APP下载

网络在翻译自主学习中的应用调查及效果研究

2016-05-14刘芳芳李贝贝

青春岁月 2016年6期
关键词:翻译网络自主学习

刘芳芳 李贝贝

【摘要】随着网络和电脑的普及以及信息技术的发展,网络为人们提供了大量丰富的信息资源,同时也为翻译活动创建了一个超级信息平台。我们要不断探索优化利用网络资源的方法与途径,并将之应用于翻译学习中,从而提升自身翻译水平,提高翻译速度,提高译文质量。

【关键词】翻译;自主学习;网络

随着科学技术的发展,我们已经进入一个高速的信息化时代,电脑和网络在人们的生活和学习中逐渐发挥着不可替代的作用。翻译在现代社会的地位也随着频繁的国际交往而水涨船高,人们对翻译人才的要求也日益增高。如果能将丰富的网络资源最有效地运用到翻译学习中,从而使网络的优点深入应用的翻译课堂学习中,对翻译课堂的学习效果,翻译人才的培养发挥重要的积极作用。本文结合我校英语专业的翻译课程及学生学习状况,调查网络在翻译学习中的应用程度、所得效果以及学生需求与建议,为更好地学习翻译课程提供借鉴。

一、翻译学习模式

翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。它是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。而本文主要就语言形式的翻译展开调查研究:如英译汉、汉译英。主要研究在翻译学习的过程中网络资源的应用效果。

传统的翻译学习模式通常是以教师授课为主,教师是课堂的主体,学生实践机会较少,学生争论与发表意见的机会和时间也不多,这就忽视了学生思维的能动性:同时,传统翻译教学多以书本上的教学内容为中心,枯燥呆板且及其有限,学习的技巧也极为有限,也就导致当学生走向社会面对纷繁复杂的翻译实践时,会感到无所适从,因为教材与实际脱节严重。这些传统学习模式的弊端逐渐被人们认识到,探索新的翻译学习模式便迫不及待。

电子计算机与现代通信技术相结合,为人类提供了一个全新的信息环境,即网络环境。随着网络和电脑的普及以及信息技术的发展,网络为人们提供了大量丰富的信息资源,同时也为翻译活动创建了一个超级信息平台。网络资源已成为译者不可或缺的帮手,不仅为译者节省资金,而且可以大大促进翻译效率,提高翻译质量。因此,将网络资源应用于翻译学习中已经成为当下最流行的翻译学习模式。

二、网络在翻译自主学习中的积极作用

1、网络资源的优点

网络翻译资源信息量大,涉及范围广。因特网是一个取之不尽的“信息海洋”,覆盖面也是包罗万象,有利于扩展学生视野。网络翻译资源知识新,趣味性强。网络上的语言更新快,且资源图文并茂,内容新颖,有利于提升学生的兴趣,这是网络所特有的。网络资源交互性强,形式多样。在网络上可以与世界上任何一个联网的人交谈,进而可以交流英语和翻译学习的经验,同时通过歌曲、电影、动画、游戏等多种手段也有利于学习英语和翻译。

2、网络在翻译自主学习中的作用

在当下学生的翻译学习中,网络也已被应用并成为一种不可或缺的工具。例如:通过谷歌网页查取国内外知识,微信平台关注国内外资讯;通过有道词典,金山词霸等翻译软件学习;通过听歌,看电影等方式在娱乐中潜移默化提升口笔译能力等。这些学习方法都体现了网络在翻译学习中被广泛应用的现象。

据数据显示,截止2015年4月,网易有道词典(桌面版+手机版)用户量超过5亿。有道词典通过独创的网络释义功能,轻松囊括互联网上的流行词汇与海量例句,并完整收录《柯林斯高级英汉双解詞典》、《21世纪大英汉词典》等多部权威词典数据,词库大而全,查词快且准。结合丰富的原声视频音频例句,总共覆盖3700万词条和2300万海量例句。同时,有道词典集成中、英、日、韩、法多语种专业词典,切换语言环境,即可快速翻译所需内容,对不仅是英语的翻译,还有其他各种语言的翻译学习都起了积极的作用。可以看出,网络已经被大量应用到翻译学习中。

