英汉互译课翻转课堂教学研究
2016-12-23栾颖
栾颖
摘要:翻转课堂教学模式是近些年逐渐兴起的一种新型教学模式,其基本特征与文章所要研究的英汉互译课程相吻合,因此对英汉互译课翻转课堂教学的研究具有重要的理论意义和实际效果,越来越受到人们的关注。文章从英汉互译课翻转课堂的教学内涵和教学新特点着手,对英汉互译课翻转课堂教学模式进行了研究和阐述,并对进行翻转课堂教学过程中须要注意的问题进行了分析,以期能够更好地促进翻转课堂教学模式在英汉互译课堂的应用效果,为业内的研究和应用者提供参考和借鉴。
关键词:英汉互译;翻转课堂;模式;设计
近些年,我国的英语教学改革不断深化和发展,90后的大学生逐渐成为教学对象的主体,为了进一步适应这些学生的学习需求和学习状态,自主学习的模式逐渐在教学中得以推广,翻转课堂教学模式作为自主学习模式的一个重要组成部分,其产生和作用都受到了业内人士的广泛关注。对于大学英语英汉互译课堂来说,提升学生的学习效率一直以来都是教师研究和改进教学过程的主要目标,而翻转课堂的教学模式恰恰能在教学效率提升和学生翻译能力提升方面发挥重要的作用,下文将进行重点的研究和分析。
一、翻转课堂概述
(一)翻转课堂的定义
翻转课堂还可被称作“颠倒课堂”或“反转课堂”,以其教学过程是学生学习过程的“翻转”得名。进行翻转教学的实质是改变传统的教学模式,由以教师为课堂授课的主体,变为以学生为中心的教学过程, 充分调动学生学习的自主性,使学生能够根据自身特点安排学习。
翻转课堂的教学过程与英汉互译课堂的特征相适应。相较于传统的大学英语英汉互译课堂来说,翻转课堂在充分调动学生学习自主性和为学生提供探索空间方面有了明显的提升。在翻转课堂教学模式下,教师为学生预留了充分的时间进行课堂内讨论,让学生能够根据所要学习的话题进行资料搜集和表达准备。当学生在学习中遇到困难时,可以在课堂上与教师或其他同学相互沟通来解决,并实现对知识点的理解、消化。因此,在英汉互译课堂上运用翻转课堂教学模式对学生的学习效率提升和教学效果改善有明显的作用,对师生间的互动交流也有很大的促进。
(二)英汉互译翻转课堂对教学过程的新要求
翻转课堂教学模式会对传统的教学过程提出很多新的要求,具体如下。
首先,教学结构随之改变。教学结构转变为学生借助网络或视频进行新知识的学习,在教室中集中完成作业并解决知识盲点。
其次,教师角色随之转变。教师要在学生学习遇到苦难的时候提供必要的帮助,开发学生获取知识的途径,分析学生的差异性,调整课堂教学,帮助学生完成相应的任务,也就是说教师的角色发生了转变,由讲授者变成了引导者。
再次,学生角色随之转变。翻转课堂要充分利用高科技手段来实现教学的目的,让学生不断借助工具巩固所学的知识,在这样的过程中学生成为了学习的主体。
最后,课堂时间重新分配。由教师主导的课堂中,教师的讲授时间明显减少,学生的自主学习时间明显增多,学习效果会显著提高。
二、翻译课翻转课堂的教学模式的设计
通过对国外既有的研究进行分析得到,在国外进行翻转课堂教学时共有5种典型的模式,分别为如下:
第一种,林地公园高中模式,即教师安排视频进行课外学习的辅助模式;
第二种,可汗学院模式,即教师安排视屏并开发课堂练习系统进行混合学习的模式;
第三种,河畔联合学区模式,即通过数字化的互动教材进行课外学习辅助的模式;
第四种,哈佛大学模式,即课程内外学生相互协作学习的模式;
第五种,斯坦福大学模式,即通过微型视频和过关检测的方式来辅助课外学习的模式。
不同的教学模式对不同阶段的学生学习有不同的影响,同时会受到所要学习的知识类别的限制,必须要结合具体所要学习的课程进行设计才能够找到最适合教学的翻转课堂模式。
在此,笔者结合多年的研究和应用经验,通过对英汉互译课程的特征和对当前大学生的学习特点进行分析,提出一种笔者认为最适合英汉互译课程使用的翻转课堂教学模式。该模式由7个部分共同组成分别为:
1. 微课视频的设计;
2. 微课视频课程的制作;
