浅谈澳门地区国际学校对外汉语教学现状与问题
2016-10-21梁丹蕾
梁丹蕾
摘 要:由于澳门地区的特殊性,在澳门的基础教育中,主要的教学语言是中文和英文,其中中文主要以现代标准汉语和粤语表达。生活用语多为粤语,外籍学生多为英语或其母语,使用繁体字作为日常用字。在国际学校里,本地学生学习和使用繁体字,外籍学生学习简体字。笔者曾在澳门联国学校和澳门国际学校从事教学相关工作,从中发现,在澳门主要语言环境是粤语和繁体字的情况下,国际汉语教学则使用普通话和简体字,在这种类似目的语环境的学习就会出现问题。本文以澳门国际学校、澳门联国学校中文课堂教学案例为依托,从学校、学生、教师三方面分析澳门国际学校对外汉语教育的现状,讨论其存在的问题和原因,以期为完善澳门对外汉语教学提供参考。
关键词:澳门 国际学校 对外汉语教育 问题
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)05-0027-01
1 澳门地区国际学校中文课堂现状
1.1 澳门联国学校
联国学校的汉语课是必修课,中文班依照学生的母语分为中国班和外国班。中国班学生母语为普通话或粤语或家庭用语为华语,教授繁体字,使用教材《澳门现代中国语文》。外国班学生母语非中文或家庭用语非中文,教授简体字,使用教材《轻松学中文》。按学生中文程度分为低中高三个程度,老师再给每个程度划分为低和高两个程度,笔者所任教的其中一个班级,就是中低和中高程度的学生在同一个课时上课,一个课时40分钟,前20分钟,中高班做课堂作业,中低班上课;后20分钟,中低班做课堂作业,中高班上课。这是较特殊的情况,因为学生学习能力强,速度快,能完成课程安排。每位中文教师分别教授三个班,其中既有中国班也有外国班,笔者任教的班是一年级中国班,三年级外国班,五六年级外国班。
1.2 澳门国际学校
澳门国际学校的学生约45%的学生来自澳门、香港或中国,其余55%来自44个不同国家。学校共有15位中文老师,4位教学助理。中文课程分为两种,一种是学科课程,一种是中文兴趣班。学校根据学生的中文程度,安排幼儿园小班至初中三年级修读不同水平的课程。幼儿园和小学部每天都有中文课,以普通话教学。在中文班中分为本地生班和国际汉语班,在本地生班学生不超过20人,学生的母语是中文,老师使用普通话辅以粤语教学,使用的课本是《澳门现代中国语文》,教授繁体字。在国际汉语班中,学生来自不同的国家,交流语言是英语,教师使用普通话辅以英语授课,使用的课本是《快乐儿童华语》,教授简体字。
学校安排每位中文教师都为这两种班授课,不同学部的老师独立授课。同一年级按中文水平进行分班,分为低中高三个程度,由不同的老师上课。小学部的每位老师固定一天带三个班,其中某一个班上两个课时,例如,笔者担任教学助理时协助的老师,这位老师固定带一年级本地中班,三年级外国中低班,四年级外国高班,其中三年级有两个程度的学生,低程度是零基础,由教学助理协助学习,教师主要教中级学生学习课本内容。
2 澳门地区国际学校汉语教育存在的问题及原因
2.1 语言环境
在与外国学生的交流中发现,他们普遍反映是只有在汉语课堂上才会接触和使用普通话,其余时间在学校是要求使用英语,而大多数时间都是使用自己的母语进行交流,没有机会使用普通话。而且澳门独特的“三言四语(葡語、英语、普通话、粤语)”的环境,地方方言为粤语,学生缺乏普通话的语言环境,普通话出现频率最高的是在旅游景区,而国际学校的学生能接触的时间有限。而中国学生绝大部分使用粤语和英语交流,只有少部分来自中国大陆的新移民使用普通话,而这些学生的中文能力已经高于课堂教授的。澳门的书报期刊大都以繁体字印刷,而外国学生学习的是简体字,外国学生对汉字的认知困难比较大,还要在简繁体中切换,无疑加大了难度。无论在听说读写各个方面,学生都得不到在目的语环境学习的优势。学生“学以致用”的机会非常少,因此渐渐发现某些学生在课堂上表现消极,认为中文课时负担,在中文课上看英文书,从而导致课堂配合度不高,影响其他对中文有兴趣的学生的学习。
2.2 学校制度和家庭
在国际学校中,英语是第一语言和主科,所有的其他科目的课堂用语都是英语,汉语只作为第二语言和副科,学生的升班不会受到影响,虽说是必修课,但只有形式而为被重视和需要,从学生消极的态度上反映出来是被迫学习的。而且某些外国学生的家庭只是因工作需要在澳门暂居,没有长期打算,这样直接导致学生对学习中文没有积极性,不知道学习中文的意义和价值何在。
2.3 教师资质
国际学校的中文教师缺乏对外汉语的知识,专业背景涉及历史、日语、汉语言文学、幼儿教育、英语教育,没有一位是对外汉语教学专业毕业,拥有系统的知识体系的教师。还有一个政策上的原因是,澳门政府规定,非本澳居民在澳工作需要获得工作签证,而国际学校的工作签证配额都分配给外籍教师,所以也难以吸引中国大陆优秀的对外汉语教师来澳任教。
因此,现在的教师使用的教学方式具有个人特色,即使同一间学习同一个年级也没有统一的教学过程,测验考试的标准。仅凭教师个人经验,所以会出现教师使用中文母语教学方法,外国学生常常向老师提出很多意见和想法,不理解教师的教学目的和意义,甚至和老师产生冲突,而赌气不上课或影响课堂秩序。根据老师的反映,学校也基本没有相关的培训和外出学习交流的机会。
3 结语
在澳门独特的语言环境下,对外汉语教学是非常值得研究的一个问题。随着澳门对外汉语教育的普及和深入,不少问题慢慢凸显,尤其是教师和教学内容与当地文化的不适应。通过分析澳门语言环境,我们发现现有的对外汉语教材并不完全适用于澳门,澳门需要的是简体繁体共存的教材(近年北京外语大学已经逐渐推出包容性更强的教材,有简繁体版本)和具有对外汉语专业背景的教师。利用澳门独特的协会文化,可以考虑成立澳门的对外汉语协会,针对澳门的现状来和政府、教育部门共同完善对外汉语的教学工作。不仅是对于澳门,对于其他任何一个开展对外汉语的国家和地区而言,分析当地的语言文化,因地制宜地进行教学研究和实践,都需要持续不断地更新内容和方法。
参考文献:
[1] 劳哲.国际学校汉语教师课堂输入相关考察与分析[D].广州: 中山大学,2010.
[2] 赖春平.广州地区国际学校汉语二语教学状况调查报告[D].广州:暨南大学,2012.
[3] 罗兰芝.澳门国际学校发展问题研究[D].武汉:华中科技大学2012.
[4] 袁辉.澳门联国学校儿童对外汉语教学技巧初探[D].澳门:澳门科技大学,2014.