APP下载

语篇句法复杂度对中国英语学习者词汇推理影响的研究

2016-12-17吕新博

外国语文 2016年4期
关键词:二语句法复杂度

吕新博 范 琳

(1.山东农业大学 外国语学院,山东 泰安 271018;2.北京外国语大学 中国外语教育研究中心/外国语言研究所,北京 100089)



语篇句法复杂度对中国英语学习者词汇推理影响的研究

吕新博1范 琳2

(1.山东农业大学 外国语学院,山东 泰安 271018;2.北京外国语大学 中国外语教育研究中心/外国语言研究所,北京 100089)

本研究主要考察语篇阅读过程中句法复杂度对中国英语学习者词汇推理加工的影响。研究采用有声思维和回溯相结合的方法,考察中级英语水平学习者阅读句法简单和复杂语篇时的词汇推理加工过程。研究发现:(1)受试阅读两类语篇进行词汇推理加工所使用的知识源呈现共享模式,但其语篇层面和句子层面知识源的使用频率因语篇难度不同而存在差异;(2)语篇句法复杂度对受试词汇推理加工有显著影响,句法结构复杂语篇不利于受试使用语篇层面线索,该类语篇词汇推理成功率明显偏低;句法相对简单的语篇有利于受试成功词汇推理。

词汇推理;句法复杂度;知识源

0 引言

第二语言学习者能够用二语进行阅读是其实现社会和学术目标所应发展的最有价值的技能之一(Kaivanpanah & Alavi, 2008)。作为影响语篇理解的重要因素,词汇知识在语言加工过程中起着至关重要的作用。然而,二语读者在阅读过程中或多或少会遇到非熟悉单词,这些生词会在不同程度上影响读者对语篇意义的理解,此时利用多种知识源推理单词意义就显得尤为重要。词汇推理是读者利用所有可能的语言线索并结合自身的世界知识、语境意识以及相关语言知识对非熟悉单词意义进行推理的过程(Haastrup, 1991: 40)。国内外研究者对影响这一复杂心理过程的因素进行了诸多研究,主要涉及学习者因素和语篇因素。与学习者因素相比,语篇因素相关研究相对较少,尤其是语篇句法复杂度这一因素对中国英语学习者词汇推理加工有何影响,对二语阅读及词汇教学有何启示依然需要深入研究。

1 研究背景

国内外研究者对影响词汇推理加工过程的学习者因素进行了研究,研究发现读者词汇知识深度或广度(Nassaji, 2004; Sarvenaz & Mansoor, 2012; 王瑛, 2013)、主题熟悉度(Paribakht & Wesche, 1999; Pulido, 2007; Atef-Vahid et al., 2013)、二语水平(Haastrup, 1991; 蔡薇、吴一安, 2007; Riazi & Babae, 2008; 王瑛、黄洁芳, 2014)、认知方式(王瑛, 2007; Alavi & kaivanpanah, 2009; Shen, 2010)和语法知识(Paribakht, 2004; Kaivanpanah & Alav, 2008)等均对语言学习者词汇推理加工过程产生影响。语篇因素作为影响词汇推理的又一重要因素也受到了研究者的关注,主要涉及语境(Kelly, 1990; Kanatlar & Peker, 2009; 王平, 2009)、母语词汇化(Paribakht, 2005, 2010; Wesche & Paribakht, 2009; 范琳、张姣, 2014)、语篇复杂度(Paribakht & Wesche, 1999; Young, 1999; Frantzen, 2003; Kaivanpanah & Alav, 2008)和词汇透明度(Odlin, 1989; Shu et al., 1995; 袁淑娟, 2011)等方面的研究。

