翻译的网络在线教育现状研究
2017-02-27舒艾
舒艾
摘 要 信息时代互联网高科技的进步早已打破了传统的教育模式,在线翻译教育的蓬勃发展为翻译爱好者和学习者开辟了新的学习路径。翻译的网络在线教育依托于多媒体和网络技术平台,以多元化的教学模式来呈现丰富的教学内容。在线翻译教育产业还处在不断发展和完善的阶段,以网络直播课、录播课、翻译社区论坛、软件工具等为主要教育模式。这些在线教育模式有各自独特的优势,但也存在一定弊端。本文将对商业模式下的翻译在线教育资源和渠道进行梳理,总结当前翻译的网络在线教育现状,分析几种翻译在线教育模式的优缺点,并提出针对性建议。
关键词 翻译 在线课程 教育模式 直播课
中图分类号:H059 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2016.11.012
Abstract In the information age, the development of Internet technology has broken the traditional education mode, and the vigorous development of online translation education has opened up a new path for translation lovers and learners. The translation of online education is based on multimedia and network technology platform, with a wide range of teaching mode to show rich teaching content. Online translation education industry is still in the development and improvement stage, to live network courses, taped courses, translation community forums, software tools such as the main mode of education. These online education modes have their own advantages, but there are some disadvantages. This article will focus on the business model of the translation of online education resources and channels of carding, summing up the current situation of online education in current translation, analysis of advantages and disadvantages of several educational mode of online translation, and proposes some advice.
Keywords translation; online course; education mode; live lesson
0 引言
進入21世纪以后,随着网络技术的进步,翻译和语言的教育迎来了新的高潮,艾瑞咨询2015年在线语言教育行业报告中的数据显示,2014年中国在线语言教育市场规模为193.8 亿元人民币,比2013 年增长23.7%。预计到2017 年将达354.6 亿元人民币。①在互联网语言教育飞速发展的大环境下,网络在线学翻译已经越来越成为一种趋势。实际上,翻译能力的提升,无论是笔译还是口译,不仅是对语言能力的培养和提升,更是对学习者百科知识和综合视野的提升,网络在线教育的多元化因素正能满足翻译能力的培养要求。
慕媛媛、朱纯深认为,传统的翻译教学过于简单地将翻译教学归为语言学习,有限的语料、孤立的课程训练模块以及单一的课堂教学模式已经无法适应目前翻译产业的巨大增长和市场需求。②而随着互联网教育的发展,商业模式下的在线语言教育产业已逐渐成为新的翻译学习路径。传统的翻译教育模式仍为课本教材和课堂教学,而商业模式下的翻译在线教育产业近年来蓬勃发展,直播课、录播课学翻译已经成为一种趋势,却鲜少有文章全面性地对此进行梳理。本文将分析商业模式下的翻译网络在线教育现状,对主要几种教育模式的优缺点进行分析并对在线翻译教育的未来发展方向提出建议。
1 商业模式下的翻译在线教育
翻译能力——无论是口译还是笔译的基础都是听说读写语言能力的综合,因此在线语言教育中“听”、“说”、“读”和“写”等能力的培养都可以为“译”打下良好的基础。根据在线教育形式、类别、渠道的不同,翻译的在线教育资源可划分为以下几种:直播课式、录播课式、翻译社区论坛、智能终端设备智能软件工具。
