浅谈蒙汉语虚词及其教学法
2017-03-08韩慧芝
韩慧芝
(黑龙江民族职业学院,哈尔滨 150066)
浅谈蒙汉语虚词及其教学法
韩慧芝
(黑龙江民族职业学院,哈尔滨 150066)
语言是历史的“活化石”。蒙汉语属不同语系,其中蒙语属阿尔泰语系,蒙古字是拼音文字,汉语则属汉藏语系,汉字是象形文字。由于蒙汉民族文化背景的不同以及地理、历史、宗教信仰、生活习俗的差异,致使蒙古族中小学蒙汉“双语教学”中存在一定的难题。文章以蒙汉语虚词为研究对象,通过对蒙汉语虚词的比较,探究在“双语教学”中蒙汉语虚词的教学方法。
蒙汉虚词;比较;教学方法
语言是民族文化的载体,是民族历史的“活化石”[1]蒙汉语属不同语系,蒙语属阿尔泰语系,其文字是拼音文字,汉语则属汉藏语系,其文字是象形文字。由于蒙汉民族文化背景的不同以及地理、历史、宗教信仰、生活习俗的差异,致使蒙汉“双语教学”中存在一定的难题。在此,通过对蒙汉语虚词的比较,探究在蒙古族中小学“双语教学”中蒙汉语虚词的一些教学方法。
1 蒙汉语虚词的比较
从分类学的角度看,蒙汉语词的分类不同,蒙语词是从词法角度分为静词类、动词类、无变化词类[2]其中,绝大部分的无变化词表示某种语法意义,包括副词、情态词、摹拟词、后置词、语气词、连接词、感情词等。而汉语词是以语法性质分类,分为实词和虚词两大类。其中,虚词依附于实词或短语,表示某种语法意义,包括介词、连词、助词、语气词等。由于汉语副词属于实词,因此本文对蒙语无变化词和汉语虚词进行对比时将副词除外。
1.1 蒙语情态词
表示人对现实及其之间的关系,如表示可能、大概、一定、肯定等。其中,表示推断的有“barug,arai,iehe tülüb”等;表示肯定的有“iag, ünen degen,qohom dagan”等;表示显然、当然的有“medegeji,iarian ügei”等;表示应当、必须的有“heregtei,iostoi”等;表示强调的有“ilanggo-ia,jübhen,gagqa-hü”等。
1.2 蒙语摹拟词
是摹仿声音或形象地表达行为状态的词,可分为摹声词与拟态词两种。其中,摹声词有“ha ha,ii ii,güwa güwa”,可借助联系动词“ge”的帮助实现各种变化,充当不同的句子成分。如“pus getel-e,tag tag gesen”等。拟态词有“alqang alqang, obos obos”等也可借助联系动词“ge”的帮助实现各种变化,充当不同的句子成分。
1.3 蒙语后置词
是蒙语特有的虚词,用在静词后边,表示静词和其它词的种种关系,增添某种语法意义。其作用和蒙语格附加成分类似,但表示的意义比格附加成分较具体一些。它给静词增添比较、时位、目的原因、数量范围、对象、递进关系等方面的意义,没有形态变化,在句子里不能充当独立的句子成分,辅助其他静词表示多种语法关系的同时,和静词共同充当某个句子成分。
汉语里没有后置词。从意义上看,汉语介词基本上与蒙语后置词相对应。在蒙汉“双语语教学”中蒙语格附加成分和后置词通常都由汉语介词来表达。如表示比较的“metu,schig,hiri,adali”在汉语汉中用“一样、按照、仿佛、如同”等或“像……一样”、“好像……似的”等固定格式表示。表示时位的“dagu,teschi,turschita”、表示数量和范围的“garui,ilegüü”在汉语中用表示处所、时间、方向的介词“沿着、顺着、向”等词或通过语境来表示。目的后置词“tölöge”在汉语中用介词“为了”表示,其他都用连词“由于、因为、所以”或表示条件的关联词语来表示。表示对象的“tuhai”在汉语中用介词“关于”来表示。表示提示意义的“bol”在汉语中用判断动词“是”表示。
1.4 蒙语语气词
没有词汇意义,用来表示整个句子的语气,或为某一句子成分增添情态意义。蒙汉语都有语气词。蒙语语气词在增添情态意义方面与汉语情态词有些相似,但比情态词更加抽象,虚词化程度更高。蒙语气词没有形态变化,不能充当句子成分,依附于句末或某一句子成分后边。而汉语语气词分为陈述语气词、疑问语气词、祈使语气词、感叹语气词等四类。蒙语疑问语气词“üü,boi,bije”在汉语中用“吗,呢,吧,啊”表示,有些在汉语中找不到对应的词汇,用语调表示,如ta sain uu?(你好!)等。肯定语气词“da,bolai,boio”与汉语陈述语气词“吧、呢、着、嘛”等对应。有时,蒙语肯定语气词表示陈述语气,有时表示积极的肯定语气,还有时表示消极的肯定语气。
值得注意的是,蒙语肯定语气词相对而言数量较多,并且每个词都表示不同的语气。而汉语中相对较少,在蒙汉“双语教学”中主要用两种方式表示:一种是通过语气词“吧、呢、啊、呗……”等词表示;一种是通过具体的语境或语调表示。否定语气词“bischi,bitegei,ügei”与汉语的“不要、别、不”等对应。回忆语气词“bile”在蒙汉“双语教学”中不直接翻译,而通过句调来表示。推量语气词“bije,baih-a”在蒙汉“双语教学”中通常用汉语语气词“吧、呀”等表示。转述语气词“gen-e”和责备、惊叹语气词“gehul-e, gedeg ni”以及强调语气词“la, qu,darui在汉语中可用语气副词“可”表示。让步语气词“qu,basa,qu gesen”在汉语中用“也……也”表示。呼唤或感叹语气词“e”在蒙汉“双语教学”中可用语调来表示。