语篇复杂度对词汇推理加工过程影响的相关研究中,有研究证据表明语篇复杂度与二语学习者词汇推理加工不存在相关性。Young(1999)让不同二语水平的英语-西班牙语二语学习者阅读经过词汇简化和未经词汇简化的西班牙语语篇,并完成回想任务。研究表明,进行词汇简化不能保证降低语篇可读性比率,提高回想成绩;如果阅读目的是语言导向的,词汇简化会增加读者要理解的单词数量,但不能保证他们建立词汇间恰当的概念联系,成功推测词汇和理解词汇意义。另有研究表明,语篇复杂度影响二语学习者词汇推理加工过程。Frantzen(2003)选取自然、完整、未经修改的西班牙语短篇小说为阅读材料,通过前测和后测分别考察美国大学三年级西班牙语学习者在没有语篇环境和有语篇环境的情况下,对目标词词义的推测过程以及如何推测出这些词的含义(每次至少有30个西班牙语单词)。研究表明生词密度使语篇难度加大,影响学习者词汇推理成功率;即使受试语言水平较高,有语境支持也很难正确推断目标词汇含义。以上研究均探讨生词密度造成的语篇复杂度对词汇推理的影响,Kaivanpanah 和 Alavi(2008)将语篇复杂度聚焦于语篇句法复杂度,考察其对二语学习者词汇推理能力的影响。研究者选取两篇句法难易度不同的英文语篇,每篇包含8个目标生词,请初级、中级和高级波斯语-英语大学生阅读选定语篇,从四个选项中选出最接近目标词汇含义的词语。研究发现受试阅读句法复杂语篇时词汇推理成功率低于简单语篇。同时,Kaivanpanah 和 Alavi采用有声思维法考察了词汇推理过程中知识源使用情况。研究结果表明语篇句法难度影响受试有效利用语境线索推测目标生词意义,致使推理成功率相对较低。

综上所述,国外学者关于语篇复杂度对二语学习者词汇推理加工过程影响的研究较为零散,侧重点不同,结论也不尽一致,因此有必要对此做进一步研究。其次,以往相关研究涉及的一语和二语均属于印欧语系的拼音文字(Young, 1999; Frantzen, 2003; Kaivanpanah & Alavi, 2008),尚缺乏语篇句法复杂度对母语为汉语(表意文字)的第二语言学习者词汇推理加工过程影响的研究。再次,Kaivanpanah 和 Alavi的研究仅关注二语学习者阅读句法难易度不同语篇时词汇推理加工过程使用的知识源类型,没有进一步对受试使用各种知识源类型的频率进行量化统计。因而,本研究采用有声思维和回溯法、定性与定量相结合的分析方法,考察语篇句法复杂度对中国英语学习者词汇推理加工过程中知识源使用以及词汇推理成功率的影响,以期对我国英语学习者词汇推理加工研究以及二语阅读和词汇教学有所启示。

2 研究方法

2.1 研究问题

本研究探讨以下问题:(1)语篇句法复杂度对受试词汇推理加工过程中知识源类型及其频率使用情况有何影响?(2)语篇句法复杂度与受试词汇推理成功率之间存在怎样的关系?

2.2 受试

本研究受试为山东某大学26名英语专业二年级本科生,其母语为汉语,二语为英语,均为中级水平英语学习者,年龄介于18—21岁,平均年龄为19.5岁。

2.3 实验材料

本研究采用两篇句法复杂程度不同的语篇为实验材料,均为Kaivanpanah和Alavi(2008)研究使用的语篇,简单语篇主题涉及恐惧症,复杂语篇涉及臭氧和酸雨。Kaivanpanah和Alavi参照以往研究的句法修改标准(Oh 2001),对阅读材料进行了句法修改。复杂语篇的修改标准为:引入大量关系从句、形容词、副词和名词从句;删除显性标记;用连词衔接句子;变主动语态为被动语态;引入不包含表层主语和限定动词的从句。简单语篇的句法特征为:句子较短;使用显性标记;形容词、副词和名词性从句少;动词为一般现在时。改写后简单语篇共322个单词,复杂语篇共295个单词。

本研究正式实验前,在Kaivanpanah和Alavi(2008)确定的目标词汇基础上(每篇8个),研究者又从每一语篇筛选了5个目标词,请15名与本研究受试语言水平相当的大学生浏览两个语篇,确认是否熟悉这13个目标词汇。去掉了他们熟悉的单词,最后两篇共选出18个目标词。每篇9个,用下划线标出。生词比例在3%左右,符合生词比在2%左右,不超过5%的有效猜词要求(Wesche & Paribakht, 2009: 13)。

2.4 实验程序

本研究采用有声思维和回溯相结合的方法。正式实验前,对受试进行了有声思维训练,解答其对有声思维具体环节提出的疑问,使其能够熟练运用有声思维方法汇报其词汇推理过程。实验环境安静、舒适,实验由同一研究者对受试逐一进行。受试按照自己的速度阅读语篇,用母语报告目标词汇意义以及是如何推测出该目标词意义的。报告期间,实验者会针对受试表达模糊的信息进行追问,鼓励其积极推理但不会对其词汇推理提供帮助。有声思维训练后接着进行回溯,受试报告他们依据什么进行词汇推理并获得目标词汇意义。受试所有的口头报告都用录音笔记录,实验持续大约45分钟。