网络直播课堂是指通过互联网进行的一点对多点的实时交互式的教学方式,国内目前多数的网络直播课堂基于实时授课系统,通常有基于视频会议系统的网络直播课堂、基于语音实时交互平台的网络直播课堂以及基于“视频+语音”实时交互平台的网络直播课堂网络,③具有强大的实时交互能力和资源共享功能,实现异地实时交互式教学。
以沪江网校的直播课程为例:沪江网校建立了目前中国国内较为成熟的网络在线语言教育平台,包含英、日、韩、法等多国语言相关课程。沪江网校的直播课利用各种新媒体网络技术,试图模拟真实的教学场景,突破了时间、地域、资源甚至年龄的限制。沪江网校的官方网站上就有口译和笔译的直播课程,学员可根据考试目标(中高级口译证书、CATTI二三级证书或同声传译等)、自身翻译能力(是否零基础)、开课时间、班型来选择适合自己的直播课。口译直播课依托于先进的在线语音学习软件,只要学生配备有相应的麦克风设备便可以与教师进行即时通话和口译练习。从中可见,直播课不仅实现了专业院校“课堂式”的教学模式,更在此基础上增加了多元化的学习内容、实现了灵活可控的学习模式。
网络录播课是在线教育内容的主要载体之一。顾名思义,录播课通常是事先做好细致的准备,后期对授课内容进行剪辑优化,最后推向市场。与直播课相比,录播课无法实现在线实时互动,但学员可以将视频下载到各种智能终端设备上,进行实时碎片化的学习。就翻译能力的培养而言,录播课对笔译所涉及到的阅读、写作和书面翻译等方面的能力有较大提升作用;然而,口译能力关注的是听力和口头表达能力,直播课则可以达到更好的教学效果。
翻译论坛和社区网站是在线学习翻译的重要途径,这些论坛或社区中可以找到大量而全面的电子版翻译资料。用户只需要注册相应账号,便可以获取各类的口笔译笔记、相关练习资料甚至是专业翻译工作者的经验总结。翻译自学者不仅可以得到丰富资料,还可以互相分享翻译经历,无论是对翻译能力、翻译水平考试还是对翻译从业经验都能有更深刻的认识。
最后,通过智能终端APP软件工具在线学翻译也已成为一种潮流。当前市场上有丰富的英语学习APP软件,如开心词场、单词对对碰、单词斩等,鼓励人们利用碎片时间对英语单词、句型等进行记忆;一些语音测评或语音识别的软件,可对用户的发音进行指导和纠正;一些实时翻译软件,如出国翻译官,涵盖26各国的餐饮、住宿、交通、景区、购物常用短语,语言精准、图文兼备;还有一些词典类翻译学习工具,如有道词典、金山词霸等,有道词典是市场上十分受欢迎的翻译学习软件,用户包括多种不同行业的人员,从日常生活用语到较为专业的专业术语,几乎都可以得出较为准确的译文。
2 翻译在线教育优缺点辨析
2.1 翻译网络在线教育的优点
口译和笔译的学习有各自的侧重点,但总体来讲都注重对英语听、说、读、写、译等基础能力的综合培养。以直播互动学翻译、网络录播课教翻译、翻译社区论坛类、智能终端APP学翻译为主要教育学习模式的在线教育主要有以下几大优点:
(1)“白板”功能:直播课通常都有“白板”功能,即在直播视频窗口旁通常会设置“笔记”区和“答疑”区,区域内的讨论记录由班级共享。在笔译实践时,不同的人对词句往往有不同的理解,很难一刀切地判定哪种翻译是最标准的或者最好的。因此,“白板”功能对于翻译教学来说就有特别的意义:白板上的实时互动和交流,将不同的翻译进行即时对比,将不同的思想和观点集中到一块屏幕上,学生可以即时交流不同的翻译思路和翻译方法。白板功能增强了课程的互动性,提高了学习效率。
(2)课程的针对性:英语学习者的能力基础往往参差不齐,有的学生只有大学英语四级的水平,有的可能已经达到了英语专业专四的水平,甚至也不乏一些英语或翻译专业的学生希望通过网校课程进一步提高专业能力。考虑到这一点,多数发展较为成熟的在线教育都会针对学习者基础水平差异开设不同的课程,制定不同的语言学习进度和培养方案,从而使得课程有较高的针对性。
(3)丰富的学习软件:翻译学习中有许多需要独立记忆的词汇或表达,通过这些软件或程序进行“碎片化”学习可以达到良好的效果。比如,由沪江网校开发的开心词场软件,以学习→测试→复习的模式引导英语学习者利用碎片时间进行记忆;搭载于苹果公司IOS系统的英语流利说软件,融合了创新口语教学理念和尖端语音评估技术,让学习者“忍不住开口说英语”,帮助打好口语基础;有道词典和金山词霸等经过数年的发展口碑较好的翻译软件,其用户群已经趋于稳定,无论是对专业的翻译人员或者翻译学习者来说都是必不可少的工具。
(4)真实的行业发展调查:一些较有影响力的个人或公共平台对翻译专业的就业情况、翻译行业发展情况进行了调查并将调查的数据及相关分析发布在网络上,这有助于翻译学习者了解行业实情,为今后的职业发展之路打下基础。如名为BrotherFive的微博号就曾针对中国英语专业研究生生存状况做过专门的调查,并发布了二十多篇连载文章,刊登了多位英语或翻译专业硕士毕业生毕业后的工作情况及心路历程,为后来者指明职业发展前景和方向。
