从概念整合理论看中英2016年度新词
2017-03-10向志敏
向志敏
从概念整合理论看中英2016年度新词
向志敏
(四川幼儿师范高等专科学校,四川绵阳621709)
概念整合理论是认知语言学中的一个重要理论。复合构词法是汉英新词产生的主要途径。从概念整合理论的角度来解析中英2016年度新词中的复合构词法,以加深我们对复合构词法作为英汉新词出现的一种重要路径的认识。
概念整合理论;复合构词法;中英2016年度新词
0 引言
概念整合理论起源于心智空间理论(Mental Space Theory),而心智空间是人类进行概念化的范畴工具和思维的媒介。1985年 Fauconnier率先提出了“心智空间(Mental Space)”的概念,他指出:我们在思考和交谈时为了顺利地理解当下的概念和话语会临时构建一些概念包(Small Conceptual Package);这些概念包的建立受制于一个语言体系中既有的语法、语境和其他文化因素。心智空间虽然不是语法或语言系统既有的一部分,但它却以我们在与现实世界的互动过程中提炼的各种事件框架和认知模型为基础。在心智空间的基础上Fauconnier又进一步提出了概念整合理论(Conceptual Blending Theory)。简单来说,概念整合的过程至少涉及两个输入空间(Input Space):一个蕴含两个输入空间共有属性的类属空间(Generic Space)和一个包含新创结构(Emergent Structure)的融合空间(Blended Space)。概念整合理论的本质是至少两个输入空间和类属空间与融合空间在言语交际活动中互相映射并投射产生适合当下言语语境的新创结构的一种认知过程。因此,概念整合理论为英汉复合构词法提供了一个可行的理论阐释框架。比如我们现在最喜闻乐见的广告仿拟语中就有大量语例是概念整合的产物。以一则大家熟知的蚊香广告“默默无蚊”为例,这个广告仿拟语就是输入空间1成语“默默无闻”和输入空间2“蚊子”以共同的语音(wen)为基础而整合的概念复合体。
1 复合构词法
复合构词法(compounding)在英语中是与转化(conversion)和派生(affixation)并列的重要构词法之一。我们利用复合法构成新的单词时是由两个各自本身有意思的单词组合在一起构成一个新的意思。例如,blackboard(黑板)=black(黑色的)+board(木板)。需要指出的是,在语音上,生成的新的复合词的主重音往往落在第一个音节上,而复合词的意思有时可能大于原本两个单词意思的简单相加之和。以“darkroom”为例,它的意思就不仅仅是“dark(暗的)”和“room(房间)”的简单相加“暗的房间”。确切地说,“darkroom”的意思是指过去胶片时代摄影师专门用来冲洗照片的暗房。最后我们需要注意的是,复合词在写法上有三种,分别为“连体式”,如bedtime;“连字符式”,如above-mentioned;还有“自由式”,如 listening material。
2 从概念整合理论看中英2016年度新词
最近,英文四大权威词典之一的柯林斯词典公布了英语2016的年度新词,标志着2016世界政坛大事件——英国脱欧事件的“Brexit”一词顺理成章登上了榜首。一看到“Brexit”这个词,我们马上联想的是其背景事件——英国脱欧事件,而英国在英语中简称Britain和“出口”对应的单词“exit”连接在这个语言语境中浮现了出来。当我们为这个新词“Brexit”的理解构建好了输入空间 1——“Britain”和输入空间2——“exit”后,对整个新词的理解便迎刃而解。虽然最后得到的“新创结构 (Emergent Structure)”Brexit没有完全保留两个词拼写形式上的全部,但是这个新概念在产生过程中的概念整合过程却清楚无疑。我们可以把这种相对原词截短了的新的复合词看作是新的概念为了符合语言经济性原则(economy principle)而进行的自我压缩。而语言本身是一种模因,新词在进入语言系统得到语言使用者的认可后又会成为更多模仿类推新构词的基础。
语言是文化的镜子,新词新语总在反映不断变化的社会现实。英国的成功脱欧引发了欧盟内一大批国家关于是否脱欧的讨论,于是在公共话语领域我们看到了一大批“在路上”有可能某天成为语言现实的“脱欧新词族”。下面我们就先将这些“英语准复合词”列举如下并加以论述:
2.1 概念整合理论视野下的2016英语“脱欧新词族”
希腊脱欧Grexit(Greek and exit)
葡萄牙脱欧Departugal(Portugal and depart)
意大利脱欧Italeave(Italy and leave)
法国脱欧 Frunkoff(France and fuck-off)
捷克脱欧 Czechout(Czech and out)
奥地利脱欧Outstria(Ostria and out)
芬兰脱欧 Finish(Finland and finish)
斯洛伐克脱欧Slovakout(Slovakia and out)
拉脱维亚脱欧Latervia(Latvia and later)
比利时脱欧Byegium(Belgium and bye)
上面这些以“国家名称”加上意义为“再见”的词汇构建的2016英语“脱欧新词族”,从另一个侧面说明了概念整合过程中的输入空间是有选择性的,这种选择受原有语言词汇系统的制约。概念整合不是千篇一律的,更多时候新词的产生是我们语言使用者主动顺应语言语境,结合已有语言框架和认知模型的创造性选择。如在上面所列的2016英语 “脱欧新词族”中,同样是为了表达“退出,脱离”这个概念,结合英语中表不同国家名称的单词的本身语音结构特点和表示“退出,离开”这个概念的英语单词族如 “exit”“depart”“leave”“out”“bye”等,英语使用者顺势构建了“Grexit”“Departugal”“Italeave”“Czechout” “Outstria” “Slovakout”“Byegium”等2016英语“脱欧新词族”。以概念整合理论为认知基础的复合构词法保证了语言模因的多产性,让整个语言系统处于一个不断变化的动态系统中。在柯林斯词典公布的英语2016年度热词中,我们还可以发现同样基于概念整合基础上形成的 “Dude food”“Sharenting”和“Snowflake Generation”。 第一例“Dude food”由输入空间1“dude”和输入空间2“food”结合而来,而输入空间1是主要的输入空间。