3 研究结果

受试有声思维和回溯口头报告的录音记录作为数据分析材料。其中两名受试的口头汇报材料提供的信息不足,无法进行数据统计。剔除这两名受试后,将24名有效受试的录音资料转写后进行定量与定性分析,定量数据用SPSS 18.0进行统计处理。

3.1 受试阅读不同句法复杂度语篇词汇推理中使用知识源类型统计结果

对受试的有声思维数据进行了定性分析,以确定其阅读句法难易度不同的语篇时推测非熟悉单词意义所使用的知识源类型。统计结果表明,受试在阅读两类语篇进行目标词汇意义推理时使用了多种知识源。参照国内外学者对词汇推理过程中读者所使用知识源的划分(Bengeleil & Paribakht, 2004; Wesche & Paribakth, 2009; 范琳等, 2013),本研究受试使用的知识源主要包括语言和非语言知识源。语言线索主要是词汇层面线索、句子层面线索和语篇层面线索;而非语言线索主要是世界知识。在词汇知识层面,受试通常依据词汇自身特征,如词法(word morphology, WM)、词形(word from, WF)、词汇搭配(Word collection, WC)、词汇联想(Word associaiton, WA)来推测目标词汇的意义。在句子知识层面,受试主要利用目标词的语法知识和所在句子的意义(sentence meaning, SM)进行词汇推理。在语篇知识层面,受试依据超越句子层面的意义和关系(discourse meaning, DM)来推理目标词汇意义(周围句子及整个语篇)。非语言知识源指与语篇主题相关的背景知识。此外,受试也依据多种知识源对目标词意义进行推理。图1呈现了受试词汇推理加工过程中有声思维口头报告示例。

TextTwo目标词:susceptible世界知识受试:Ozoneandacidrain[susceptible]todroughtthroughweakening(又读一遍)臭氧和酸雨导致我们的森林更加怎样……有干旱虫灾之类的,因为臭氧和酸雨是不好的,所以我猜它是(使森林,作者加注)糟糕,使森林变“脆弱的”。TextOne目标词:housebound词法受试:avoidmoresituationsuntilbecome[housebound],这句话就是说,这个……公共场合恐惧症(患者,作者加注),他们是怎么做的,他们就是避免这种场合,直到最后他们变成[housebound],house是“家”,bound是“界限”,就是“宅在家里”。TextTwo目标词:contiguous词形受试:表明存在巨大的……人类活动受限制会帮助减少这一影响。[contiguous],我觉得跟continue很像,“持续的”?从这个句子的意思上说是这些不同的……表面上来看这些不同的压力存在着巨大的……跟前面的“巨大的”应该是相同的意思,是“持续的”。TextTwo目标词:synergistic句子意义受试:这句话很难理解,这两个化学成分的什么联系……很少被提及,化学联系,化学的?……通过句子意思来判断……“组合的”,因为它(语篇,作者加注)说了eitheraciddepositionorozonesingly,以前分开去研究,现在是组合起来的影响。TextTwo目标词:compaction词汇联想、句子意义受试:useslessfossilfuels,reducessoil[compaction],减少化石燃料,降低土壤的[compaction],compact,impact是影响,有什么联系呢,[compaction],减少土地的[compaction],减少土地荒漠化,也不对啊,这个词肯定不是土地荒漠化啊,[compaction],这个词好眼熟啊,毁坏?能有这个相近的意思吗?破坏土地,把土地“压结实”,不能长植物,“变硬”?TextOne目标词:phobia句子语法、语篇意义受试:[phobia]isfearoforactivity,从这看应该是个名词,是一种现象,或者一种状态,Becauseofthisfear,thephobicperson后边这个phobic,应该是[phobia]的形容词,从全文来看,[phobia]应该是“恐惧”,是个不太好的含义。TextOne目标词:palliative句子意义、语篇意义、世界知识受试:第三种是药物治疗,这种drugsusedas[palliatives].Antidepressantdrugsprovedsuccessful,是镇静剂的那种(药物,作者加注),有压力的时候吃,恐惧、心情激动时就吃一点,就会好一点。

