APP下载

科技词汇的基本特点探讨

2017-03-09孙旭东戴卫平

中国科技术语 2017年1期
关键词:选词

孙旭东 戴卫平

摘要:从科技汉语选用的词汇特点分析入手,描述了汉语科技语体在词汇层面的特征,给以学习学术汉语为主要目的的汉语学习者提供了了解学术汉语词汇的帮助。主要围绕词素结构、发音、语义、词汇分层、形成机理、名词化等方面的基本特点进行分析。结论是:汉语科技词汇与普通词汇相比所含词素多、讲究读音对应和对称、语义趋向单一和专指、层次结构复杂且有5层以上结构出现、词汇形成方式规律明显且可造性强、名词化现象普遍而实用。

关键词:科技汉语,汉语语体,选词,科技词汇

中图分类号:H03;H083文献标识码:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.01.003

Abstract:In order to provide a clearer picture of the technical lexicons to Chinese language learners for academic purpose, we explain the lexical features of technical texts of Chinese language based on analyses of the characteristics of words used in technical or academic Chinese. The issues discussed include morpheme structure in word formation, syllable and vocal match, technical word formation mechanism, and nominalization phenomenon. Compared with common words, we conclude that Chinese technical terms have the following characteristics: contain more morphemes, stress pronunciation correspondence and symmetry symmetrical rhyme, semantic meanings are narrowed down to single meaning, hierarchical structure of word formation is complex and even has more than 5 layers of structure, the law of word formation is obvious, and nominalization is frequently employed and has practical usages.

Keywords:technical Chinese, text style, word choice, technical term

引言

對科技汉语的研究主要集中在词汇研究、语体研究、句式结构及语法研究。随着汉语作为第二外语教育学科的兴起,科技汉语作为一种专门用途汉语的教学研究逐步为人们所关注。“专门用途汉语教学是对外汉语教学研究和学科建设的重要组成部分,它的建设和发展不但拓展了对外汉语教学的空间和专业领域,也标志着汉语作为外语教学逐步走向完善和成熟。”[1]笔者从词汇层面对科技汉语进行分析,力求更加全面地揭示科技汉语用词的特性,并试图剖析深层的缘由,旨在给汉语学习者提供一个较为完整的科技汉语用词的概貌,帮助汉语学习者了解科技汉语词汇的特征和选用词汇时需要考虑的因素。

一双词素和多词素特征

汉语中不乏单词素词,单词素词是汉语基本词汇的主要成分,特别是许多古汉语词汇更是单词素居多。如:曰、抑、控、隐等。但是单词素词在现代汉语中多用于口语,而书面语多用双词素词。科技汉语是典型的书面语体,所以自然以双词素词和多词素词为主。其表现之一就是把单词素词或直接扩展为双词素词,或另选一个表达同样含义的双词素词。如:富/富裕、完/完毕、笨/愚钝、面/表层等。因此,科技汉语语体的显著特点之一就是少用单词素词,多用多词素词,双词素词使用频率更高[2]。而且科技汉语中,许多双词素词是由单词素词扩展而成的,尽管单词素词也能表达同样的语义。如:

例(1):一定的矿产都与一定的矿物或岩石类型相联系[3]3。

例(2):探讨的目的是为了扩大视野……[3]287

例(1)中的双词素词:矿产、矿物、岩石、类型、联系,其中“矿产”和“矿物”,由“矿”扩展而来,“岩石”由“岩”扩展而来,“类型”由“类”扩展而来,“联系”由“联”扩展而来。同样,例(2)中的“探讨”由“探”扩展而来,“扩大”由“扩”扩展而来。

用于科技汉语语体的类似的双词素词很多,有时看起来好像故意使语言复杂化。例如:忍受、测量、理解等。这些词单个词素都有独立的含义,有的可以独立在语言中使用,如:忍、受,测、量;有的要与另一个词素黏合,表达基本相同的词义,如:“理”只有与“解”结合,才能表达了解、认识的含义,或表达“从道理上了解”的含义。

二选词音韵对称

音韵对称并非诗歌专属,科技汉语也有类似的特点,而且非常常见。这也是由双词素和多词素词延伸出的特点。其实包括所有书面语言语体,都特别注意音节的对称——双音节词对双音节词,多音节词对多音节词。而且这种对称多数不是出于对语言含义的考虑,而是出于社会约定对这种语体选词的期待。冯胜利称之为“韵律语法”[4]。