英文单词“dude”意为男人,在我们的知识框架中,一般男人怕麻烦不喜欢下厨房而喜欢简单易得的食品,而“Dude food”就意为“高热高脂的汉堡热狗等为男士青睐的快餐食品”。而第二例“Sharenting”则源于初为人父母者(parenting)总喜欢在网络社交媒体上分享展示(show)自己孩子照片的“晒娃”行为。 第三例“Snowflake Generation”中源域 1“snowflake”为主要输入域,它抓住了雪花“虽然晶莹剔透但风一吹过就容易融化消失”的特征来形容“在2010-2019间年龄在二三十岁的年青一代的外强中干、弱不禁风的特质”。这一说法与英语中之前有着相似意义的草莓族“strawberry clan”有异曲同工之妙。大家都知道输入域1“strawberry”的联想意义为“外表光鲜亮丽,但极易因碰撞挤压等外力产生瘀伤”,而输入域2“clan”的语义为“一群具有相同特质的人”,于是两个输入域有机整合得到了“strawberry clan”的语义为“外表光鲜但抗压能力弱的年青人”。
2.2 概念整合理论视野下的2016汉语流行语
说完了英语2016的流行语,让我们再来看看中文2016的流行语。有着“语林啄木鸟”之称的《咬文嚼字》在2016年12月14日公布了中文2016十大流行语。在这十大流行语中,我们发现了“工匠精神”“洪荒之力”“吃瓜群众”“蓝瘦香菇”的身影。以前不久颇为流行的“吃瓜群众”来说,就包含两个输入空间,即输入空间1事件场景“吃瓜子”和输入空间2“一般群众”。“吃瓜群众”的完整说法为“不明真相的吃瓜群众”。这一说法经常出现在一些造成不良影响的群体性事件过后的官方新闻通稿中,通常的表述是“不明真相的围观群众”。而在中国,国人自古有围观但不发表评论的传统,而且我们在围观电影或其他休闲活动时还喜欢嗑瓜子,于是有了这个略带几分嘲讽意味而“画风鲜明”的说法。同理,“工匠精神”与“洪荒之力”也是如此。这两个四字短语的前两字“工匠”和“洪荒”为主要输入概念域,同时也为整个复合词的语义框架提供了主要概念内容,而且这种偏正结构式的复合构词法也契合了人类语言结构中广泛存在的“属+种差”的定义方式。“工匠”作为一个概念的语义特征是一个致力于完美、全神贯注且耐心地做事的手艺人。而“洪荒”这个词来自文言文,通常的说法是“宇宙洪荒”,泛指创世纪时一切原始惊人的力量。这两个经过概念整合形成的新复合词,让我们看到了复合构词法在描述复杂多维的客观世界时所具有的强大构词力。而以一斑窥全豹,流行语作为语言使用的风向标所体现出的构词趋势必须引起我们的重视和对其背后的认知机制的深入思考。概念整合理论上的复合构词法之所以具有强大的生命力是因为它同步了当下这个时代不同领域不断纵深融合或跨界整合的大趋势。换言之,语言与世界同构,语言要反映客观现实必须与客观世界的多向度同步。概念整合,复合构词法无疑是契合了时代要求的认知机制和构词方法。
3 结语
概念整合理论自诞生之初就以其强大的理论解释力而被广泛应用于语言各个层次结构的阐释中。语言的背后是我们的认知机制,任何新词语的诞生背后都有其深刻的认知动因。我们现在正生活在一个提倡跨界整合的时代,概念融合是我们不可或缺的生存方式。正如Fauconnier&Turner(2002:389-396)指出:我们直接生活于融合之中(We are living directly in the blend)。复合构词法的认知动因或理论基础是概念整合理论,倘若我们在平时的大学英语词汇教学中有意识地向学生适当渗透一些概念整合理论的四空间工作模型和原理,再结合时下中英文中最流行的新词新语加以分析,相信不但会提高学生学习兴趣,同时也可以让他们知其然更知其所以然,从而大大加深他们的词汇记忆效果,让大学英语词汇学习也变成一种有理可循的智力游戏。
[1]Fauconnier,Gile.Mental Spaces[M].Cambridge:MIT Press,1985.
[2]Fauconnier,Gile.Mappings in Thought and Language[M].CUP,1997.
[3]Fauconnier,Gile.& Mark Turner.The Way We Think-Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities[M].New York:Basic books,2002.
[4]陆国强.现代英语词汇学(新版)[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
责任编辑:李增华
On English and Chinese Neologisms from Conceptual Blending Theory in 2016
XIANG Zhi-min
(Sichuan Preschool Educators College, Mianyang 621709, China)
Conceptual blending theory is an important theory in cognitive linguistics.Compounding is a major wordbuilding mechanism for both English and Chinese.Aims to approach English and Chinese neologisms from conceptual blending theory in 2016 and deepen our understanding of the significance of the fertility of the compounding word-building mechanism.
Conceptual blending theory;Compounding word-building;2016 English and Chinese neologisms
G642.0
A
1674-6341(2017)05-0156-02
10.3969/j.issn.1674-6341.2017.05.054
2017-01-10
教育部中国下一代教育基金会课题“概念整合理论视野下的高职英语词汇教学”(DCF130028-SC0021)
向志敏(1985—),女,四川成都人 ,硕士,讲师。研究方向:语用学、认知语言学。