谈中西喜剧文化的差异
——以电影《马利和我》为例
2016-07-14程开玮首都师范大学外国语学院100089
程开玮 (首都师范大学外国语学院 100089)
谈中西喜剧文化的差异
——以电影《马利和我》为例
程开玮 (首都师范大学外国语学院 100089)
西方的喜剧文化中包含着更多的开放性思想,比如说政治话题、性话题,而且西方喜剧中人物的对白都比较开放、不拘小节;而中国是一个相对含蓄的民族,所以关于敏感话题的作品或者片段并不多。本文以《马利和我》为例,对西方喜剧中的文化进行了详细剖析,并且在最后就其对中国喜剧文化的影响和启发进行了思考,希望能够通过融合的手段,将中西方的喜剧文化进行综合,从而创造出能够同时令中西方观众接受的喜剧作品。
中西喜剧;文化差异;《马利和我》
中西方的喜剧文化都有自身的特点和传统历史,同样都已精湛的喜剧故事和表演艺术博得观众的笑声和欢呼声。但是从具体细节来看,中西方的文化在语言体系、文化认知和喜剧主题中都存在不少差异。中国是一个古老的民族,但同时也是一个保守的民族;西方主要是以新兴国家为代表,所以以开放、自由思想为主。如果想要仔细辨别中西方喜剧文化的差异,对中西喜剧艺术风格所体现出来的差异性进行研究,我们还需要细细探索。
一、喜剧的内涵
喜剧是戏剧中的一种,大众普遍将其理解为搞笑片或者是幽默片,喜剧通过夸张的表演、巧妙的故事情节、幽默的台词和淋漓尽致的人物刻画,使人们感受到开心、高兴,引起人们的捧腹大笑。根据表现手法和表现对象的不同,喜剧也被分为多种类型,比如说抒情喜剧、正喜剧、荒诞喜剧、讽刺喜剧、和闹剧等,内容或者带有讽刺意味,或者带有语言幽默,也或者只是纯粹的闹剧,总之能够让人们感受到幽默和开心。
二、电影《马利和我》简介
约翰(Owen Wilson饰)和珍妮(Jennifer Aniston饰)是影片的男女主角,他们刚结婚不久,并且都有一份令人满意的工作。按照常理在这样的情况下,这个家庭已经开始做好迎接新成员的准备,但是约翰却送给了妻子一条黄色的拉布拉多犬,将其取名为马利,将抚养马利作为育儿之前的演练。马利生性放荡不羁,难以驯服,它调皮捣蛋无所不为,虽然马利的调皮捣蛋给这个家庭带来了很多麻烦,但是它却渐渐成为了这个家庭的一部分,马利不是这个家中的生活调味剂,而是很重要的家庭成员,它固然调皮捣蛋,但是这对夫妻接受了它的缺点,并且包容着它的缺点,一家人非常幸福快乐的生活在一起。
三、中西喜剧文化的差异所在
1.喜剧语言的文化差异
语言是文化的载体,所以中西方喜剧文化差异中语言文化差异最大,它的差异不仅体现在语言的形式上,也包括受地域民族因素而形成的语言文化差异。首先是汉语和英语的差异,这是两种完全不同的语言体系,但却都有自己的文化内涵;其次是语言文化的差异,例如在西方,人们说话可能更直接、更明了,而中国则以文明、含蓄为特点,这样就很容易造成西方的喜剧引起不了中国观众捧腹,中国的喜剧在西方得不到认可,即使同样将英语作为母语的英国和美国之间语言文化也有差异,比如说语音、文字、词汇的变化均可以产生笑料。在《马利和我》中有这样的一个场景:约翰对狗扑到狗教练身上的原因,是这样解释的:“发型像贵宾犬,所以马利才会扑到她身上”教练似乎也并没有因为约翰这样说而怒不可遏,而是尽力的掩饰自己的尴尬,令人捧腹大笑。
2.喜剧文化的认知差异
