建立一支专业的队伍,进行研究。发挥其翻译文本的作用。具体的翻译策略如以下几点。

3.1 构建南昌红色旅游英语创新人才培养模式

针对目前景点导游在翻译过程中常出现的错误,高校的红色旅游人才培养首先要以正确翻译培训为主。基础的翻译错误将造成不必要的误会,从江西省南昌市的红色旅游特点出发,要求高校重视文本翻译改革,调整现阶段的教学目标以及方法内容,制定合理的教学制度,注重与旅游和红色文化相关的教学优化。教师要具有扎实的专业知识,同时,针对不同学生的需求进行针对性辅导,要求每个学生能够掌握带团时的基本口语要素,并且要掌握带团礼仪。编制合理的红色旅游管理文本,提供全面的信息。该方法对教师而言,要彻底改变以往的教学方式,要注重英语学习过程中红色文化的渗透,而不是要求学生到工作中去学。构建南昌红色旅游英语创新人才培养模式要从教师做起,做到不断强化学生对红色文化的认识,在英语实践练习过程中,还要注重每个学生的跨文化意识培养。最终确保了英语翻译中的文本结构正确性。

3.2 红色英语翻译教学质量评估体系的建立

在红色旅游过程中,英语文本的重要性不言而喻。但在多年的翻译工作中,人们发现,红色旅游的英语部分只强调教学,并为对其进行合理评估。教师在教学过程中,目标不明确。对于学校教育而言,虽然想要为南昌红色旅游事业提供基础,与经济市场的发展不相适应。红色英语翻译在南昌经济中占据越来越重要的位置,传统的翻译死板,要根据需求进行及时调整。在英语教师的指导下,熟悉当下的文化与饮食习惯。将红色旅游的特色完美体现,以吸引更多国外游客。为此,教育部门可构建完整的质量評估体系。检查学生在翻译实践中的文稿与交际。英语翻译是学生掌握英语知识的重点,尤其是红色旅游英语,词汇多且涉及范围广。错误的翻译很可能带来不必要的麻烦。

3.3 重视关联理论,完善红色英语语料库

对红色旅游的发展而言,培养英语人才已经成为一种必然。与此同时,文本英语语料库的完善也是重要任务。越来越多的人拥有网络,并希望随时随地从网上找到相关资源。国外游客不了解中国国情,又极度好奇,网络语料库就对其旅游起到非常重要的作用。目前,网络上关于南昌地区的语料库建立不完善,应加大宣传力度,并完善相关资料,为导游翻译提供理论基础,也为国外旅游者提供基本信息。语料库的建立要由专业人员完成,要真正做到完整、无误。在具体实践过程中,则可采用平行语料库的方式,完成双语词典编写、高校翻译教学以及导游的语言培训。总之。语料库的完善对于红色旅游的发展来说至关重要。

4 结语

南昌市我国重要的红色旅游城市,拥有八一南昌起义故居等多个红色旅游景点。近年来,红色旅游受到了国外游客的关注。为了开拓这部分市场,英语教学就成为重要的课程。红色旅游文本的缺失严重影响了行业的发展,就这一现状,南昌市政府和旅行社合作,共同推出了文本英语完善策略。重视文本英语资料库的完善,委派专业人员进行文本资料的整理,力争为过往游客提供全面的信息。在资料语言的翻译上,力争统一,减少翻译歧义。不断优化网络资源,并进行大力的推介。这一策略取得了不错效果,未来一段时间内,红色旅游将作为南昌市发展的重点项目,在与其他旅游项目合作的基础上,相关部门将进一步完善旅游英语文本翻译。

参考文献

[1] 吴海燕.试分析旅游英语翻译研究的现状和发展趋势[J].云南社会主义学院学报,2014(4):352-353.

[2] 陈文.对旅游英语翻译与本土文化对接的若干思考[J].兰州教育学院学报,2013,29(5):142-143.

[3] 方世敏,刘丹.中国红色旅游国际化现状与对策[J].湖南城市学院学报,2011,32(4):49-53.

[4] 刘茂玲.关联理论视角下的红色旅游文本英语翻译策略[J].南通职业大学学报,2015,29(4):49-52.

[5] 付艳丽.功能主义视角下红色旅游外宣资料翻译研究[J].语文学刊(外语教育教学),2014(5):50-51.

[6] 王燕,欧求忠,喻爱华.功能翻译理论视角下的红色旅游翻译研究[J].语文学刊(外语教育教学),2015(7):68-69,84.

[7] 汤芸,古明,朱杰.红色旅游景点英文翻译现状调查——以江西省为例[J].神州,2012(7):137.

[8] 王燕.跨文化视角下红色旅游文本的翻译[J].武汉商业服务学院学报,2012,26(4):60-63.

猜你喜欢

关联理论对策
LabVIEW下的模拟电路实验教学创新对策
提高中小学音乐欣赏教学质量对策探讨
“深度伪造”中个人隐私的保护:风险与对策
走,找对策去!
我国货币错配的现状及对策
《生活大爆炸》中刻意曲解之关联理论探析
基于语用学的虚拟语气研究
关联视阈下的学习者语用能力发展研究
溶解度计算错误种种和对策