3. 微课视频在多媒体网站的上传;
4. 学生课外自主学习视频;
5. 学生课外自主学习的检查;
6. 学生课堂学习讨论;
7. 课后整理英汉互译表达资料。
在这样的翻转课堂教学模式下,尽管总体思路和翻转样式上与一般的翻转课堂类似,却可以突出英汉互译课程的特点,在微课视频制作和学习材料选取的过程中充分发挥课程特色,通过视频和辅助教学材料的精细设计,让学生在课前进行自主学习,在课上进行交流和展示,在课后进行评估和总结。每一处都须要在一般的翻转课堂模式下进行添加或改进,形成一种具有鲜明的英汉互译课程特征的教学模式。下文将对设计细节进行具体分析。
三、英汉互译翻转课堂教学设计的具体分析
在进行英汉互译课堂教学材料设计时,须要深刻地注意到教学材料的重要性,对辅助学习材料和微课视频进行反复斟酌,结合教学实践和学科特点进行巧妙设计。具体来说,设计教学时时要保证如下三个方面的基本属性。
(一)设计的形象性
形象性是在进行翻转课堂设计时要满足的一个特征,这不仅包括辅助文字材料的生动有趣,还包括了微课视频的制作质量。尤其是在新时期,当代大学生往往对个人体验比较注重,课程材料在文字表述上情感特征会直接影响学生对材料的好感。为了引起学生学习的更大快乐和兴趣,设计者考虑应用一些能抓住眼球的视频或图片。这里的形象性事物主要包括了学生常接触的卡通人物或动漫图片、与学生生活相契合的影视作品以及一些教师自行设计的材料,通过这些材料体现文字表述的形象性,让学生体会到语言表达与多语思维对生活的影响力,改变传统翻译过程的机械式思维,应用全面的思维角度丰富翻译效果。
(二)设计的立体性
翻转课堂的教学过程也可以看做是一个学生之间相互切磋的交际过程,需要让学生在互动交际的过程中提升英汉互译能力。当今的大学生往往在群体意识方面有着较强的概念,对于个人才华的展示和个人认可的获得比较有兴趣,因此,教师在进行课程设计时要尽可能的地吸引学生广泛参与英汉互译的教学活动。丰富多彩的设计微课内容,为学生建立一个立体的英汉互译环境,让学生身临其境地体验英汉互译课程中不同话题的运用环境。教师采用的互动形式可以包括视频、图像或声音等,通过这些将学生充分结合起来,提升整体的教学效果。
(三)材料制作的支架式方法
支架式的方法来自于支架理论。支架理论对疑问采用拆分处理然后解决的一种方法。解决过程中可以寻求帮助,待解决完问题,便可以向更高的目标前进。在英汉互译过程中,有些学生遇到困难,不知道如何表达和解决,这时就可以应用支架理论,把问题拆分处理,拆解成不同的小问题,先一个个解决这些小问题,在过程中可以相互帮助,相互讨论,然后将这些一个个的答案串联起来形成一个更大的问题或者问题的答案。英汉互译翻转课堂教学过程中,所有的教学环节的设计都应与学生的英汉互译紧密相连。但是,如果课堂中只是一味地注重实践、讨论并解决问题,那么学生可能会陷入一种乏味的状态,兴趣降低。支架理论提供了重要的提高英汉互译能力的途径,结合良好的教学辅助材料,采用灵活多变的方法,可以给学生的英汉互译学习提供很大的帮助。
四、结语
总之,发展大学英语英汉互译课程的翻转课堂是一项全面而综合性高的工作,在教学过程中需要教师根据学生特点和课程特征进行精细的设计,只有这样才能够让翻转课堂更好的发挥效能,促进学生在多语言之间的综合思维转换,充分激发学生的学习兴趣,提升学生的学习效率,进而提升英汉互译翻译课的教学改革成效。
参考文献:
[1]崔艳辉,王轶.翻转课堂及其在大学英语教学中的应用[J].中国电化教育,2014,(11).
[2]李京南,伍忠杰.大学英语翻转课堂的实践与反思[J].中国外语,2015,(06).
[3]容梅,彭雪红. 翻转课堂的历史、现状及实践策略探析[J].中国电化教育,2015,(07).
[4]贯丽丽. 网络信息平台下生态翻译教学行为分析[J]. 黑河学院学报,2015,(05).
[5]蔡宁. 英语口语教学中翻转课堂模式的探索[J]. 淮阴师范学院学报,2014,(02).