浅析移动互联时代云翻译的特点及趋势
2017-03-24高崇阳王荻秋包振觅
高崇阳++王荻秋++包振觅
摘要:文章分析传统机器翻译系统准确性差、人工翻译成本高等缺陷,提出了一种基于云计算框架与的云翻译概念,构建了云翻译平台,分析了云翻译的特点,并对云翻译的发展趋势进行了展望。
关键词:浅析;移动互联时代;云翻译;特点;趋势
1 引言
随着经济全球化和互联网技术的不断进步,人们对不同语种人群问即时通讯中语言质量的要求越来越高,而目前的机器翻译与人工翻译模式,无法同时解决翻译服务成本高、质量低、即时性差等核心问题,存在一定的局限性。機器翻译技术通过对短句、长句片段、词汇、人名等数据的深度挖掘,辅以翻译统计学原理,对于词汇或短句的翻译已经达到了精准、快速的程度。但是对于整句,尤其是长难句的翻译,效果却不尽如人意,无法达到“信、达、雅”的翻译标准。其根本原因在于机器翻译无法综合、归纳以及理解自然语言中的语法、句法、情感等语境规则,因而难以达到理想的翻译效果。因此,急需提出一种新的语言翻译模式与技术。云翻译应运而生,将语言信息服务的技术进步向前推进了一大步。
2 云翻译的概念
随着云计算、大数据和移动互联网等新技术的飞速发展,人们进入移动互联时代,“互联网+”的概念在不断升级,语言翻译的工作环境、工作方式、工作效率等都发生着巨变,机器翻译、语义检索、神经网络、深度学习、语音识别等先进的自然语言处理技术研究和应用取得了重大进步。特别是云计算(Cloud Computing)在语言翻译中的应用,使得翻译向规模化、产业化方向发展。云计算是一种通过 Intemet以服务的方式提供动态可伸缩的虚拟化资源的计算模式。云计算在翻译行业的运用是通过提供资源合理配置的服务平台,容纳多人同时工作,以更低的成本达到高质量、高效率的目的。运用云计算技术的翻译方式简称为云翻译。云翻译平台,就是基于云平台的协同翻译平台,采用云计算技术,将分散的语言服务资源进行集中、组合与分配,开发提供丰富的软件技术产品服务,通过云到端服务模式满足各类语言应用的需求。云翻译平台不仅融合了先进的计算技术、语言处理技术,并且能实现协同翻译,即将多名空间上分散的翻译人员组织起来共同完成一项翻译任务,以提高翻译的效率。
3 云翻译平台架构
3.1云翻译架构
云翻译是一种新型的人工在线即时翻译系统,分为两大模块,由云用户端与云服务器端构成,云翻译的系统架构如图 1所示 。
云用户端包括云用户端输入模块和云用户端传送模块。云用户端输入模块用于输入云用户端翻译请求,包括用于输入需翻译的原文、选择翻译语种;云用户端传送模块通过通信网将云用户端的翻译请求传送给云服务器,接收云服务器反馈的翻译信息;云用户端输出模块用于输出云服务器反馈的翻译信息,包括输出译文。
云服务器包括云服务器数据库、云服务器标准数据库、云服务器临时数据库、云服务器传送模块、云服务器检索模块、云服务器更新模块。
云服务器数据库储存翻译检索应用程序、寻求人工云服务端帮助,存储多语种字、词、句的原文及对应的译:艾资料。云服务器标准数据库储存包括建立云服务器数据库时由人工录入的能想到的正确无误的全部字、词、句的原文及对应的译文资料。云服务器临时数据库储存由云用户端输入的而在云服务器标准数据库中没有完全相同的原文链接译文和云用户端请求人工云服务端翻译的译文。云服务器传送模块接收用户端的翻译请求,并传送给云服务端和接收人工云服务端译文并传送给用户端。服务器检索模块,包括从服务器数据库中检索需翻译的原文链接的译文。服务器更新模块将储存在服务器临时数据库中的字、词、句转移储存到服务器标准数据库中,同时更新维护服务器数据库中的翻译检索应用程序。
3.2 语料数据云存储
云数据库模块采用分布式的存储技术和分布式数据管理技术对大量数据进行访问,针对数据的分布异构性、非确定性、海量、动态变化等特点,通过采用分布式数据库技术对大数据集进行处理、分析,向用户提供高效的服务。云翻译系统在存储语料数据时,首先会将英文与自然语言进行数据捆绑的方式一一捆绑,并存放在以这两种语言为原语言的数据库中,然后再按照字段长度分类排序存储。首先云翻译系统中每张表都会通过行键按照一定的范围被分割成多张子表,而这些子表都会被多个子表云服务器管理。
云服务器数据库模块为系统提供高容错的功能,提供对数据的高可靠、高并发并行存取访 问特性。解决了传霸统数据库高并圈发读写速度 慢 、支撑容量有限、扩展性差、运维成本高等问题。
3.3 语料数据匹配
