APP下载

汉语“正在”与泰语“ กำ ลัง ”的用法比较

2016-11-26李春艳杨桂兰张伟君

长江丛刊 2016年11期
关键词:泰语用法比较

李春艳杨桂兰张伟君



汉语“正在”与泰语“ กำ ลัง ”的用法比较

李春艳1杨桂兰2张伟君1

【摘 要】汉语时间副词“正在”与泰语时态助词“ กำ ลัง ”在用法上有其相似性,都可以放在动词前面表示动作正在进行或持续的状态,但泰语“ กำ ลัง ”作为其他词性的时候,两者的用法又有很大的差异性。本文将汉语“正在”与泰语“ กำ ลัง ”这两个词进行比较,有助于汉泰学生在学习过程中更好地把握两个词的用法。

【关键词】汉语 泰语 用法 比较

一、汉语“正在”的用法

我们追溯汉语言发展史,可以发现,在近代汉语中,为了强调动作发生的“正在”意义,在“在”的前面再加上“正”来加强动作进行的时点,这类连用的强化格式出现在元代。例如:(1)我们正在饥渴时候。 主人家就这般给茶饭吃。怎麽能忘你的情呢。《 老乞大新释》

随着社会的进步,语言的发展,如今,汉语“正在”演变成一个时间副词。“正在”可以放在动词前,表示动作正在进行。例如:(1)爸爸正在看电视。(2)妈妈正在洗碗。“正在”后面还可以单个动词,表示动作进行。例如:(1)他正在哭。(2)弟弟正在吃。另外,在“正在”的动词后加一个助词“着、着呢”,表示动作持续者的状态。例如:(1)爷爷正在睡着。(2)爸爸正在跑着呢。“正在”放在形容词前,表示状态持续中。例如:(1)姐姐感冒了,正在发烧。(表示状态持续中)(2)小明正在发呆。(表示状态持续中)。“正在”放在介词前面,既强调时间点又强调时间的延续。例如:(1)月亮正从东方升起。(2)他正从国外赶回来。

二、泰语“กำ ลัง”的用法

泰语“กำ ลัง”的用法比汉语“正在”的用法要丰富得多。泰语“กำ ลัง”不仅可以作时态助词,放在动词前,表示动作进行。还可以放在形容词前,表示处于某种状态,与汉语“正在”放在形容词前表状态持续有所差别。可以作副词,表示“十分、非常”。可以作名词,表示“力气,实力、物体的功率、计算物体的圆周”。此外,泰语“กำ ลัง”与其他语素粘在一起,组成新的固定词组。

泰语“กำ ลัง”作时态助词,放在动词的前面,与汉语“正在”一样,表示动作正在进行。例如:(1)เข กำ ลังเรียนหนังสือ他正在看书。(2)พ่อกำ ลังดูหนัง爸爸正在看电影。“กำ ลัง”后面也可以单个动词。例如:(1)ฉันกำ ลังกิน我正在吃。(2)พีส วกำ ลังเล่น姐姐正在玩。在“กำ ลัง”后面的动词后加一个助词“อยู่”,表示动作持续者的状态。例如:(1)เข กำ ลังร้องให้อยู่他正在哭着。(2)แม่กำ ลังทำ อ ห รอยู่妈妈正在做饭着。泰语“กำ ลัง”放在形容词前,表示处于某种状态。例如:(1)อ ก ศกำ ลังหน ว天气正冷。不能翻译为:天气正在冷。เร กำ ลังหนุ่มส ว我们正年轻。不能翻译为:我们正在年轻。“กำ ลัง”可以作副词,表示“十分、非常”。例如:(1)ฉันรู้สึกหิวเป็นกำ ลัง我觉得非常饿。“กำ ลัง”可以作名词。表示力气。例如:(1)พ่อออกกำ ลังก ย爸爸锻炼身体。表示实力。例如:กำ ลังทห รทะเล海军力量。表示物体的功率。例如(1)กำ ลังของเครื่อปรับอ ก ศคือเท่ ไร空调的功率是多大?表示计算物体的圆周、(数)幂,乘方例如:(1)บ่อน้ำ มีกำ ลัง30นิ้ว水池周围30寸。(2)สองกำ ลังส ม二的三次方。此外,泰语“กำ ลัง”与其他语素粘在一起,组成新的固定词组。例如:กำ ลังคน人力กำ ลังใจ信心กำ ลังซื้อ购买力กำ ลังดัน动力。

三、汉语“正在”与泰语“กำ ลัง”的用法比较

相同用法:汉语“正在”作为时间副词与泰语“กำ ลัง”作为时态助词,后面都可以跟动词,而且都可以跟单个动词,表示动作正在进行;都可以在动词后加助词,表示动作持续者的状态,而且它们在句子中的结构都是“状中”结构。两者后面都可跟形容词。

不同用法:汉语“正在”作为时间副词后面可以跟介词,而泰语“กำ ลัง”后不能跟介词。泰语“กำ ลัง”可以做副词、表示“非常”、做名词表示“力气,实力、物体的功率、计算物体的圆周”。汉语“正在”只能作时间副词。泰语“กำ ลัง”与其他语素构成新词,成为泰国社会中固定的语言词汇,汉语“正在”没有此功能。

四、结语

通过对汉语“正在”与泰语“กำ ลัง”用法的用法比较,我们可以看出,两者在其用法上有相同的地方,也有很多不同的地方,泰语“กำ ลัง”的用法比汉语“正在”用法更灵活,我们通常把汉语“正在”翻译为“กำ ลัง”,但是泰语“กำ ลัง”与“正在”的用法及意义并不完全对等,这就需要我们根据具体语言环境具体分析,看看“กำ ลัง”充当什么词性,这样有利于我们更好地把握词的用法。

参考文献:

[1]蔡颖.“正”、“在”和“正在”的用法比较[J].安徽文学,2011.

[2]杨丽周.泰汉常用并列连词语法功能比较[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2012.

[3]于理想.浅析时间副词“在”的语法化[J].现代语文(学术综合版),2014.

作者单位:(1.云南民族大学东南亚学院;2.丽江师范高等专科学校外语系院、云南民族大学东南亚学院)

猜你喜欢

泰语用法比较
“how many和how much”的用法知多少
说一说汉语的“亲戚”
高校泰语演讲赛在广西民族大学举行
特殊用法
白噪音的三种用法
同曲异调共流芳
张爱玲的《金锁记》与居斯塔夫?福楼拜的《包法利夫人》比较研究
托福听力指南:如何搞定“比较”和“递进”结构的讲座题
浅析提高泰语阅读技能之我见
泰语中的英语外来词