例(3):金属设备防腐蚀最有效、最常用的方法之一是在金属表面涂敷防腐涂层,以隔绝腐蚀介质与金属基体[5]63。

例(3)中“最有效”“最常用”三音节词音韵相一致,相呼应;用了“涂层”,而没有单独用“层”,是为了与双音节词“表面”相呼应,相对称;选用了“隔绝”,而非单独选用“隔”,是为了与双音节词“腐蚀”相对称;选用了“基体”,而非单独只用“体”,是为了对应双音节词“介质”。

例(4):一般是通过气体分析法测得混合气体中各组分的体积分数,再求得物质的量分数[5]5。

例(4)选用“测得”和“求得”,一个目的是将单音节扩展成双音节,另一个目的就是为了前后对称,韵律和谐。不仅是句子中的相同成分需要呼应和对称,句子外部结构有时也需要对称。

例(5):并且天然气清洁干净,能延长灶具的使用寿命。[5]16

例(5)中,“干净”是个多余的成分,可以省略,但是为了与第二个分句结尾的“使用寿命”四音节相对称,就需要增加这个看似累赘的成分,使两个同是结尾、但成分不同的部分对称起来。当然如果将“使用寿命”简化为“寿命”,出于音节对称之考虑,“干净”自然应该省略。

另外,为了音节对应,有时需要增加虚词,达到音节对称的效果。

例(6):某些近地表的小型侵入体中也偶有发现[3]137。

例(7):这种现象叫作同分异构现象[5]91。

例(6)和例(7)中的“有”与“作”是没有实义的成分。前者的“偶”在现代汉语中很少独立出现,需要一个词或词素与其同时使用,如:偶遇、偶现;后者的“叫”完全可以独立存在,这里添加“作”,完全出于韵律考虑。类似表达如:一般而言(一般言)、总而言之(总言之)、重点之一(一重点)等。

三词汇的单义性

科技汉语选用的词汇与通用汉语词汇特点有所不同。杜厚文指出:“科学术语都具有精确的含义,每个术语在某一领域内只有一个严格规定的意义。”[6]通用汉语词汇,特别是含有基本含义的词根,多义现象非常普遍,一个词素可以与其他词素结合,生成一个新词。如:分、合都是多义词,可以与其他词素组合成新的词:分子、分子量、分離、合成、合成纤维。汉语每一个词都有语义,但每个词的语义并不都是唯一的。科技语体选用的词汇趋向于单义,即每个词的语义没有多义性。也就是说,一个术语的所指是固定的一个概念、物体、过程、行为或事件,不产生歧义。如:石油地质讲的“高压层”不会误解为“政治与法律压力高的层”或“血压高的层”,而是“地层压力高的储层”;“三次采油”与“采了三次油”或“重复了三次采油”没有关系,而是“提高采收率的技术”;机械讲的“三通”不是“通邮、通航、通商”或“通电、通水、通路”,而是“三个进出口的管件”。因此,在科技汉语里,歧义词或歧义词根,失去了歧义,所表达的语义具有精确性、唯一性、排他性。原具有抽象、比喻等含义的词素,不再有抽象、比喻的含义,不再富有感情色彩。计算机学科使用的“引导”没有“牵引、指路、指方向、帮人引出困境”等含义。海上钻井平台的“天车”也无须费解为“神话传说中羲和载日之车”“天子所乘之车”“高丽国对中国使者之称”或“北斗星”。

科技汉语中词义的单一性还表现在由多个词组成的专业术语中。这些术语的组成成分多数是由普通术语组合成专门术语,有些是专门术语加普通术语组成另外一个专门术语,少数是由专门术语加专门术语组成另一个专门术语。无论是哪一种情况,组成后的新词语具有词义单一性。

如:“消磁”和“射孔”都是由两个普通含义的词素组成的专门术语。分别指“使磁性减弱或消失的过程”和“井筒内爆炸开孔”。构成专门术语的普通词素具有多个语义,如“消”可以指“失踪”“减少”“弱化”“使不见”“去除”等。但形成专门术语后,每个术语的内涵都具有单一的意义,单指特定的过程和行为。下面是一个普通词语和一个专门词语组成的例子。“河流阶地”为“普+专”结构、“触变成形”为“专+普”结构。前者指“河谷底部阶梯形地形”,后者指“通过一触即变形成的状态”。而“射流偏转舵”“合成负荷”和“合成孔径声呐”都是“专+专(+专)”形成的专用术语。无论上述哪一种状态,构成的术语都具有单一语义。

