职业教育商务英语翻译人才的培养模式研究
2016-05-30汤成娟
汤成娟
摘 要 当前英语作为全球交流的主要语言是极其重要的,当今社会对商务英语翻译的需求是越来越高,英语翻译不觉间就成为了热门的行业。针对这类人才稀缺的问题,我们需要在人才的培养上加大力度,以职业培养为主,最后达到语言技能与商务能力的同时提高。
关键词 商务人才 英语翻译 职业能力 培养模式中图分类号:G712 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.06.022
0 前言
目前对商务英语的培养我们主要是以相关的课程辅导为主,比如说“商务英语翻译”主要阐述的是一些国家的基本的商务模式,以及语言习惯问题,主要是提高人才的商务能力和翻译能力,保障商务英语专业人才能够正确传达客户之间的交流信息,保障双方的利益。然而由于长期受传统的培养模式的影响,商务英语人才的培养并没有那么容易。基于这种情况,研究出一套好的商务英语翻译人才培养的方案是很重要的。
1 商务英语人才在培养过程中常见的一些问题以及解决方法
就目前而言主要有下列一些问题:人才在培养的过程中教学知识太过于宽泛,缺乏职业的明确性,没有很强的职业观念。另一类问题就是在教学的过程中太过于书面化缺少实践的锻炼,同时在人才的考核方面也存在很多缺陷,例如考核的标准太过于单一缺少综合性的体现。这些都是目前所存在的一些问题,针对这些问题我们提出了一些相对应的措施:首先是加强职业观念的培养,要能够做到专业与职业对口,其次就是要加强实践的力度,可以把一些基本的工作任务分配给学生作为教学的主要内容。最后就是在人才的考核过程中,我们要实现考核的多样化,提高考核的标准,让能力优先者能够有一个好的平台发挥自己的能力。
1.1 人才培养模式的构建
人才的培养最终是服务社会的,所以说在人才培养模式的构建过程中我们需要时刻关注社会的动态与走向,以便培养出来的人才能够更好地服务于社会。人才培养模式的构建需要我们教师通过多年的教学经验和方法的总结才能构建出来的,长时间地比较各种方法,最后留下高效有用的学习方法。人才培养模式的构建是需要教育者一起来共同努力的。在培养的过程中我们要以学生为中心,主要是围绕学生展开一系列的教学活动,力求学生能够在短时间内能够学到大量有用的知识。以职业能力的培养为主导思想,定义专业的能力标准。教学主要是以实践任务为主,旨在提高人才的职业能力。始终以实用性人才培养为主要目标。
1.2 教学思想的定位
就目前人才培养的困难环境,我们需要更加明确教学的中心思想。在教学生我们要积极探索高效有用的方法,以提高学生上课的效率。要明确教学的中心思想,我们要构建相对应的教学模式。主要是培养与专业对应的人才,这类人才可以更好地服务于社会,有利于社会经济的发展。培养专业性较强的人才,可以为相关企业提供更多的人力资源,以社会的实际需要培养切实的人才,通过调查相关企业的人才需求我们可以制定相应的人才培养计划,最后培养人才一些基本的商务能力和应有的职业素质,最后达到培养人才的目的。
1.3 适当地选择教学内容
目前的商务英语翻译的人才在培养方面还存在很多需要改进的地方。所以在选择教学内容的时候很难把握。一些相关的专家针对这个问题做出了突破性的改进,主要是以教学大纲为主重新编排了教学内容,力求切合实际所需,培养学生的商务与语言能力。根据对一些相关的用人单位的需求专门设计了配套的教学方案,在教学上主要是语言技能和商务知识两个板块,每个教学板块的素材都是一些真实存在的企业案例以及语言材料以供学生分析理解、扩展知识能力。同时废除了传统的教学模式,删除了一些与商务英语毫不相关的情景,紧紧围绕相关企业对翻译员的要求来选取相应的教学内容,并且将其分解为两个板块,包括对外的商务推广和商务交往。这些内容都是通过搜集大量的商务英语真实资料得到的,有助于学生了解商务英语的基本特点、英语的翻译特点、语言的习惯等。
1.4 教学方法的改进
传统的英语教学模式是以老师为中心的,导致课堂内容单一、实践很少。与此同时教师在教学的过程中就忽略了学生的学习需求与动态,最终导致教学的失败。所以我们应该打破这种以教师为中心的教学模式,以学生为教学重点。在教学的过程中可以通过模拟真实的工作场景,以任务为主要教学内容让学生实践操作,引入真实的翻译案例,把任务分析、交际技巧、商务知识等结合在教学内容当中。着重培养人才的实践操作能力。
