实证类英汉学术期刊中文献引用特征的对比研究
2016-04-29张丹雷黎
近年来大量的学术论文在国内外期刊上发表,但值得注意的是中国的研究人员很少在国际期刊上发表论文。以往的研究多集中在论文的摘要,引言和讨论部分,而对文献综述的引用研究甚少,其英汉对比研究更为少见。本文以取自4种应用语言学期刊上的40篇实证性论文(英汉各20篇)的文献综述引用为研究对象,对比分析英汉文献引用的特征及存在的差异。
1.文献引用特征
Swales (1986:39-56, 1990)从句法结构的角度对引用特征进行分类:融入性引用和非融入性引用。融入性引用是指引用作者信息列于句子结构中,是句子的一部分,起到语法作用;而非融入性引用则是将引用的作者信息放在括号里面,至于句子结构之外。
2.研究方法
2.1研究问题
本研究将回答以下几个问题:①实证类英汉学术期刊中文献综述引用的形式各有什么特点?存在哪些异同?②英汉论文文献综述在引文的出现频率上存在哪些差异?③英汉论文文献综述的引文在论文的每个部分出现频率存在哪些差异?
2.2英汉期刊论文的来源及分析
本研究采用的英语和汉语论文分别选自权威期刊外语界,现代外语,Applied Linguistics和English for Special Purposes (2012-2014年)发表的学术论文。这四十篇论文均为实证性论文,格式统一,每篇文章包括介绍,实验方法,结果和讨论四个部分,便于进行对比研究。计算引用次数的方法跟前人一致,即每个括号算一处引用行为。数据分析过程中对每篇论文的每一处引用特征进行标注,并记录整体数据进行比较分析。
3.结果与讨论
3.1英汉期刊中引用特征的频率比较
3.2英汉期刊论文中文献综述引用在文章各部分出现的频数及百分比
针对英汉期刊文献在每一部分的引用频数及所占百分比做了系统的统计。统计结果表明,英汉期刊文献的引用频数最高的部分都是介绍部分(分别为59.9%和47.4%),最少都是研究结果部分(分别是3.4%和4.15%)。但同时也可以看出英文期刊在介绍部分引用的比重比汉语期刊大(59.9%>47.4%)。这说明英语作者更加注重介绍部分的文献引用,这样使介绍部分更具有说服力,更能对前人的研究做出全面的总结,从而凸显论文的创新之处。
统计了文献引用特征在英汉期刊论文各部中出现的频数。本文涉及的主要是两种引用特征,即:融入式引用和非融入式引用。非融入式引用强调的是信息本身而非研究者,这能体现文章的客观性(Hyland 1991)。表3的结果显示英汉期刊论文在文章的四部分都是非融入式引用频数多于融入式引用频数。英汉期刊论文均以非融入式引用为主,体现了作者对文献引用的客观公正性,没有带有崇拜权威的倾向。尤其是在研究方法和结果与讨论部分,使用非融入式引用更能体现文章的客观性。
经过对比分析英汉期刊论文文献综述引用特征,可以得出以下结论:共同点:①英汉期刊作者都倾向于非融入式引用,无论是整篇论文还是论文的每个部分。②英汉期刊作者文献引用都是介绍部分比重最大,其次是讨论部分,最少的是研究结果部分。不同点:①英语期刊作者使用文献引用的频数总体比汉语作者高。②英语期刊作者文献在介绍部分的引用比重大于汉语期刊作者。
这些发现给想在外语期刊上发表论文的作者的启示是:首先在文章中加大文献综述引用的频数,不可图省事不引用或不标注。其次是介绍部分的文献引用要加强,使文章更有说服力。最后在研究方法,结果和讨论部分多使用非融入式引用,体现论文的客观性。
本文为2014年湖南省教育厅科学研究项目:“英汉学术期刊应用语言学论文中文献综述的对比实证研究”(课题编号:14C0821)的阶段性成果。