同书异名现象的分析与著录
2016-04-14李霞
李 霞
(辽宁师范大学,大连 116029)
同书异名现象的分析与著录
李霞
(辽宁师范大学,大连 116029)
摘要:文章针对目前一种图书有不同题名的问题,在分析其产生的原因、出现的形式及判定标准的基础上,比较了该类图书“异名”的几种处理方式,选取了最适合“异名”著录的字段——500字段。
关键词:题名;著录;统一题名;文献著录
同书异名,顾名思义,就是同一种图书有不同的题名。所谓同一种图书,原指在内容和出版形式上完全相同的图书,在这里笔者主要探讨的是指在内容上完全一致或主要内容基本相同的图书。在我国,最早注意同书异名的人是汉代刘向,他在整理图书的时候发现《战国策》有6个不同的题名,《战国策》之名也是刘向最后审定的[1]。现如今,随着出版业的迅猛发展,内容完全相同或主要内容基本相同的图书换一个名字再出版发行的现象越来越突出,给图书著录及书目组织带来了不小的影响。本人结合多年的工作经验,对这一现象加以分析并提出相应的著录方法,供大家参考。
1同书异名现象产生原因
产生同书异名的原因是多方面的,归纳起来主要有以下几个方面:
1.1 历史方面的原因
纵观中国历史,在某些特定的历史时期为了某些特定的政治原因,如明代、清代、民国时期等都曾发布了禁书令,一大批优秀的图书被焚毁或禁止流通。为了反禁查,一些作者或者出版者巧妙地变换题名,继续出版。如郭沫若的译诗《新俄诗选》,于1929年由光华书局印行,后来被禁,改名为《我们的进行曲》继续出版,但内容一字未改。还有的因为避讳的原因,为了在题名中回避君主、圣贤或尊长的名字,被迫将原有的题名进行易名。如为了避唐太宗李世民之讳,《齐民要术》易名为《齐人要术》。
1.2 经济方面的原因
由于出版社出版一本新书的利润远远低于重印一本图书,在经济利益的驱动下,出版社往往愿意出版市场上已有的畅销书,这种图书可能是这家出版社自己以前出版过的,也可能是别的出版社出版过的,为了博得读者的眼球,故意标新立异,换一个题名出版,这种现象在译著中出现的频率特别高。如南京译林出版社于2012年出版了由英国作家阿莉·史密斯著述的《迷》一书。2013年该出版社将此书重新出版,题名换成《查无此女》,但两本图书的内容完全一样。
1.3 译者方面的原因
一些国外的经典名著因国内读者的需求度高,出现了不同译者对同一部作品进行翻译的现象。这种译本虽是对同一部作品进行翻译,但由于译者的价值观、翻译水平、思想观点、所选蓝本不一致等原因,对作品的理解也会有所差异[2]。在这种情况下,也会出现同一种图书有不同题名的现象。如北京新华出版社于2002年出版了弗朗西斯·韦尔曼著的《舌战羊皮卷》一书,译者是林正。2005年,辽宁教育出版社出版了由译者林纪熹根据上书原著第四版译出的版本,书名为《对质的艺术》。由于译者不同,责任者的汉译名也不同,该版的责任者标注为:威尔曼。
2同书异名出现的形式及判定标准
2.1 译著重新出版时改换题名
一种译著在出版后,由于诸多原因,会再次以其他题名形式出版,这种情况可分为两种:(1)译者相同。例:《迷》和《查无此女》除了ISBN及分丛书名不一样外,译者、价钱、页数及内容完全一致,且在题名页上都有英文原文题名:The accidental。(2)译者不同。例:《舌战羊皮卷》和《对质的艺术》,题名页上都有英文原文题名:The art of cross-examination,前者译者为标正,后者为林纪熹。以上两个例子,图书的题名发生了很大的改变,根据什么判断二者是同一种图书呢?判断标准有三:一是原文题名一致;二是内容一致或相近;三是著者相同。
2.2 题名中仅存在数字或字符的细微变化
《雅思口语五步制胜》一书于2007年由中国水利水电出版社出版。2009年,该出版社又重出此书,题名变为《雅思口语5步制胜》,丛书名完全一致。判断二者为同一种图书的标准有三个:一是题名相似度极高;二是内容基本一致;三是责任者相同。
2.4 图书信息源中有相关提示