1.5 完善考核方式
目前英语能力的考核内容太过单一,题型太过于简单,在很大程度上都考核不了学员的实践能力。这导致了人才在筛选的过程中往往很困难,所以相关的考核者要设置合理的考核项目已便考查学员的综合能力。在评判的时候,我们应该更加全面地了解考生的真实能力和情况,为了全面了解和考核学生的能力,最终的评价项目包括学生平时的考试成绩、小组成员相互之间的评价以及教师的评价。学员评价在很大程度上能够真实反映学员的真实能力,这一点在评判的过程中尤为重要。老师是站在客观的角度上来评价学生的,这时候学生的能力体现得各不相同,有很大的差别,所以在给出最终评价之前我们要综合之前的所有评价来给出公正的评价。
2 为了保障英语翻译人才的培养顺利进行,我们可以制定一些保障方案
2.1 努力完善实践教学
在课堂理论的教学中要结合实践进行教学,加强校方与相关企业的合作。通过与校企的合作,将更多的学生引进社会的轨道。让学生能够更多地了解到英语翻译专业的一些基本社会常识。引导学生走出课堂,融入到社会当中,让学生亲自体会商务英语的实际运用。在另一方面,需要教师亲自将社会实践引入到课堂教学当中,例如布置给学生一些基本的翻译任务,让学生自己去通过翻阅资料来查询,并由教师给出评价来作借鉴。这一教学方法有助于培养学生的职业能力,使学生能够更好地适应以后的工作模式和环境。
2.2 辅助平台的完善
在教学的过程中,一个好的信息分享平台是相当重要的。其中网络就是很好的一个平台,网络上有大量的专业知识以及时事新闻可供学员学习。现在网络在快速地发展,每天向人们传递着大量的信息,我们学员可以通过网络这样一个大平台来学习专业知识理解职业相关的素养。教师在教学的过程中应该结合网络上的知识来培养学生,拓宽学生的知识面,提高学生的职业素养,引导学生利用现代化的信息资源来学习,培养真正适应市场需求的人才。
其次,教师在人才的培养过程中不能仅仅是着重翻译技能的培养,要同时进行商务知识和职业素质的培养,这些是必不可少的。学生要充分了解到商务英语的行业特点,懂得一些基本业务的处理方法与步骤。商务英语的能力最容易体现在实践过程中。职业的商务英语翻译应该具有这些最基本的商业技能。传统的教学方式主要是停留在繁琐的理论知识之上,并没有与社会的实际所需相结合,往往以这种模式所培养出来的人才在实际操作中遇到一些问题都会难以解决的。
2.3 职业的基本技能
学生的最终目的是掌握商务英语翻译的基本技能,从而能够更好地融入到这个行业里,随着国际化交流的深入,人们对商务英语翻译的要求在不断提高,尤其是英语翻译这一行业,各企业的需求也是越来越高了。商务英语翻译的发展在很大程度上促进了一个国家的经济发展,所以说培养商务英语翻译人才是很重要的。许多相关的企业都要求求职者具有良好的交际能力和大储量的商务知识以及语言的积累。在社会快速发展的同时,商务英语翻译必须顺从时代发展的潮流,这样才会更好地与国际接轨。
2.4 对口化培养模式
在培养商务英语翻译人才的同时,要时刻关注用人单位的实际需求,通过调研一些相关单位和从业人员,了解到目前职业市场的最新行情,结合国家经济的发展状况培养出相适应的商务翻译人才,形成良好的对口模式,对国家的相关企业有很大的帮助,间接地加强了国际间的经济交流,促进了国家的经济发展。另外,通过相关的调查最终确定商务英语翻译人才的基本素养和技能,使得企业有更好的选择性,也有助于大部分商务英语翻译人才的入职。
3 结语
商务英语翻译人才在培养的过程中应该紧密地与社会实际情况相结合,教育者应该时刻关注企业的人才需求动态,主要是关注学生的学习状态,随时制定相对应人才培养的方案。这一人才培养模式有助于人才的输出,在教学过程中要着重培养学生的实际能力,适应社会的发展与需求。相关教育者应该结合社会实际所需制定一个适合培养商务英语翻译的教学模式,有助于提供更多的就业岗位给这些求职者。
参考文献
[1] 李亚舒,严毓棠,张明,赵兰慧.科技翻译论著集萃[J].北京:中国科学技术出版社,2011.
[2] 贾文波.汉英时文翻译: 政治经济汉译英300句析[J].北京:中国对外翻译出公司,2010.
[3] 贾玉新.跨文化交际学[J].上海:上海外语教育出版社,2011.
[4] 毕继万.世界文化史故事大系——英国卷[J].上海:上海外语教育出版社,2013.