APP下载

《孙子兵法》贾尔斯英译本在军校大学英语教学中的必要性

2016-04-19王垠田红宁张语轩

课程教育研究 2016年3期
关键词:孙子兵法

王垠 田红宁 张语轩

【摘要】为了阐述《孙子兵法》贾尔斯英译本在军校大学英语教学中的必要性,验证其在教学中的可行性,笔者进行了问卷调查和数据分析,以引起军校教员在大学英语教学中对母语文化教授的重视,提升学员学习的兴趣。

【关键词】《孙子兵法》 贾尔斯英译本 军校英语教学

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)03-0115-01

1.引言

Larry.A.Samoval 曾说过:“了解自己,了解自己的文化,是成功的跨文化交际的一个非常重要的前提。”[1] 可见跨文化交际应该是一种双向的文化交流活动,不能简单理解为目的语文化的单向导入。但长期以来,大学英语教学中文化知识的传授主要都集中在英语国家的文化上面,至于博大精深的中国文化几乎完全被忽略,从而产生了“中国文化失语”现象。“中国文化失语”现象在我国高校普遍存在,其中军队院校也不例外。但与地方高校有所不同的是,军事院校因其院校环境、学生特点、培养目标等因素,又具有其自身特点与特殊性;因此,在大学英语教学中导入中国传统文化的同时,还应注意到军事院校的自身要求从而以凸显军事特色。

2.《孙子兵法》贾尔斯英译本的教学必要性

作为语言输入的主要材料,大学英语教材是学生获得文化知识的源泉。只有在教材中增加母语文化的内容,才是纠正高校外语教学中中国文化失语情况的直接举措。例如加入现当代中国文学大师作品的英文版,外国著名作家介绍中国文化的作品等。军队院校的大学英语教材则可侧重于选择涵盖军事元素的中国文化知识。虽然这部兵书产生于青铜时代,但在当今热核时代依然受到中外军事家的高度重视。冯友兰先生指出:“它(《孙子兵法》)是古代一部优秀的兵书,也是一部出色的哲学著作。”被誉为“20世纪的克劳塞维茨”的英国军事理论学家利德尔.哈特(B.H.LiddellHart)曾说过:“随着核武器的发展、日趋严重的自杀性攻击和种族大屠杀,更加迫切需要新鲜全面地译介《孙子兵法》,以更加准确地解读其思想。” [2]

《孙子兵法》作为中国古代最著名的军事著作,因其历史上的重要地位和英文版本之众多而受到译学界的重视。这样的英译本著作可以直接拿来作为课堂补充资料或阅读材料,对中国军人学习、吸收其中的精髓是非常必要的。为了阐述《孙子兵法》英译本必要性,验证其在军校大学英语课堂上的可行性,作者进行了问卷调查和数据分析。调查对象是85名二炮工程大学的非英语专业的二年级学员,用中文设计了问卷提供给这 85 名学员。这份问卷共九个问题,所有学员都完成了问卷内容。从问卷的结果看,超过68%的学生都认为《孙子兵法》是一本兵书,它的军事作战思想既适用于中国的战争又适用于其它国家的战争;不论是冷兵器时代还是当今的高技术战争,它的作用都不容忽视。但学员对《孙子兵法》英译本了解甚少,因而超过65%的学员希望能读到凸显军事特色的《孙子兵法》英译本,同时认为对于军校学员非常有必要在大学英语教学中加入英译内容。对于到底选择本国学者译本还是外国学者译本的问题,多数学员觉得国外译本较好,因为这样可以在学习道地语言的同时理解中国古典军事理论知识。

当今国内外的《孙子兵法》英译本众多,其中以贾尔斯的英译本和林戊荪的译本影响最大。贾尔斯虽为外国学者,但古汉语造诣颇深。当年他读到由英国炮兵上尉卡尔斯罗普翻译的第一个《孙子兵法》英译本时,提出了严厉的批评“充斥着令人相当痛苦的日本味道…孙子蒙尘受辱,需要为其正名…”。出于对中国文献和文化的特殊关怀,贾尔斯自己着手翻译起《孙子兵法》,并在1910年出版。贾尔斯的译本紧扣原作,行文流畅,基本做到“信、达、雅”的标准,并加上详尽的注释,堪称上乘之作。该译本历经百年而不衰,直到二十一世纪这一经典译本还在重印。贾尔斯以其汉学家的优势,在文献和思想方面,对《孙子兵法》进行了细致的研究,在此基础上形成他独特的英译文,使其成为了文字上最具权威性的《孙子兵法》英译本。因而,选择贾尔斯的译本作为大学英语教学内容是非常有意义的,也是很有必要的。

3.结语

《孙子兵法》中的军事思想对当时以及后世产生了深远的影响。近些年来对其英译本的研究虽有所增多,但关注于军事英语教学的仍占少数。从可查的资料来看,这方面的著作也很少。目前很多地方虽然都有《孙子兵法》研究会和相关研究机构,10 多所军队和地方高等院校开设“孙子兵法课”。但将《孙子兵法》英译本作为大学英语课堂中的军事英语教材的研究则极少。因此,研究《孙子兵法》英译本与军事英语相结合的教学过程,具有很大的学术价值。本研究旨在可以起到抛砖引玉的作用,能使军校教员们产生对中国军事英语研究的兴趣,加深学员对中国军事文化的认识。

参考文献:

[1]李珩.试论跨文化视角下中国文化在大学英语教学中的输入与输出[J].兰州教育学院学报,2015.

[2]章国军.误读理论视角下的《孙子兵法》复译研究[D] .长沙:中南大学,2013.

猜你喜欢

孙子兵法
《孙子兵法》组歌
《周易》与《孙子兵法》
《孙子兵法》“兵势第五”
《孙子兵法》珍贵版本(清代部分之二)
《孙子兵法》珍贵版本(清代部分之一)
谈对《孙子兵法》原文的理解
《孙子兵法》俄译本简介
涌入日本的《孙子兵法》
《孙子兵法》已有25种语言文本
格里菲思与《孙子兵法》