图1 受试目标词汇推理加工过程中知识源使用的有声思维口头报告示例

3.2 受试阅读不同句法复杂度语篇词汇推理加工过程中知识源使用频率统计结果

受试阅读句法简单和复杂的语篇进行目标词汇推理加工过程中使用的知识源类型呈现共性特征,但其共用知识源的相对使用频率既体现共性,也存在差异 (见表1)。受试均更加依赖语言知识源进行词汇意义推理,比例分别高达92.3%和94.4%;世界知识源使用频率均偏低,无显著差异。其中句子层面线索使用频率最高(64.5%和80.3%),超过总知识源使用比例的一半,词汇层面知识源使用频率较低,且非常接近(10.8%和10.7%)。这说明句子和词汇层面知识源是两类语篇词汇推理加工的基本依据。不同的是,两类语篇词汇推理加工过程中语篇和句子层面线索使用频率存在显著差异,句法简单语篇词汇推理过程中语篇线索使用率明显高于复杂语篇(17%和3.4%);而句法复杂语篇词汇推理过程中句子线索使用频率明显高于简单语篇(80.3%和64.5%)。这说明语篇难易度影响受试对句子和语篇线索的选择。

表1 受试使用的主要知识源类型频率统计结果

表2和表3呈现了受试词汇推理过程中语言知识源各子类型的使用频率。由表2可知,受试在阅读句法简单和复杂语篇进行词汇推理过程中词汇知识源使用模式大致相同,均主要依据词法知识源子类型(8.0%和6.2%),其他子类型使用率均较少。表3呈现了受试句子层面知识源的使用频率。可以看出,在阅读句法难易度不同的语篇时,受试均使用了句子意义和句子语法两种句子层面知识源子类型,且使用频率极高。其中句子意义是两类语篇词汇推理加工过程最常用的句子层面线索(51.2%和59%);但复杂语篇词汇推理过程中句子语法和句子意义两种子知识源的使用频率(21.3%和59%)均高于简单语篇(13.3%和51.2%)。

我们还对受试两类语篇词汇推理加工过程中单一知识源和多种知识源使用情况进行了统计。结果表明,在句法简单和复杂语篇目标词汇推理中,受试不仅运用了单一知识源(44%和55.4%),还有效地使用了多种知识源(56%和44.6%)。

表2 受试使用的词汇层面知识源频率统计结果

表3 受试使用的句子层面知识源频率统计结果

3.3 语篇句法复杂度与成功词汇推理的关系

受试分别对句法简单和复杂语篇中的18个目标词做出反应。两类语篇的反应次数均为216次。词汇推理成功率采用三级量表评定(Nassaji, 2006)。语义和语境都正确的推理为成功推理,计2分;语义不正确但语境可以接受的推理为部分成功,计1分;语义和语境都不正确的推理为不成功,计0分。由表4可见,受试复杂语篇词汇推理成功率远低于其简单语篇推理成功率。对两类语篇成功词汇推理成绩(成功、部分成功)进行了配对样本T检验,结果表明受试两类语篇成功词汇推理成绩存在显著差异(t=3.473, p=0.002)。

表4 受试词汇推理成功、部分成功及不成功比率统计结果

本研究还发现,多数受试回溯口头报告表明阅读句法复杂语篇时对语篇内部逻辑关系把握存在困难,思路不如阅读句法简单语篇时那样清晰。例如两名受试在回溯中提到语篇难度对她们的影响时提到:[1]“刚开始看的时候觉得第一篇难,可真正读起来要猜词义的时候,觉得根据上下文,单词前后内容,大致能知道第一篇是什么意思。第二篇感觉句子和句子之间都不知道是什么关系。最后终于感觉好像是懂了,又猜不出来单词的意思。”[2]“第一篇它就分成三个类型嘛,往下看就发现结构很清楚,都讲的是一个phobia的事情,后面是具体的治疗方法,单词意思大致都能猜出来。第二篇对我来说有很大难度,句子太长,都得分析句子成分,不知道怎么划分。”另外,世界知识不足,缺乏与语篇内容相关的背景知识使受试感觉推理目标生词意义难度更大,需要努力坚持着以完成阅读和推理任务。对此,两名受试在回溯中讲到:[3]“读第二篇的时候感觉哪个也没猜对,都没信心继续读了,读完筋疲力尽似的。”[4]“还好吧,不过还是很累的,因为以前做阅读的话,会带着问题看文章,不刻意想词的意思,现在猜了半天也猜不出来,突然发现自己语文不好了。”可以看出,语篇句法复杂度不仅直接影响目标词汇推理成功率,还影响读者阅读意愿和动机等情感因素,从而间接影响其词汇推理加工过程。