语言的模糊现象十分常见,科技语体中也会用到模糊词、词素、短语,但是这些模糊表达,一旦被科技语篇所采用,就会消除模糊性,或模糊程度大为缩减,意义变得清晰。如:“高速公路”与普通公路在速度控制、信号灯、道宽等方面有明确的区别;“轻粒子”的质量“轻”到小于或等于一个电子,有明确的标准;“稀有气体”指“在常温常压下无色无味的单原子气体,很难进行化学反应”。

四科技新生词汇形成特点

汉语科技新词形成的主要方式有三种。第一,直接从外来语引进,翻译,转化成汉语词汇。如:富集(enrichment)、运移(migration)、基因(gene)、软件(software)、工作站(workstation)。第二,根据新的科技概念,找到核心词根或现有的词汇,加另外一个词根、词或词缀构成新词。这类构词方法叫复合构词,或称合成法[7]。另外还有派生构词。如:电+缆=电缆,冲蚀+作用=冲蚀作用,遗传+工程=遗传工程,可+变+量=可变量,离+合=离合。复合、派生构词方式,构建了最大量的科技术语。汉语中,出现了一些构成科技新词的常用的词汇、词根,如:度、率、性、学、法、器、仪、值,这些词根很容易与其他词根或词缀结合,形成新词[8]。第三,将现有词语赋予新的科技含义。如:菜单、程序、空间格子、裂缝。这类词里,一些普通词汇,被赋予了科技含义(如:露头、解扣、降水);而有些抽象概念,则被赋予了具体确切含义(如:程序、共存水、信息处理)。

合成或派生构词需要一个接受的过程,即词汇化的过程。由于科技术语语义含义的单一性,一旦某个新的专门术语的组合相对稳定下来,并被人们所接受,就会逐步或快速形成一个固定的术语。无论含有多少词素,固定下来的一组词素,就形成了一个固定的新词,不再是一个短语。也就是说,以一定的语法规则和构词规则将一连串的语素叠加在一起,就表示一个有明确所指的科技术语。如:高速动态随机存储器、分块式仿真程序设计扩充、最小允许支撑裂缝高度等。这些术语包含的词素甚至在十个以上,但同样只表达一个确定的概念,成为一个固定的词。专业人员理解这些术语,不是按照每个词素的意义去理解,也就是说,理解每个术语的含义不需要理解每个词素的含义,也不是理解这一串词素意义叠加的含义,而是把整个一串词素作为一个概念整体理解。这就是我们所讲的词汇化。

这里举了几个相对较长的术语作为范例,并不是说只有长的术语存在词汇化的问题,只是说明再多的词素,也可以形成一个词,词素之间的关系再复杂,也可以共存在一个词中。

当一个短语变成一个词,为了使用方便,出现了英文字母缩写形式。如:HREELS(高分辨电子能量损失谱),由此可以认为,这个短语已经完全被接受为一个词。另外也可以推断,用英文字母缩写表示的科技术语,很可能源于英文。汉语科技术语很少有缩写形式。

对于汉语初学者来说,所有词汇都是“新”的,并不关心某个词的历史沿革和形成规则。但是,了解了新词构成的规律,就能按照规律,活学活造。如:学过“探测”和“仪”,就可以根据推理,探测需要通过某种仪器进行,而造成“探测仪”;语言中已有“氢”和“发生器”词素,构成“氢发生器”,从而推导出“氧发生器”“蒸汽发生器”等。当然,推导新词的方法,汉语学习者不能完全将其作为造词的手段,只能作为帮助汉语学习者理解新学词语的方法和依据。

五科技词汇的层次特点

根据事物的分类法则,表示概念的词汇在层次体系中处于不同的位置,由此形成词汇的层次结构体系。克鲁斯(Cruse)认为,一个概念引出的类别可分为5个层次:起始概念、生命形态、所属类型、具体分类、类别变种[9]。起始概念一般具有唯一性,起始概念分类后,一般其下位概念是两个或多个成员,偶尔也有单个成员的情况。克鲁斯列举了动物分类结构的不同层次词汇的特点。处于第三层的表示生命形式的词汇最为常用,总数最多,使用频率最高,多用于日常交流和非专业交流。而专业术语绝大多数处于是第4层到第5层的词汇。层次越低,专业性越强,使用人群越少。

