护理英语词汇特征及其教学策略分析
2017-03-08戴红良贾桂枝
戴红良,贾桂枝
护理英语词汇特征及其教学策略分析
戴红良,贾桂枝
(锦州医科大学,辽宁 锦州 121001)
护理英语词汇量大、结构复杂、词形较长,是当前护理英语教学重、难点。笔者在参考同行词汇教学经验基础上,结合自身护理英语教学体会,全面分析护理英语词汇特征,并提出相应的词汇教学策略,旨在摸索出一套行之有效的科学的词汇教学方法,提高护理英语教学效果。
护理英语;教学策略;词汇
随着经济全球化进程的加速及全球护士的短缺,国际市场对涉外护理人才出现较大需求[1],仅美国注册护士缺口在2020年将达50万。由于近年来越来越多的涉外医院、外资医院相继出现,我国对精通英语的护理人才的需求量也在快速增长[2],这对我国医护院校及护理毕业生而言是一个重要机遇,但同时又对高校护理英语教学提出了更高要求。词汇是包括护理英语在内的各种语言学习的基础,词汇量的大小与语言能力在一定程度上呈正相关[3]。词汇量大、结构复杂、词形较长等是护理英语词汇的重要特点,也是护理英语教学难点[2~4]。因此,如何让学生更好地记忆单词,扩大词汇量,便成为当前护理英语教学的重、难点。笔者在参考同行词汇教学经验基础上,结合护理英语教学体会,从方法论角度出发,阐述自己对护理英语词汇教学的几点体会和建议,旨在摸索出一套行之有效的科学的词汇教学方法,提高护理英语教学效果。
1 护理英语词汇特征分析
1.1 有较强的构词规律
英语在形成过程中包容吸纳了很多外来语,就医学术语而言,75%以上是由希腊语词素及拉丁语词素构成的[5],这就使护理英语词汇表现出很强的构词规律。医护专业术语的词汇构成可简单概括为“前缀+拉丁或希腊语词根+后缀”,在护理英语学习中,了解常用前缀、词根及后缀对专业词汇学习至关重要。例如,前缀“anti-(抗,防止)”可构成antibiotics(抗生素),anti-coagulant(抗凝血剂),antineoplastic(抗肿瘤药),antidepressant(抗抑郁药),antipsychotic(精神抑制药),等等;词根“hem/o-(血液)”派生的词有hemorrhage(出血),hemoglobin(血红蛋白),hemochrome(血色素),hemophilia(血友病),hemodialysis(血液透析),等等;后缀“-itis(炎症)”可构成encephalitis(脑炎),rhinitis(鼻炎),laryngitis(喉炎),bronchitis(支气管炎),等等。一般来讲,上述3种构词要素是由元音o、a或i连接起来的。
1.2 有特定的专业术语和表达
很多护理英语词汇是医学领域特有的,在其他学科领域很少出现,而这也是要求学生扎实掌握的部分。如diabetes mellitus(糖尿病),diabetes insipidus(尿崩症),angina pectoris(心绞痛)等关于疾病名称的专业术语;heart(心脏),lung(肺脏),stomach(胃),blood(血液),respiration(呼吸),homeostasis(稳态)等解剖生理词汇;penicillin(盘尼西林,青霉素),aspirin(阿司匹林),tetracycline(四环素)等常见药物名。
此外,医学领域中有些特殊表达是基本固定的,学生在学习时不能随意发挥。如accident and emergency(急诊室),intensive care(重症监护),run a high fever(发高烧)。
1.3 有许多普通—医学两栖词汇
所谓普通—医学两栖词汇,是指那些既是普通英语词汇,又在医学英语中具有特定含义的词汇。这种词汇具有一词多义的特点,通常是依靠隐喻性的词意派生模式而构建的,既可以是普通词汇引申演变而成,也可以是医学术语派生出一般含义而成[6]。例如,complication(普通含义:复杂化的难题或困难,医学含义:并发症),labor(普通含义:劳动,医学含义:分娩),delivery(普通含义:交货,交付,医学含义:接生),stroke(普通含义:一击,击球,医学含义:中风),appendix(普通含义:附录,医学含义:阑尾),等等。这类词汇也是学生在护理英语学习过程中需要特别关注的。
需要特别指出的是,虽然在大多数情况下该类词汇的普通含义和医学含义关系密切,可以由其普通含义推断医学含义,但有些普通—医学两栖词汇的普通含义和医学含义间的联系并不明显,有研究者将其称为“独立词汇”。例如,involved/uninvolved extremity(患肢/健肢),tender(触痛的),dressing(敷料),等等[7]。
2 护理英语词汇教学策略