4 讨论

本研究考察了语篇句法复杂度对中国英语学习者词汇推理加工过程的影响。研究结果表明,受试在阅读句法难易度不同的语篇时使用的语言和非语言知识源既有共性,也有差异。在对句法简单和复杂语篇中目标词汇推理过程中,受试均使用了不同层面的语言知识源及非语言知识源来推测非熟悉单词意义。这说明在词汇推理加工中,受试先前的语言和非语言知识与语篇语境线索交互作用,获取非熟悉单词的意义,从而理解语篇意义、建构连贯的心理表征(范琳等, 2013)。本研究发现受试使用最频繁的是句子意义知识源(51.2%和59%),这与以往一些研究结果相一致(Paribakht, 2005; 王瑛, 2007; 范琳等, 2013)。其研究中受试句子意义知识源使用频率分别高达60.1% (Paribakht, 2005)、44.7%(王瑛, 2007)和30.5%(范琳等, 2013)。受试频繁使用该类线索是因为这些线索与意义相关,就围绕在目标词周围(Wesche & Paribakht, 2009),更易获取并能辅助推理。此外,受试句子层面语法线索使用频率相对较高(13.3%和21.3%),原因在于受试进行词汇推理时习惯建立词与词之间的联系进而考虑它们的语法关系,熟悉的语法类型有助于其推理非熟悉单词意义。除句子层面知识源外,受试均使用了词汇层面的词法和词形线索,但总体使用频率很低。这与受试是否具有敏锐的词根、词缀识别能力有关。仅有个别受试在词汇推理过程中使用了词汇层面的词汇搭配和词汇联想线索,这在一定程度上反映了受试词汇深度和广度知识存在不足。以上研究结果表明,受试在词汇推理加工中主要采用以语义上层线索为主的交互分析加工模型。根据Haastrup(1991: 124)的二语词汇加工模型,加工类型分为分析加工和整体加工。分析加工涉及上层(语境和语义)和下层线索(语音、拼写、形态、词汇、词源、词类、句法、搭配等)。整体加工仅涉及语境上层线索,是利用概念知识或图式呈现的世界知识进行的自上而下的加工。根据上、下层线索是否交互,加工类型可分为交互加工和非交互加工(Flores d’Arcais & Schreuder,1983)。交互加工是指上、下层线索交互运用;非交互加工即纯上层加工(pure top processing)或纯下层加工(pure bottom processing)。本研究受试在语篇阅读词汇推理加工中主要依赖语义上层线索,同时运用语境上层线索以及形态、词汇、词类、词法、搭配等下层线索,体现了分析加工的显著特征;另外,受试同时使用涉及上、下层线索的多种知识源,实现了上、下层线索的交互作用。

受试对句法复杂语篇进行词汇推理时,句子层面知识源使用频率明显高于简单语篇(80.3%和64.5%),而其语篇层面知识源使用明显低于简单语篇(3.4%和17%),这与语篇句法难度和受试语言水平有关。根据建构主义理论,词汇推理加工过程是对语义网络中词汇意义进行搜索的过程,读者会基于语篇语境以及背景知识,即基于语篇基面和情景模式的意义表征对非熟悉单词进行推理,从而促进其对语篇的理解和把握(王震、范琳,2012)。一方面,复杂的语篇句法结构使受试长时记忆中的背景信息很难在语篇的意义表征中形成编码,影响其词义网络中词汇语义搜索,增加挖掘有用的语篇线索的难度,致使受试难以建构以知识为基础的推理,形成语篇情境模式,因而他们将注意力集中于句子层面知识源,将其作为进行该类语篇词汇推理时所能依据的最可靠线索。另一方面,句法复杂语篇使目标词有若干个符合逻辑的解释,对于目标语水平不那么高的受试来说,该类语境是假语境(pseudo context),使其无法有效建构语篇情境模式,不能为其推理提供依据(Frantzen, 2003: 175)。因此,他们只能更多地依据句子层面线索。