三、网络在翻译自主学习中的应用效果

通过多方面调查发现,网络在翻译学习中的作用日益突出,从资源广泛性,课堂趣味性等方面都有所体现。网络英语学习资源内容广泛,类型多样,更新快。翻译学习软件可以为学习者提供优化的指导,有利于学生自我诊断,有利于教师因材施教,从而避免在学习中不必要的反复。各大翻译网站的应用,使学习者可以根据自己的学习程度与学习计划访问网站,自由学习。而多媒体网络的翻译学习资源绝不仅仅局限于几个专门的翻译软件或者翻译网站,网络链接功能随时为学习者开通各条信息高速公路,提供各种相关资源,使之学习更具广度和深度,同时也增加知识被理解的可能性。

而另一方面,调查也发现:与传统课堂学习相比,多媒体学习使学习者置身于一种更加“物化”“虚拟化”的学习环境,面对从“人化”到“物化”的转变以及更需要自主性学习的学习方式,学生难免也会不适应,出现精力无法集中、信息迷航等问题,这些因素在一定程度上又有可能导致学习热情的衰减。因此,如何实现高效自主的学习,仍是我们需要探索与研究的一大问题。

当今时代是全球化的信息时代,随着我们国家经济科技的日益发展,国际地位的不断提升,对于更加专业的高技能的复合型翻译人才的需求必然提升。将网络应用到翻译学习中,有助于使用最为先进的科技手段,充分发挥网络资源的广泛性与交互性,提升翻译学习的效率,培养高科技下的翻译人才,使之不仅具备译者应有的专业素质,更能紧随时代潮流。而在翻译学习中,我们还需注意:第一:继续加大网络教学进课堂的力度,以网络为媒介激发学生学习兴趣,增强翻译课堂趣味性,提高学习效率。第二:确立学生在翻译课堂上的主体地位,安排充分的时间用于教师对学生的指导与学生的实践活动;第三:对教师角色的重新定位,教师应成为网络学习模式下的监督者与引导者,对学生给予指导以避免盲目学习;第四:继续探索基于网络模式下的自主学习将如何更有效地进行?在网络环境下,学生只有对自主学习有一定的认识,才能使学习效率与兴趣大大提升。

综上所述,网络在翻译学习中的应用效果显而易见,且势必与日俱增,因此,我们要不断探索优化利用网络资源的方法与途径,并将之应用于翻译学习中,从而提升自身翻译水平,提高翻译速度,提高译文质量。

项目来源:2015年度大连工业大学大学生创新创业训练计划项目“有关网络在翻译学习中的应用调查及效果的研究”(项目编号:201510152217);2014年度大连工业大学校级教育教学改革研究项目“以过程为取向的教学模式在英语专业翻译教学中的研究与实践”阶段性研究成果;2014年度大连工业大学校级教学成果奖培育立项“以培养学生创新能力为特色的英语专业教学新路径研究与实践”阶段性成果;2014年度辽宁省社科规划基金项目“以内容为依托的(CBI)英语翻译实践教学体系的构建与实践”(项目编号:L14BYY004)

【参考文献】

[1] 郭 义, 滕景华. 谈网络在翻译学习中的作用——以搜索引擎谷歌为例[J]. 赤峰学院学报, 2012.11.

[2] 郭少华. 浅谈我校如何实现网络英语学习资源的有效利用[J]. 语言广角, 2015.11.

[3] 宋以丰, 李 淼. 基于多媒体的多元翻译学习模型研究[J]. 外语界, 2009(2).

【作者简介】

刘芳芳,大连工业大学外国语学院副教授。主要研究方向:翻译与文化。

李贝贝,大连工业大学外国语学院2013级学生。

猜你喜欢

翻译网络自主学习
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
油气集输系统信息化发展形势展望
基于网络的信息资源组织与评价现状及发展趋势研究
基于网络的中学阅读指导
小议翻译活动中的等值理论
中职学校“生本课堂”的调查研究与实践
践行少教多学,构建高效课堂
对学生自主学习的探索
元认知策略在大学非英语专业自主学习中的应用
新形势下地市报如何运用新媒体走好群众路线