根据上述对护理英语词汇特征的分析,现提出以下护理英语词汇教学策略。
2.1 根据护理英语构词规律,归纳总结词汇相关要素
既然护理英语词汇具有很强的规律性,那么我们在平时学习过程中就需要不断总结构成护理英语词汇的词根、前缀和后缀等构词“原料”,从而非常容易地掌握大量护理英语专业术语,不用死记硬背。如cardiovascular(心血管的,cardi心脏+o+vascular血管的),cardiopulmonary(心肺的,cardi心脏+o+pulmonary肺的),esophagogastroduodenoscopy(食道、胃、十二指肠镜检,eso-phag食道+o+gastr胃+o+duoden十二指肠+o+scopy镜检)等专业词汇,根据构词规律进行记忆能收到事半功倍的效果。
2.2 注意分类记忆护理英语中的特定词汇
为了系统记忆护理英语中的特定词汇,学生可基于联想机制,将词汇归类后进行记忆,具体如下。
2.2.1 具有共性的相关词汇 如:heart、liver、spleen、lung、kidney、esophagus、rectum、appendix等关于人体脏器的词汇,bacteria、fungi、virus、infection、antibiotics、chemotherapy等表示微生物感染和治疗的词汇,aspirin、acetaminophen(paracetamol)、ibuprofen、naproxen等非甾体抗炎药药名,noncommunicable diseases、diabetes、hypertension、cancer、chronic obstructive pulmonary disease、allergy等表示慢性非传染性疾病的概念,等等。
2.2.2 表达同一概念的词汇 如bacteria、fungi、virus、microorganism、pathogen等表示疾病病原体的词汇,patient、client、sick person、victim、sufferer等表示病人的概念,medicine、drug、agent、medication、therapy、treatment等表示药物和治疗的概念,等等。由于英语非常忌讳单词的简单重复使用,因此,这类词汇的归纳总结对英语学习和运用尤为重要。
2.2.3 相对词或反义词 如positive(阳性的)与negative(阳性的),chronic(慢性的)与acute/fulminant(急性的),systolic(收缩期的)与diastolic(舒张期的),等等。
2.2.4 护理英语中的特定表达 由于这类表达比较固定且少,因此,建议学生最好能“死记”这些表达方式,从而达到地道地使用英语的效果,避免自己创造一些“中国式英语”表达。
2.3 注意普通—医学两栖词汇的记忆
许多普通—医学两栖词汇可能都是学生非常熟悉的单词,但正是因为熟悉,所以在理解护理英语语句时,往往会按照其普通含义生搬硬套,从而造成对语句的错误理解。如:My tummy felt very tender。如果不知道“tender”的医学含义,就会将这句话理解为“我的肚子很软”,但实际意思却是“我的肚子一碰就疼”。因此,护理英语学习中,一定要特别关注这类词汇,尤其是那些很难根据其普通含义推断医学含义的“独立词汇”。
本研究根据笔者多年的教学经验,对护理英语词汇特征进行了系统的归纳总结,并在此基础上提出了相应的护理英语词汇教学策略。可以看出,护理英语词汇看似复杂,其实具有很强的规律性,师和学生如能利用词汇的这些特征进行教学和学习,能达到事半功倍的效果。
[1]戴红良,贾桂枝,刘涛,等.护理专业英语文化教育的必要性及其实施策略[J].辽宁医学院学报:社会科学版,2016,14(1):141-144.
[2]肖文莉.护理英语教学中的难点分析及对策[J].全科护理,2011,9(5B):1304-1305.
[3]李婉瑄.论医护英语词汇教学[J].襄阳职业技术学院学报,2014,13 (6):123-126.
[4]王海燕,秦博文,陈荟洁,等.医护英语词汇的构词规律分析[J].临床和实验医学杂志,2013,12(10):810-811.
[5]尉桂英.如何使医学生建立起专业英语词汇体系[J].医学教育,2002,10 (5):55-56.
[6]武永胜,王世杰.英语普通-医学两栖词汇的认知分析[J].甘肃中医学院学报,2015,32(1):88-90.
[7]杜艳萍.护理专业英语词汇特征分析[J].海外英语,2015,7(14):55-56.
G420
A
1671-1246(2017)05-0061-02
注:本文系锦州医科大学教育教学研究与改革一般项目(YA2016049)