语篇句法难易度不仅影响受试语篇层面线索的使用,而且影响词汇推理成功率,句法复杂语篇致使受试词汇推理成功率偏低,而句法简单语篇有助于其成功推理词汇意义。这一发现与以往相关研究结果吻合(Frantzen, 2003; Kaivanpanah & Alavi, 2008)。Haastrup(1991: 129)认为,交互加工是一个层次逐步加深、效率逐步提高的连续体。下层线索中的某一线索被激活,随着加工层次逐渐深入,更多下层线索被激活,上层线索也随之得以激活,加工效率越来越高,因而成功推理出目标生词意义的概率必然增大。直至上层线索支配的整体融合加工,所有相关的线索都被激活、整合并利用,得以推理出目标生词意义。本研究中句法复杂语篇下层线索激活数量、激活程度明显不足,更未成功激活所有相关线索,加工效率不高,导致词汇推理成功率明显偏低。根据图式理论,语篇理解必须借助于读者已有的相关图式,而要找到或创造相关的图式,则需依赖语篇提供的信息;简易的句法在一定程度上弥补了图式的欠缺(亓鲁霞、王初明, 1988)。在本研究中,句法较简单的语篇适合受试的语言水平,这使他们能够激活适当的图式辅助其理解语篇。而句法复杂语篇增加了受试寻找适当图式的难度,使得推理过程需要大量的、多种心理加工过程参与,增加了加工负荷,从而影响其推理行为。有声思维口头报告定性分析结果证明句法复杂语篇虽然篇幅相对较短,但句长和复杂结构对理解形成障碍,使受试难以把握目标词前后语境提供的语篇意义。例如受试对句法复杂语篇长句中sagging的词义推测过程:Thestrategyisgoodforsaggingeconomicsaswellasdecliningforests…[sagging]可能是“增加,增长”的意思,经济增长;aswellasgoodfordecliningforests…怎么回事?森林减少了?对减少森林也有好处?那不对呀。isgoodfor…是对……有好处的,那应该就是“经济的增长”的意思呀,或者可能是“减少森林破坏”?该口头报告中受试反复阅读句子,仍没有理清句法结构,也没能从上下文中获得有效的词汇推理依据,最终没有成功推理出[sagging]的含义。研究还发现,语篇句法复杂度也影响读者阅读动机和意愿等情感因素。句法复杂语篇对受试语篇理解和词汇推理形成障碍,降低其阅读动机和意愿,有的甚至想中止阅读或放弃某些目标词的词义推理。这与以往的研究结果相吻合,Paribakht和Wesche(1999)考察10名二语英语学习者词汇推理过程发现复杂语篇使读者感到沮丧,甚至想完全放弃阅读。

5 结语

本研究主要考察语篇阅读过程中句法复杂度对中国英语学习者词汇推理加工过程的影响。研究采用有声思维和回溯相结合的方法,考察中级英语水平学习者阅读句法简单和复杂语篇进行非熟悉单词词义推理过程中使用的主要知识源,以及语篇句法复杂度对词汇推理成功率的影响。研究发现:(1)受试阅读两类语篇进行词汇推理加工所使用的知识源体现共享模式,但语篇层面和句子层面知识源的使用频率因语篇句法难度不同而存在差异;(2)语篇句法复杂度对受试词汇推理加工有显著影响,句法结构复杂语篇不利于受试使用语篇层面线索,该类语篇词汇推理成功率明显偏低,句法相对简单的语篇有利于受试成功词汇推理。

本研究考察了语篇句法复杂度对中级水平英语学习者词汇推理加工的影响,未来研究可考察高水平和初级水平英语学习者这一认知加工过程,以期更全面地揭示语篇句法复杂度对中国英语学习者词汇推理加工过程的影响。其次,未来研究可以考察构成语篇句法复杂度的其他因素及其对成功词汇推理的影响,如抽象名词、低频词汇、专用词汇以及目标词汇与句子关联度等因素。再次,未来研究采用更多先进的统计工具,比如用可读性分数(Flesch Reading Ease和Flesch-Kincaid Grade Level)对两种不同阅读样本进行统计,更好地确定两种样本的语篇句法复杂度。