2.2 翻译网络在线教育的弊端
(1)翻译理论知识欠缺:网络在线教育侧重的是翻译技能的培训,几乎不涉及到翻译理论知识。然而,翻译理论是对翻译活动和翻译现象的系统性总结,是翻译学科不断发展的根基,对翻译学习者扩充文化底蕴、提高翻译素养和培养多元化的思维都有重要作用。院校针对翻译硕士的培养方案中就专门设有翻译与文化、中西翻译理论史等课程,注重对学生文化底蕴的熏陶和积累;且院校的教师们自身就有着深厚的学术文化功底,在潜移默化中影响学生的文化气质,这些优势是网络在线教育所无法比拟的。
(2)缺乏專业的实践平台:大多开设翻译硕士方向的院校都与一些专业的翻译组织或机构存在合作关系、有合作项目,这些口笔译实践机会十分宝贵,使学习者在真正步入翻译行业、从事翻译工作前亲身体会翻译的工作性质。而多数在线的翻译培训则只能对行业情况进行客观的介绍,无法提供真实的口笔译实战机会,学习者对于口笔译实践工作只能从思想上进行准备而无法有切身的体会。
(3)课堂参与度难以保证:虽然现代网络技术能够保证直播课上教师与学生之间的互动,但由于缺乏实体课程氛围和起监督作用的老师,课堂的出勤率和参与度并不能得到保障,课程完成率低。此外,一些学习者可能会受到其它网络内容的干扰,无法专注于课堂学习,从而无法保证学习效果。在进行口语或口译训练时,一些学习者可能不积极参与训练,不愿张口做口译,从而使得课程效果打折扣。因此,在线翻译学习者要有较强的自制力、自主学习意愿、能力和动机。
(4)应试目的过强:大部分在线翻译教育课程和资源的主要目的是在短时间内、以集训的方式帮助学习者通过各种类型的翻译能力水平考试。然而,翻译能力的培养与其它专业能力的培养不同,它是一个长时间坚持、不断积累和领悟的过程,只有经过大量的翻译实践、反思和沉淀,才能逐渐学会理清语句前后逻辑、学会捕捉作者或说话人的真实意图、学会用地道的语言进行表达。这样的翻译“功力”需要长时间的练习与积累,而在线课程只能在一段时间内对有限领域中文本的翻译技能进行强化。因此,在线课程的学习者还需要课后独立思考、自主查阅资料和完成作业,自学量要远大于传统的学习方式。
3 结论与建议
近年来,翻译的网络在线教育不断发展,越来越多的网络课程和资源为有学习需求的学生提供了学习渠道。翻译能力是语言综合应用能力的体现,翻译的在线教育也愈来愈呈现多元化的发展趋势。商业模式下的翻译教育包括直播课、录播课、翻译社区论坛以及智能终端设备APP软件等翻译教育模式。直播课及录播课依托高新网络技术、针对口译和笔译的专业特性,解决了教师和学生远程互动的难题;专业的翻译论坛和社区则为学习者提供了丰富的学习资料和笔记,以及大量应试备考技巧和经验;各类搭载于智能终端设备的翻译学习软件督促学习者利用碎片时间进行翻译学习。以上可见翻译的网络在线教育资源为学习者打造了一个良好的学习平台。
然而,由于网络教育自身的特性,翻译的在线教育也有一些缺点和弊端,如翻译理论学习欠缺,没有真实的口笔译实战平台,课堂参与度无法保证,应试目的过强,课后自学任务重等等。从这些方面来看,翻译的在线教育还有许多需要不断提高或改进之处。针对翻译在线教育的现状,笔者提出以下几点建议:
(1)商业模式下的翻译在线教育除了开设翻译实践能力的课程外,也应适当补充相关的翻译理论知识,如开设一定课时的“翻译与文化”“翻译理论史”等课程,一方面是为了指导学生更好地进行翻译实践,另一方面则是为了提高学生的翻译文化素养。
(2)语言学习网校可与一些翻译任务平台进行合作,为翻译学习者提供一定的口笔译实战机会,比如翻译平台可以发布一些翻译任务给优秀的网校学生,同时给予其一定的报酬,网校及翻译平台可以由此实现双赢。
(3)翻译学习者应该充分利用在线教育资源,通过日常碎片式的学习和长期的积累,吸取有用的知识和经验,提高自身的翻译水平。对有志于从事口笔译工作的学习者来说,多关注行业内资深人士对翻译市场的评点分析,有助于深刻了解翻译市场行情,做好职业规划。
综上所述,翻译的网络在线教育对于翻译学习者在专业水平、视野、知识和职业规划等方面均有重要作用,翻译专业的学生在学校的课堂学习之外也应该充分利用网络资源进行学习。直播课式、录播课式、翻译社区论坛、智能終端设备智能软件等在线学习模式有其自身的优势,专业院校应适当借鉴在线教育模式的优点,在线教育研究工作者则应针对其劣势提出相关改革建议,使翻译的教育与实际市场需求更加契合,翻译人才能更好地实现全面发展。
注释
① 刘东梅.中国在线语言教育行业及用户行为分析[J].互联网天地,2015.12(6):79-85.
② 朱纯深,慕媛媛.以文本解释力为导向的语料库翻译教学——香港城大翻译与双语写作在线教学/自学平台的设计与试用分析[J].中国翻译,2013.34(2):56-62.
③ 王芳.开放教育直播课堂浅议[J].福建广播电视大学学报,2004(3):58-60.