APP下载

大学英语教学中西文化差异导入探讨

2016-12-03张雨芹

人间 2016年30期
关键词:中西文化差异导入英语教学

张雨芹

摘要:文化作为一个民族的符号具有自身的独特性。中西文化差异在语言交际中,直接表现为汉语表达隐晦含蓄,外语表达直白且开门见山。东西方民族各自具有独特的文化背景和社会心理结构,反映在思维方式和语言表达方式上表现出很大差异。对中西文化差异的学习了解直接影响外语作为第二语言的中国学生在跨文化交际中成功顺利与否。在大学英语教学中导入中西文化差异的学习可以有效引导学生在双语间转换并恰当使用第二外语开展交往。大学英语课堂上文化因素的导入对于培养学生跨文化交际能力具有重要意义。

关键词:英语教学;中西文化差异;导入

中图分类号:G642文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)10-0 193 -01

一、大学英语教学中西文化差异导入的重要性

随着社会的发展,各民族国家之间来往日益密切频繁,跨文化的言语交际显得愈发重要。高校英语教学对于学生跨文化交际能力的培养愈发重视。对中西方文化差异的学习对顺利开展跨文化交际有着举足轻重的作用。交际中的文化差异随处可见,语言环境中的文化因素受到普遍重视。中西方文化存在许多差异,这决定了中西方言谈具有很大差异。由此可见,文化因素的导入对于培养学生翻译能力和跨文化交际能力是至关重要的。

目前,我国从基础英语教学到高等大学英语教学对英语语言结构的基础知识,特别是语法结构和句法分析,尤为重视。很多时候忽略了英语国家的文化知识的讲授。除少数特别优秀的学生自学外,大部分学生在跨文化交际中表现得无所适从。文化差异的认知直接影响大学生跨文化交际能力的提高。从实践的角度看,语言学习和翻译中的很多问题不是语言本身造成的,而是文化差异造成的。在大学英语教学课程中,很多学生因不了解所学内容的文化背景知识,不熟悉西方人的思维方式,对某些英语用法的理解出现偏差,导致交际失败。比如在中国,对别人的健康状况表示关心是合乎情理的表现。但对西方人的健康表示关心则不能按我们传统思维对话。一个中国学生得知其美籍朋友生病后,会关切地说“you should go to see a doctor and drink more water!(你应该到医院看看)。”不料,这句体贴的话反而使这位朋友不悦。朋友甚至说道,“like you are my mother.”因为在这位外国友人看来,有病看医生是个人私事,不需要被妈妈指导小孩一样提醒,这样反而大大质疑对方生活能力。中国人路遇熟人时常常会说:“看来最近生活过得不错啊!你都胖了一圈了。”或是以关切的口吻说:“怎么你又瘦了,要多吃点啊!”而西方人如果听你说“you are fat(你胖了)”或“you are really thin(你又瘦了)”,即使作为熟人也会感到尴尬。如果不了解西方社会文化,有些场景表达是很难理解的。从背景知识缺乏导致的翻译误差看出,教师在帮助学生学习掌握翻译理论知识和技能的同时,还应积极引导他们充分了解英语国家文化背景和英汉两种文化之间的差异,只有这样才能真正理解话语和文章所隐含的文化内涵,也才能更加正确地使用英语,实现跨文化交际的目的。

二、大学英语翻译教学中文化导入的主要内容

在大学英语翻译教学的过程中,教师必须做到文化教学和语言教学的有机融合。比如说,在大学英语课堂词汇教学中,不仅要教授语音拼读,词性句法等基础语言知识,也应该重视词汇文化内涵的导入。从最简单的“Yes”或者“No”我们就可以做出文化差异分析。例如我们可以看到中国人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:问题是“我想你不到20岁,对吗?”

中国人的回答是:“对啊,我不到20岁。”(“不对,我已经30岁了。”)

西方人的回到是:“是的,我不到20岁。”(“不,我已经30岁了。”)

英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

“You\re not a student,are you?”

“Yes,I am.”(“No,I am not.”)

三、大学英语翻译教学中文化导入的方法

目前的大学英语翻译教学中存在着教学内容和实际交流能力不对口的现象,这就是由于教师没有将跨文化交际意识贯穿整个教学过程。在英语教学中,教师应采用有效的教学方法加强中西国家文化差异的导入,培养学生的跨文化意识。

(一)中西文化比较法。

通过比较英语文化与汉语文化,将跨文化能力与外语运用能力结合起来,让学生在学习语言中不知不觉地接受文化教育,从而获得一种跨文化交际的文化敏感性。比如“龙”与“dragon”,“龙”一词在中国人看来多为褒义的,我们有许多含有美好意义的词汇都包含这个字,比如“龙凤呈祥”“龙的传人”。但西方人对“龙”是恐惧害怕的,龙在《圣经》中是撒旦的化身,代表着邪恶与黑暗,人们避而远子。如果不了解这样的文化背景的话,就可能造成交流的障碍甚至误会。因此,教师在教学过程中,应该运用中西文化对比的方法让学生明白其中的差异。

(二)课堂小组工作坊。

把学生分成不同小组,合作搜集不同专题的文化背景材料。内容可以包括文化内涵丰富的典故、成语、谚语、惯用语等,也可以在中西方不同的节日文化、习俗,并现场表演情景剧,使他们在外语学习中发挥主体积极性,主动发现不同文化背景下语言的差异,提高自身的语言素颜和表达能力。

四、结语

中西文化差异导入在英语教学中是具有重要意义的,对学生顺利开展对外交流,结交外国友人是有积极作用的。在大学英语教学中,教师应有意识地搜集分析文化背景知识,制作相关课件和下发对比材料,科学系统地进行文化差异导入,避免单纯传授语言知识和语法理论。只有将语言学习与文化对比融合,才能帮助学生把语言知识转化为语言技能,真正实现英语教学培养一批高水平英语人才的目的。

参考文献:

[1]彭宝良.从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立[J].中国翻译,1998(1):26.

[2]韩宁.论大学英语教学中文化导入的重要性[J].鸡西大学学报:社会科学版,2009,9(5):30-31.

[3]陈坤林.中西文化比较.国防工业出版社.2012.

猜你喜欢

中西文化差异导入英语教学
中西文化差异对外语课堂教师角色的影响
由文学作品中的叛逆女性浅析中西文化差异
中西文化差异与英美文学作品英汉翻译研究
新课改下构建高效课堂的研究
联系式教学法在历史与社会课教学中的运用
中西文化差异下影视传播的现状与对策
Long的互动假说及其对英语教学的启示
高职高专公共英语教学中EGP+ESP模式的构建