本研究对二语阅读和词汇教学也有可借鉴的启示。首先,语言教师在阅读教学和测试中应注意语篇的选择,要考虑到语篇句法难度、话题熟悉度、句子长度等因素。语篇难度要恰到好处(Frantzen, 2003),注重培养学生的推理技能,提高其词汇推理能力。其次,语法和词汇知识是二语词汇加工模型下层线索的重要组成部分,关系到词汇推理交互加工的顺利进行,教师在阅读教学过程中要注重对这两方面知识的讲授。本研究受试语法知识使用频率相对较低,这很大程度与受试语法知识欠缺有关。语法知识是读者获得语言线索,整合各方面知识进行合理词汇推理的桥梁;没有足够的语法知识,读者难以构建词汇语义网络,不能顺利进行词汇推理(Paribakht, 2004)和语篇理解。因此语言教师有必要花较多的课堂时间通过显性和隐性语法教学使学生熟悉语法建构和文章结构(Kaivanpanah & Alavi, 2008: 189),以获取语篇隐含的意义。与此同时,语言教师应使学习者了解词汇知识和词汇推理的重要性,提高其词汇深度和广度知识水平,适时提高阅读要求,鼓励精细阅读,从而增强学习者在阅读过程中的词汇推理能力,促进其词汇附带习得和阅读能力的提高。

Alavi, S. M. & S. Kaivanpanah. 2009.Examining the Role of Individual Differences in Lexical Inferencing [J].JournalofAppliedSciences, (15): 2829-2834.

Atef-Vahid, S., K. Zahedi. & P. Maftoon. 2013.Topic familiarity, Passage Sight Vocabulary, and L2 Lexical Inferencing: An Investigation in the Iranian EFL Context [J].InternationalJournalofResearchStudiesinLanguageLearning, 2 (4): 79-99.

Bengeleil, N. & T. S. Parabakht. 2014. L2 Reading Proficiency and Lexical Inferencing by University EFL Learners [J].TheCanadianModernLanguageReview, 61 (2): 225-249.

Flores d’ Arcais, G. & R. Schreuder.1983. The Process of Language Understanding: a Few Issues in Contemporary Psycholinguistics [G] ∥ G. Flores d’ Arcais & R. Jarvella.TheProcessofLanguageUnderstanding. New York: Wiley.

Frantzen, D. 2003. Factors Affecting How Second Language Spanish Students Drive Meaning form Context [J].TheModernLanguageJournal, 87: 168-199.

Haastrup, K. 1991.LexicalInferencingProceduresorTalkingaboutWords[M]. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Kaivanpanah, S. & S. M. Alavi.2008. The Role of Linguistic Knowledge in Word-meaning Inferencing [J].System,36: 172-195.

Kanatlar, G. M. & B. G. Peker.2009. Guessing-Words-in-Context Strategies Used by Beginning and Upper-intermediate level EFL Students [J].InternationalJournalofLearning, 16 (5): 435-444.

Kelly, P.1990. Guessing: No Substitute for Systematic Learning of Lexis [J].System, 18 (2): 199-207.

Nassaji, H. 2004.. Relationship Between Depth of Vocabulary Knowledge and L2 Learners’ Lexical Inferencing Strategy Use and Success [J].TheCanadianModernLanguageReview, 61 (1): 107-134.

Nassaji, H. 2006. The Relationship Between Depth of Vocabulary Knowledge and L2 Learners’ Lexical Inferencing Strategy Use and Success [J].TheModernLanguageJournal, 90: 387-401.

Odlin, T.1989.LanguageTransfer:Cross-LinguisticInfluenceinLanguageLearning[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

Oh, S. Y. 2001. Two Types of Input Modification and EFL Reading Comprehension: Simplification Versus Elaboration [J].TESOLQuarterly, 35 (1): 69-94.

Paribakht, T. S. 2004. The Role of Grammar in Second Language Learning Processing [J].RELCJournal, 35 (2): 149-160.

Paribakht, T. S. 2005. The Influence of First Language Lexicalization on Second Language Lexical Inferencing: A Study of Farsi-Speaking Learners of English as a Foreign Language [J].LanguageLearning, 55 (4): 701-748.

Paribakht, T. S.2010. The Effect of Lexicalization in the Native Language on Second Language Lexical Inferencing: A Linguistics Study [G] ∥ R. Chacon-Beltran et al.FutureInsightintoNon-NativeVocabularyTeachingandLearning. Clevedon: Multilingual Matters, 61-82.

Paribakht, T. S. & M. Wesche. 1999.“Incidental” Vocabulary Acquisition Through Reading: An Introspective Study [J].StudiesinSecondLanguageAcquisition, 21 (2): 203-220.

Pulido, D. 2007. The Effects of Top Familiarity and Passage Sight Vocabulary on L2 Lexical Inferencing and Retention Through Reading [J].AppliedLinguistics, 28 (1): 66-86.