例(8):见图1。

例(8)从表层上看起来,从一个很宽泛的“容器”概念,到专门的概念“冷卻塔”“消毒锅”。这里有分类依据准则问题,遵循的原则是:下位词代表的事物是上位词代表的事物的一种。另外一个准则也可以理解为按照功能分类准则分类。一般来讲,越处于下层的词汇,专业性越强。但是在例(8)中,处于第4层的术语从语言本身看,显得更专业,因为一般来讲,术语中包含的词素越多,专业性越强,如例(10)。但是,从概念的角度讲,“冷却塔”和“消毒锅”只是“换热压力容器”的一种,概念更小,更具体。

科技概念分类与生物分类略有不同。生物分类的5层论是成立的[9],但是在科技概念层次分类中,因为科技词汇分层、分类所依照的原则和类别、层次之间关系的不同,某一特定的词有可能具有多种身份,或在不同的词语分层结构中,处于不同的层次。在一个结构中处于底层的词,可能在另一个结构中处于高层。

例(9):见图2。

例(10):见图3。

在例(9)中处于分类层的专业术语“孔隙介质模型”可以顺着孔隙介质的类别继续分类,因此其在例(10)中,充当了起始概念。其实在例(10)中,模型已经变得不是非常重要,孔隙介质成了概念的重要内容和重要变量,虽然模型仍然是概念的核心成分。因为不同层次的模型,变量都因孔隙介质的不同类别而产生。

但是,有一点值得注意,“表达形式”和“孔隙介质模型”虽然都处于不同词汇分类结构的起始概念,但是后者具有双重属性,既有具体分类词的属性,本身就是专业术语,又能从专业概念的维度,继续分解为更专业的技术概念。而且所有以专业概念作起始概念的层次分类,分出的底层概念,都属于更专业的专业概念。这是因专业概念的复杂性和专业技术的发展而产生的。再举一例,说明科技概念分类的复杂。

例(11):见图4。

按照“B是A的一种”规则,例(11)所展示的仪器分类图分为6层。而且依据这一分类原则,随着技术的发展,还会有更多层次出现。在一般解释或给科技概念下定义时,可以跨层描述。比如,“照相式三维扫描仪”可以描述为:①一种仪器;②一种测量仪;③一种光学测量仪;④一种三维光学测量仪;⑤一种非接触式光学测量仪。虽然①理论上是成立的,但是实际上显得没有新的信息含义,一般不会选用;⑤从分类的角度看,“非接触式光学测量仪”属于“照相式三维扫描仪”的直接上位类别,从解释科技术语的角度可以选用,也很完整,但是显得过分拘泥于专业分类,而且“非接触式”也只是测量的一种方式,并非功能方面的特性。所以③和④是更适合的定义选择。

但是,回过头来看层与层之间的另外一些关系。处于第2层的平行词汇表达的概念表现出功能的不同;处于第3、4、5、6层的平行词汇所代表的概念是工作原理和方式的不同。按照功能和工作方式原则,例(11)至少可以分为两个分层图:第1~2层构成一个层次结构,第2~4层构成一个层次结构。如果按照术语主要信息转移的原则(如例(10)),例(11)可以把“光学测量仪”作为起始概念,引出另外一个层次图。因此,在分析科技术语时,简单依据“B是A的一种”不能够完全反映层次之间概念的关系。上述6层术语,既涵盖共性的关系,又有特性的关系,体现了科技词汇分类的复杂性。

六名词化动词和名词化形容词的选用

名词在科技汉语语篇中使用频率高是可想而知的,因为表达一个主题,就是把名词表达的概念用动词、形容词、连词连接起来,并附加修饰语,就形成完整的语句,表达出完整的主题。我们所讲的名词使用频繁,是指本来不是名词的词的名词化现象,更增加了名词的使用比例。其表现形式多种多样。

第一种情况,动词或形容词形态没有发生改变,直接被用作名词。如:湿润、吸附、大小、影响、发展、构成、抑制。这种名词化现象是科技汉语语体最具重要意义的名词化形式。不但数量众多,而且在改变句式结构、丰富表达语义方面起着重要作用。