为了高效地利用在分布式环境下的数据处理,云翻译系统采用基于云计算的并行编程模式,将任务自动分成多个子任务,通过映射和化简两步实现任务在大规模计算节点中的调度与分配。云翻译系统在庞大的语料数据库中处理语料数据时,英文语料数据库是作为云翻译系统的一个大型的数据中转站,系统会基于用户所使用语言去寻找相对应的英文译文,再通过英文译文搜寻用户需要的译文。当系统搜索到的语料数据所存在的译文有多种翻译形式时,系统会自动分析译文的调用频率以及上下文语境,优选出最佳译文进行调用,从最优化译文所存在的歧义问题。
4云翻译的特点
4.1简单易用
相比传统计算机翻译软件,云翻译平台简单易用,因为它不需要部署,打开浏览器就可以干活了。还有一点,云翻译平台通常是将项目、人员、语料等进行模块化管理,每个模块都有相应的权限控制,也就是专人做专事。
4.2不限时空
云翻译平台不受地域和时间限制,有网络的地方就可以工作,不高兴了可以在家办公,如果你喜欢网吧的氛围,到网吧去翻译也是可以的,反正是在线进行的,不像以前想换台电脑工作,还得先把数据拷过来。
4.3团队合作
云翻译平台有一个先天的优势,那就是适合团队协作,项目经理给译员分发任务,译员在翻译过程中共用记忆库和术语库,确保同一个项目的译文风格和术语保持一致。甚至有些云翻译平台还提供在线沟通的工具,比如译马网即将上线的项目聊天室,允许同一项目的项目经理和译员之间可以随时就翻译问题进行沟通,让团队协作更加顺畅。
4.4安全省心
云翻译平台,由于数据全部存放在云端,用户不需要操心硬盘会不会坏掉,数据会不会丢失,因为作为平台方,数据都会定时备份的。用户只需要将精力全部投放到翻译本身,数据安全的事情就交给平台方吧,而这也是云翻译平台的价值所在。
5 云翻譯的发展趋势
5.1应用环境将更加完善和成熟
随着经济全球和各国间的交往日益密切,翻译行业发展迅速,随着中国“一带一路”战略的实施,翻译行业规模还在不断扩大,为云翻译提供了广阔的市场前景和应用环境。同时,“大数据”、“语言资产”及“知识管理”等理念,为翻译大数据和语言资产积累做好了准备,为云翻译发展打下了良好的思想基础。翻译业务平台、工具到内容三个要素的出现将加速翻译行业的融合,使用户、业务和译员都形成大数据,而其中的纽带将是三个要素中的核心要素——“内容”即真正的翻译大数据——云端翻译记忆库,为云翻译发展提供了数据基础。
5.2与其它云服务创新融合
全球化进程决定了语言服务在各行各业中的必需性和重要性,随着语言服务行业与其它行业的联系变得前所未有的紧密,集成语言服务将成为其它行业平台实现全球化的驱动力。云翻译的发展前景将更加广阔。商业、传媒业、教育业、服务业等跨区域发展较为突出的行业,这些行业中都有都有一系列大大小小的云服务平台。这些云服务平台具有独特的品牌号召力和传播力,但往往局限于特定几个语种,不同语种间有大量重复的同质服务和平台。在互联网时代,这些云服务平台要继续发展,需要打破语言障碍。全球化和互联网的创新发展必然推动云翻译与其它行业云服务创新融合,为用户提供无缝、个性化的通用服务,才能满足用户的需求,获得真正意义的全球化市场。
5.3智能化发展
基于网络技术和“大数据”的运用,智能化将成为云翻译的发展方向。未来,跨地域进行项目管理和质量控制的云翻译协同翻译平台的出现,将提供更高质量的语言服务。当用户需要语言服务时,可以一键连接云翻译平台多语言呼叫中心,随时随地畅享远程电话翻译、视频会议同声传译、移动终端随身翻译等全方位的语言服务;也就是说,用户从此无需提前预约翻译到现场,云翻译就能带来成本与效率的双赢,让跨语言的沟通随时随地、毫无障碍。
在全球化背景下,不同语言间的经济文化需要相互交流融合,大大推动了翻译行业的长足发展。云翻译将计算机信息技术、网络、语料库、术语库、机器翻译等引入翻译行业中,极大地提高了翻译效率,使短时间处理大量文字成为可能。
参考文献:
[1]唐智芳,于洋.“互联网 +"时代的语言服务变革[J].中国翻译,2015,(4):72-75.
[2]余正红,伍永豪,邓娟,王俊.基于Hadoop与XMPP的云翻译系统的研究与实现.[J].计算机与数字工程,2014,(2):239-242.
[3]张培蓓,光 峰.云翻译项目及其质量管理刍议[J].湖北社会科学,2013,(12):155-158.
作者简介:
高崇阳(1980),男,山东章丘,汉族,硕研,讲师,空军后勤信息化.
王荻秋(1984),女,辽宁法库,研究生,讲师,英语翻译,空军勤务学院基础部外语教研室.
包振觅(1982),女,江苏沛县,本科,讲师,英语笔译, KongJun勤务学院基础部外语教研室.