Riazi, A. & N. Babaei.2008. Iranian EFL Female Students Lexical Inferencing and Its Relationship to Their L2 Proficiency and Reading Skill [J].TheReadingMatrix, 8 (1): 186-195.

Sarvenaz, H. & T. Mansoor. 2012. Role of Depth Versus Breadth of Vocabulary Knowledge in Success and Ease in L2 Lexical Inferencing [J].TESLCanadaJournal, 30 (1): 1-21.

Shen. M. Y.2010. Effects of Perceptual Learning Style Preferences on L2 Lexical Inferencing [J].System, 38: 539-547.

Shu, H., R. C. Anderson. & H. Zhang. 1995. Incidental Learning of Word Meanings While Reading: A Chinese and American Cross-Cultural Study [J].ReadingResearchQuarterly, 30 (1): 76-95.

Wesche, M. & T. S. Paribakht. 2009.LexicalInferencinginaFirstandSecondLanguage:Cross-linguisticDimensions[M]. New York: Multilingual Matters.

Young, D. 1999. Linguistic simplification of SL reading material: effective instructional practice? [J].TheModernLanguageJournal, 83: 350-366.

蔡薇, 吴一安. 2007. 第二语言听力理解中的词义推断研究 [J]. 外语与外语教学 (7): 1-5.

范琳, 杨赛, 王震. 2013. 中国英语学习者的汉英词汇推理加工模式研究 [J]. 现代外语(3): 269-276.

范琳, 张姣.2014. 汉语词汇化对英语词汇推理加工过程影响的研究 [J]. 外语与外语教学 (6): 50-55.

亓鲁霞, 王初明. 1998. 背景知识与语言难度在英语阅读理解中的作用 [J]. 外语教学与研究 74 (2): 24-30.

王平. 2009. 语篇因素和读者因素对语境词义推理的影响 [J]. 外语教学理论与实践(2): 17- 23.

王瑛.2007. 中国外语读者在阅读中的猜词过程探析 [J]. 外语研究 (5): 59-65.

王瑛.2013. 词汇知识对二语词汇推理的影响研究 [J]. 外语界 (6): 32-38.

王瑛, 黄洁芳.2014. 二语水平与二语词义猜测的关系研究 [J]. 外语与外语教学 (1): 41-46.

袁淑娟. 2010.中国英语学习者词汇推理研究 [D].济南:山东大学.

责任编校:冯 革

A Study of the Effects of Syntactic Complexity of Texts on Lexical Inferencing Among Chinese EFL Learners

LVXinboFANLin

The present study aims to examine the effects of syntactic complexity of texts on lexical inferencing among Chinese EFL learners. Concurrent think-aloud and immediate retrospective data collection procedures was employed in individual research sessions to investigate the lexical inferencing process of 24 intermediate Chinese EFL learners while reading syntactically simple and complex texts. The analysis of the results indicated that: (1) participants resort to linguistic and non-linguistic knowledge sources to access an accurate interpretation of the meanings of target words, but the frequencies of discourse and sentence knowledge sources use are different in reading two kinds of texts; (2) syntactic complexity of the texts influences L2 learners’ lexical inferencing procedures significantly, and syntactic difficult text hinders the use of discourse cues resulting in significant lower rate of lexical inferencing success; syntactic simple text is helpful for successful lexical inferencing.

lexical inferencing; syntactic complexity; knowledge sources

2016-03-11

国家社会科学基金项目“跨语言视角的汉英词汇推理加工机制发展研究”(12BYY046)以及“山东省高等学校青年教师访问学者项目”的阶段性成果

吕新博,女,山东农业大学外国语学院讲师,硕士,主要从事二语习得、外语教育研究。

H319.34

A

1674-6414(2016)04-0138-08

范琳,北京外国语大学中国外语教育研究中心/外国语言研究所教授,博士生导师,主要从事心理语言学和二语习得研究。

猜你喜欢

二语句法复杂度
述谓结构与英语句法配置
一种低复杂度的惯性/GNSS矢量深组合方法
《神经语言学和心理语言学视角下的二语习得》述评
句法二题
诗词联句句法梳理
求图上广探树的时间复杂度
“透视”第二语言习得心理过程*——关于二语加工的一次学术访谈
《教学二语习得简介》述评
某雷达导51 头中心控制软件圈复杂度分析与改进
基于汉语方位词特点的二语教学策略——以“左”“右”为例