“ている形”和“た形”的区别分析
2017-03-25林韻
摘要:关于“ている形”八种用法的研究较多,而关于“表示过去发生的事情的方面,和‘た形的区别”方面的相关研究少之甚少。本文以“ている形”为研究重点,在表示过去发生的事情的方面,和“た形”进行区别分析,总结性质和特点。
关键词:ている形 た形 过去
一、“ている形”的先行研究及其问题
众所周知,“ている形”有多种用法。寺村秀夫在1984年出版的《日本語のシンタクスと意味》中写道:“‘ている形可以表示对过去事情的回想,表达出一种体验。”工藤真由美在1995年出版的《アスペクト·テンス体系とテクスト》中写道:“‘ている形表达的是在某个被设定好的时间点,使之前就实现了的事件继续保持效力。”
“ている形”的用法主要有三个特点:第一,它涉及三个不同的时间点,即说话的时间点、发生事情的时间点,即被设定好的时间点;第二,对于被设定好的时间点,发生事情的时间点应该在前面;第三,要综合分析、考虑事件的完成和之后产生的效力。
庵功雄在2001年出版的《テイル形、テイタ形の意味の捉え方に関する一試案》中写道:“‘ている形表示拥有效力,但不能和所有的例子相匹配,可以把‘ている形分为表示正在进行时、结果的残存、动作的反复、效力的持续、记录、动作的完成、反实假想、单纯的状态这八种用法。”
谷口秀治在1997年出版的《「テイル」形に関するムード的側面の考察》中写道:“‘ている形的各种侧面,有说话者和听话者见面的意思,表示客观阐述发生了的事情等。”
井上优在2001年出版的《現代日本語の「タ」》中写道:“在说话的时间点,属于概括主题范围内的过去发生的事情,可以用‘ている形来举例说明。”
笔者在2016年发表的《关于中日动词时态的对比研究——以“る形”和“た形”为中心》中写道:“表示过去或完了的时候,要使用动词‘た形。”
在这里产生了一个问题,关于“ている形”八种用法的研究较多,而关于表示过去发生的事情的方面,“ている形”和“た形”用法区别的相关研究少之甚少。基于此,笔者以“ている形”为研究重点,在表示过去发生的事情的方面,将其与“た形”进行区别分析,总结性质和特点。笔者以池井户润在2007年文春文库出版的《オレたちバブル入行組》为研究资料,并从中搜索出“ている形”的若干句子,进行了分析研究。
二、“ている形”和“た形”的作用分析研究
1.表示对现在有关系
过去的事情和动作可以用“ている形”表示,那件事情对现在具有某些效力和影响。
例句1. 何人もの先輩にお会いしているうちに、産業中央銀行の風通しのいい気質というか、行風がわかってきたんです。(和好几个前辈见面的时候,就明白产业中央银行的内部情报通畅的风格了。)(13ページ)
在半泽第一次就职面试时,为了回答第一志愿是产业中央银行时说了例句1,强调了这是其他银行没有的魅力。用“お会いしている”来表示拜访过好几位前辈,同时也能表示出半泽对产业中央银行的重视,希望能引起面试官的注意和好评。
例句2. いくらなんでも、うちの取引内容がそんな形で外部に漏れているというのは気分のいいものではない。(无论怎样,我们的顾客资料以那样的形式泄露到外部,绝对不会开心。)(85ページ)
例句3. 裏で支店長さんが仕組んでるんじゃないの。(不是分店长在背后策划组织的吗?)(112ページ)
例句4. 五億円の損が出てるんだぜ。(是出现了五亿日元的损失啊。)(113ページ)
当调查公司的来生卓治向半泽展示了关于西大阪钢铁公司倒闭的情况时,说出了很多银行界才知道的数字信息,半泽说了例句2。经过观察,我们可以发现,“ている形”是根据事情的前后关系,而进行总结的句子。相反,如果用表示动作过去或完成的“た形”,就没有总结的意思了。同样,在半泽和妻子的争吵过程中,说了例句3和例句4,俩人也分别使用了“ている形”来表示自己的总结。分析这些语句,我们可以看出,“ている形”在表示过去发生的事情与现在还有关系的同时,有归纳主题的功能。
2.表示对他人的关怀照顾
例句5. 債権書類は全部揃ってるんだろうな。(债权的文件全部都齐全了吧。)(24ページ)
例句6. 戻ってらっしゃるんですか?(回来了吗?)(55ページ)
例句7. 資料は同じものを提出しているんです。(提交了相同资料的。)(107ページ)