例(12):泡沫的合并与破裂是自由能减少的自发过程[5]221。

例(12)出现了三个动词的名词化形式:合并、破裂和减少。名词化的利用,第一能使多个简单句合并为一个简单句,把隐含的多个简单句变成了一连串名词短语,使得用词减少,句长缩短,结构简化,也不失表达同样的语言意义。如果不使用名词化形式,要表达同样的语言意义,就会出现多个单句:泡沫合并;泡沫破裂;两个现象形成一个过程;在这个过程中自由能减少;这个过程是一个自发的过程。如果这样拆分,就拆分为五个简单句。第二,形容词和动词名词化后,可以更加自由地附加修饰或限定词语,使得语言表达更丰富。

例(13):马旭村项目组在此重点基金项目的资助下, 开展了表面化学反应活性量子效应的实验研究、量子效应诱导的磁性有机分子的选择性自组装生长的实验研究以及与金属薄膜表面上分子吸附和化学反应的量子调控相关的理论研究[10]。

作为一个简单句,例(13)使用了多个动词的名词化形式:资助、反应、活性、试验研究、诱导、选择性、组装、生长、实验研究、吸附、反应、控制、研究。例句中,资助充当了介词“在”引起的状语中心词,依次出现的“实验研究”“实验研究”“理论研究”充当了三个并列的宾语的中心词,每个词/词组都附带有复杂的定语修饰语。同样,反应、活性、诱导、选择性、组装生长、吸附、反应、调控各自都带有定语修饰语。不仅带有定语,“调控”也在“与…相关”介词短语中起了介词宾语作用。由此可见,名词化形式前后都可以附带修饰语,而且在理论上,修饰语可以无限多,作者自由发挥的余地大。

第二种情况,动词或形容词加后缀,形成名词性词汇。如:稳定性、复杂性、温度、必要性、聚合物、化合物、稀释剂、敏感度、电解法、分散剂、自由基等。

除了单个词加词缀构成新的词汇,还有相对复杂的情形。动宾结构加词缀,如:降失水剂、提高采收率、结核。还有动宾结构本身名词化,如:降黏、去混合。也有动词加状语的名词化现象,如:浮选、复得、洗脱。

例(14):泡沫结构对其稳定性的影响主要表现在气泡的几何形状、气泡的大小、气泡的分散性对其稳定性的影响[5]221。

这里的稳定性(性质)、分散性(方式)就是形容词加表示性质、范围,或方式词缀生成的名词。

例(15):表面活性剂浓度越高,界面膜强度和液滴聚结所受的阻力越大,微乳液的稳定性越高[5]217。

例(15)使用了活性(方式)、浓度(程度)、强度(幅度),后两个与表示程度、幅度、时间段的“度”词缀相结合。

七结语

本文结合科技汉语词汇的词素结构、发音、语义、分层、形成机理、名词化等方面的基本特点进行了分析。总体讲,汉语科技词汇与普通词汇相比,所含词素多、讲究对应和对称、语义趋向单一、层次结构复杂、形成方式规律明显、名词化现象普遍。这些特点形成了科技汉语语体的部分特征。文章提到的有些特点是大家公认的,有些是笔者在教学过程中的体会。

参考文献

[1] 李泉.论专门用途汉语教学[J].语言文字应用,2011(3):50-57.

[2] 郭德萌.科技汉语词汇的特点[J].语言教学与研究,1986(2):127-136.

[3] 陈世悦.矿物岩石学[M].北京:石油大学出版社,2008.

[4] 冯胜利.论汉语书面正式语体的特征与教学[J].世界汉语教学,2006(4):98-106.

[5] 方绍燕.油田基础化学[M].北京:石油工业出版社,2008.

[6] 杜厚文.汉语科技文体的语言特点[J].语言教学研究,1981(2):87-101.

[7] 才磊.科技新词工作初探[J].中国科技术语,2008(2):49-51.

[8] 陈少波.试论汉语科技词汇[J].浙江传媒学院学报,1994(4):64-71.

[9] Cruse D A.Lexical Semantics[M].Cambridge: Cambridge University Press,1986:136-156.

[10] 高飛雪,杨俊林.把握物理化学研究前沿,完善科学基金重点项目领域立项与管理工作[J].物理化学学报,2009,25(4):806-816.

猜你喜欢

选词
选词写故事
选词填空好方法
读一读,选词填空
选词填空
参考答案
参考答案
2015年《时代英语》高一第2期参考答案
2015年《时代英语》高一第1期参考答案
2014年《时代英语》高一第4期参考答案
2014年《时代英语》高一第5期参考答案