1.5 蒙语连接词
连接词、词组和句子的一类虚词,它没有具体的词汇意义,只有在语法上连接意义。蒙语连接词虽然没有形态变化,但有时借用其他词类的词形变化的某一形式在句子里起连接作用。并列连接词“ba,higed,jiqi”与汉语关联词对应,如“又,也,又……又,一边……一边,是……还是”等。进层连接词“ber barahu ügei”与汉语“不但……而且,不但……反而,而且,并且,……连”对应。选择连接词“esehul-e,nige bol…ügei bol”与汉语关联词“或、或者,是……还是,要么……要么”对应。转折连接词“getel-e,gebeqü”与汉语关联词“虽然……但是,然而,可是,只是,不过”对应。假定及条件连接词“herbe...bol,inggibl saii”与汉语“如果……就,加入……那么”对应。原因连接词“uqir eqe, uqir ni”与汉语关联词“因为……所以,之所以……是因为,由于,因此,所以”等对应。概括连接词“tegebel,tegeged”通常与汉语代词“这、那、这样、那样”对应。
1.6 蒙语感情词
直接表示某种感情、感觉,或者表示答应、呼应的声音的词,没有形态变化,一般在句外单独使用,不参加句子结构。但在特殊情况下,如联系动词“kxu”可以构成句子成分。有的在汉语中与叹词对应,有的则与实词对应。在蒙汉“双语教学”中,可根据语境进行转换。蒙语中,表达某种感情或感觉的有“ha, wa la ma;表达呼唤答应的有“hui,ailuu ailuu”,诗歌、颂歌、歌谣、童谣的有“a ha hui,bubei bubei”等。
2 蒙汉语虚词的教学
如前所述,蒙汉语在语法、句法方面有着很大差异。因此在蒙汉“双语教学”中,蒙汉虚词的教学有着十分重要的意义。那么如何搞好蒙汉虚词的教学?
首先,根据语义对应情况可采用直译或意译。蒙汉语虚词系统有一定的差异,在蒙汉“双语教学”中,结合教材内容,将遇到的蒙汉语虚词根据其对应关系可采用直译或意译,将其意义准确表达。
其次,激发学生的学习兴趣。教师要做好课前准备,对课堂内容做到融会贯通,包括内容的理解、材料的取舍、发音的纠正等。如果教师课前对内容不熟悉,势必影响教学效果。尤其是对一些关键词的发音,课前一定要核对正确,尽可能消除学生的语言障碍,提高课堂教学效果。
再次,可采用多媒体课件、案例分析、提问、讨论、关键词的讲解等多种手段。随着高科技的发展,多媒体课件是在近年逐渐开展和普及的新生事物。俗话说,“兴趣是最好的老师”,多媒体课件的最大特点是图文并茂、生动逼真、寓教于乐、信息丰富。这完全可以引导学生有兴趣地学习,更快更好地掌握知识,达到事半功倍的效果。除此之外,在课堂上,教师用双语进行提问,组织学生讨论,调动学生的主动性和积极性。对碰到的一些关键词、生僻词,要及时给予讲解,扫除学生的绊脚石。
综上所述,蒙汉民族语言文化的差异导致蒙汉“双语教学”中存在着一定的难题,而蒙汉虚词的教学更是如此。解决好蒙汉“双语教学”中的虚词教学问题,既能开拓学生的视野,又能培养学生的跨文化意识和双语思维能力。
[1]常敬宇.汉语词汇与文化[M].北京:北京大学出版社,2009.
[2]清格尔泰.现代蒙语语法[M].呼和浩特:内蒙古人民出版社,1991.
[责任编辑李顺子]
小知识·如何查找整理阅读外文文献·对下载的文献进行分类整理
关于文献整理,很多时候大家下载文献都是很盲目的,抱着一种先下来再说的心态。往往下载来的文献不少,但只是空占着磁盘空间。不经过整理归类的文献就不是自己的文献,那根据什么来分类呢?对于拥有大量未读文献,有个简单方法:第一,文章前言的最后一部分(一般这部分给出作者为什么要进行这项工作,依据和方法);第二,文章的图表(提出采用的表征方法);第三,结论(是否实现了既定目标以及是否需要改进)。
当然,对所有的未读文献全部精读相信工作量也不小,尽可能用50字左右来归纳文章(包括文章的目的+表征手段+主要结论)。
当你按照这个方法归纳整理几十篇文献后,自然会有一个大致的了解,而后再根据你的笔记将文献分类整理,当你在写论文需要解释引用时再回头精读,我觉得这样会提高不少效率。
在归类时,重要文献可以根据重要程度在文件名前加001,002,003编号,然后按名称排列图标,最重要的文献就排在最前了,而且重要文献要注意追踪。当然分类的标准还有其他,例如根据中文&英文、综述或&研究论文等。
2017-06-20
黑龙江省教育科学规划2015年度重点课题“黑龙江省蒙古族中小学汉语授课加授蒙语文教学理论与实践研究”(编号:JJB1215019)成果
韩慧芝,1979-,女,蒙古族,哈尔滨市人,讲师,文学博士,蒙汉互译教学、蒙汉文学关系研究。