例句8. 融資部は承認するまで三日かかっていますが、やはり粉飾には気づかなかった。(融资部到认可为止花费了三天,可是仍然没有发现假账。)(107ページ)
例句9. この件について、担当の川原調査役はなんといってるんだ。与信判断に問題があるというからには、当然、ヒヤリングしているんだろう。(关于这件事,负责调查的川原说了什么?既然信用判断上有问题,当然要听取意见。)(109ページ)
例句10. もちろん、覚悟しています。(当然,做好思想准备了。)(110ページ)
在例句5中,如果用“た形”來表示,就变成了“揃った”,显得非常直接。用“揃ってる”,表示出了一种关怀照顾的意思。同样,例句6如果用“た形”来表示的话,就会很唐突,半泽对东田社长还保有尊敬。在半泽被喊去东京总部听取意见时,说了例句7、例句8、例句9和例句10。当上级领导强迫半泽背黑锅时,半泽条理清晰地进行了反击。这些话都用了“ている形”,表现出了半泽被激怒的同时,还是存有理智的,并对上级领导表示出了一定的尊敬。
例句11. 当行の預金はすべて融資と相殺しました。関西シティにも預金はありますが、すでに借入金と相殺されていると思われます。(在我行的存款和融资都相抵消了。在关西城市银行也有存款,可是全部和借款相抵消了。)(25ページ)
例句12. 粉飾している会社に期限の利益を与えるほど銀行は甘くない。(对于做假账的公司,给予时间上的优惠,银行是不会宽容的。)(57ページ)
例句13. 本部でも噂になってるぞ。(在总部也成了流言蜚语。)(69ページ)
例句14. お前んとこの支店長、最近、よく関西本部に顔を出してるらしいぞ。(你的分店长好像最近经常出现在关西总部。)(69ページ)
例句15. もうそんな話になってるのか。(已经变成那样的事了吗?)(79ページ)
例句16. 探したのかってきいてるんだよ、半沢。(我刚才问你,找了吗?)(81ページ)
例句17. お前んとこの支店長、あの融資はお前のミスだと主張してる。(你的分店长,声称那个融资是你的错误。)(81ページ)
半泽在向浅野说明西大阪钢铁公司的假账情况时,说了例句11。自己银行的事情用的是“た形”,其他银行的事情用“ている形”来陈述。自己的事情表示为已经结束完了,他人的事情表示到现在为止还是有关系的,也可以看成是关西城市银行还有存款能和借款相抵消。例句12至例句17,是半泽的三个朋友渡真利、苅田、近藤在和半泽进行讨论时说的话。这些和半泽有关的事情虽然已经发生,但都用了“ている形”,表示出了极大的关心。用“ている形”使事情和现在还有关系,可以说能够表示关怀照顾的意思。
3.表示开玩笑、嘲弄
例句18. オレにしてみれば取引先に振り回されたというより、支店長に振り回されているような気がする。(對于我来说,比起被客户折腾,总觉得是被分店长折腾了。)(76ページ)
例句18句中的“振り回された”是已经发生的事情,“振り回されている”是表示和现在有关系的一个表现。半泽用开玩笑、自嘲的形式说了这句话,引来了近藤和渡真利的笑声,表示出了半泽的苦闷和无奈。用“ている形”表示过去发生的事情和现在有关系,能够引起笑料。
三、结语
综上所述,笔者主要以“ている形”为研究重点,在表示过去发生的事情的方面,和“た形”进行区别分析,总结性质和特点。“ている形”可以在表示过去发生的事情和现在有关系的方面来使用,并可以根据说话对象的不同、表现方式的不同,“ている形”有表示归纳主题、关怀照顾、引起笑料的功能。
参考文献:
[1]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味[M].东京:くろしお出版,1984.
[2]工藤真由美.アスペクト·テンス体系とテクスト—現代日本語の時間の表現[M].东京:ひつじ書房,1995.
[3]井上优.現代日本語の「タ」[M].东京:ひつじ書房,2001.
[4]林韻.关于中日动词时态的对比研究——以“る形”和“た形”为中心[J].语文学刊,2016,(6).
[5]郭力.试论日语“テイル”形的意义及用法[J].剑南文学(经典教苑),2013,(10).
(作者单位:无锡开放大学)