对戏剧文化的认知,往往是以共同熟悉的话题或知识为基础,所以喜剧的观看者和接受者应该对喜剧中的社会背景和社会文化知识有一定的了解和认知,其中不仅包括一些专业性的知识,还包括一些生活常识和民族习惯,这些都是理解喜剧中幽默元素必备的条件。喜剧往往以当地流行的文化、人物、事件或者语言为取材,这些幽默都是建立在文化之上的,如果观众对当地的文化习惯不了解,那么就很难理解其幽默之处,这种文化共享知识的不对等,会给喜剧幽默的传播带来困难。在《马利和我》中,从马利进入这个家的第一天开始,各种趣事就不断,把狗粮打翻、把枕头咬烂、甚至把木板都吃了,家里一片狼藉。在以后的日子里,各种搞笑的事情不断涌现出来,在车里面,约翰好心让马利透透气,所以把车窗打开,结果马利把整个身体都伸出车窗外,而当时马路边又不能停车,约翰只能从车里抱着马利行走,十分搞笑。
3.喜剧主题的文化差异
中国传统喜剧中关于伦理道德的内容比较多,而西方喜剧作品中的时代标志特征比较明显,政治倾向比较强烈。形成这些差异的原因主要是受到不同形式的美学观念和社会意识的制约而演变出来的。中国的封建社会在长期的发展过程中,形成了传统的“中和”审美观念来适应这个社会变化的需求,而西方社会的跌宕起伏比较大,所以喜剧艺术中包含了更多的社会气息,由于对人权的关注,他们常常在喜剧中也融入了更多的社会政治思想。
由于中西方文化存在着差异,所以世界各地的喜剧元素和喜剧主题也呈现出一种千姿百态的情况,在西方的喜剧中,关于“性”“政治”这种中国人认为的敏感话题的玩笑比较多,但是在中国,这些话题如果在公共场所传播,则会被人认为恶俗、下贱,更多的是以日常生活中的亲情、爱情、友情为主题的比较多。例如,在《玛丽和我》中约翰和珍妮决定要小孩,所以珍妮打电话挑逗约翰,对他说有个裸女躺在床上(珍妮的意思是这个人就是她自己),而约翰却故意说“那么你们俩先开始吧”,引得珍妮忍不住笑出来。
四、关于中西喜剧文化差异的感想
随着中国文化的发展,文化消费市场也逐渐兴盛起来,这种突然的放松将喜剧作品中的政治化渐渐削弱,但同时也消除了人文精神。所以在目前我国的喜剧作品中,模仿、戏谑、嘲弄、幽默无处不在,但是作品中的假想夸张、误会、巧合都过于虚假,难以引起观众的共鸣。比如说2008年上映的《十全十美》,其中巧合虚假,篡改历史,其中的故事情节也非常无聊,让观众觉得非常的无趣,再比如由小沈阳和张柏芝主演的《天下第二》以搞笑为噱头,大肆宣扬,让观众对其期望很高,结果反而令人失望,作品似乎企图宣扬女权,但故事情节又非常单一,演员稀少,而且两个主演的演技又非常浮夸,导致影片给观众一种假、大、空和做作的感觉。
通过对中西方喜剧文化的差异研究,我们可以借鉴西方喜剧片中的优点,将更多的西方喜剧观念融入到喜剧作品中。虽然中西方喜剧文化有差异,但是也有相似的地方,并不是完全的不同,如何将两者进行融会贯通,这是一个非常复杂的问题。随着中国与世界之间的距离越来越近,喜剧文化也在相互影响,艺术的交流、审美思想的渗透都要相互渗透,特别是中国的喜剧文化要借鉴西方喜剧中的思想价值、文化艺术和表现手法等,以满足人们多样化,进一步促进我国喜剧事业的发展。
[1]崔愿玲.Marley&Me的中西文化差异[J].电影文学,2014(1).
[2]马小朝.论中西喜剧意识的审美特征[J].东方论坛,2014(2).
[3]王新新.情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究[J].现代交际,2014(2).
程开玮,外国语言学及应用语言学硕士在读。