光明日报出版社于1984年出版了《李自成演义》一书,作者是李宝忠。2008年,重庆出版社出版了《大顺帝李自成》, 原名《永昌演义》一书,作者是李健侯。这两种图书的题名与责任者差别很大,好像风马牛不相及,但经仔细考察后发现,李宝忠是李健侯的原名,二者是一个人。在《李自成演义》一书的前言中有说明:“本书原名《永昌演义》”。由此可见,二者是内容相近的同一种图书。
2.5 仅副题名发生变化
上海译文出版社于2006年出版了名为《德鲁克日记》一书。2010年该出版社又将此书重新出版,并在原题名的基础上增加了副题名,变为《德鲁克日志:366天的洞察力和灵感》,著者、译者及页数都没有变化,英文原名都是“The daily Drucker”。判断二者为同一种图书的标准是:一是内容基本一致;二是责任者完全相同;三是英文原名相同。
3著录分析
同书异名类的图书在著录时最重要的就是对“异名”的处理。笔者查阅了大量的相关材料,发现关于“异名”的著录方法主要集中在以下三个字段:517其他题名、488其他相关作品和500统一题名。
例1(取自《新版中国机读目录格式使用手册》第317页[3]):
200 1#$a巨富的13个条件
312 ##$a本书另有3种译名:人生的转折点;成功哲学;以智聚财
517 1#$a人生的转折点
517 1#$a成功哲学
517 1#$a以智聚财
例2(取自《517字段著录分析》一文[4]):
200 1#$a美国州市大观$f高关中著
311 ##$a本书与高关中著的《美国风土大观》内容完全相同。
488 #0$12001#$a美国风土大观$1701#0$a高关中
例3(取自《新版中国机读目录格式使用手册》第298页[3]):
200 1#$a来自地狱的女人$f谢尔顿$g吕明,顾尔历译
304 ##$a题名原文:If Tomorrow Comes
500 10$a假如明天来临
著录分析:(1)例1分别使用517字段为3个不同的译名设置检索点的意图是显而易见的,就是尽可能多地提供题名检索入口,以便在用户检索时无论采用其中的哪一种译名都可以直接查找到以“巨富的13个条件”为正题名的书目记录。但本例选用517字段并不妥当,因为另外的3种译名并非来自受编文献本身,而是由编目员根据自身了解到的图书翻译情况人为补充的题名,即便自己愿意为这些译名提供检索点,也应该使用540编目员补充的附加题名著录。(2)例2为责任者、ISBN、页码、价格和内容完全相同,仅题名存在不同的两种图书。辛苗认为,即使编目机构只收藏其中的一条书目记录,也有必要通过488字段建立该记录与另一文献实体的关联[4]。笔者认为,假如这两种图书的书目记录在本馆的书目数据库中同时存在,使用488字段做连接毫无问题,因为该字段可以将两条记录有机地联系在一起;若数据库中仅有“美国州市大观”而无“美国风土大观”的书目记录,则488字段在该记录中便失去了继续存在的意义。因为一方面,作为连接记录使用的488字段在此处根本起不到记录连接作用(因并不存在所要连接的以“美国风土大观”为正题名的书目记录);另一方面,488字段作为一般性连接字段并无自动生成题名等附注的能力(因为该字段没有特定的题名与之对应,导致无法设置固定导语),也即488字段并不具有直接“标识”两条书目记录或一条书目记录与另一文献实体之间所具有的“关联”关系。其实,从例2的编目数据不难发现,两种图书的关联关系并不是由488字段体现的,而是由311字段说明的。(3)例3为使用500统一题名处理同书异名现象的例子。统一题名字段是为了在目录中识别某一种著作而在编目时选定的一个最为人所知的题名,具有把同一著作集中起来,不同著作区分开来的作用[5]。近些年来,许多同行将译著的原文题名著录在500字段,使得500字段几乎成了译著原名的专属字段,如阎婷、王庆雯等均认为无论原文题名是否出现在题名页上,均在500 字段提供统一题名检索[6][7]。他们的依据源于《CALIS中文图书编目业务培训教材(普通班)》中的一个硬性规定:译著以其原文题名作为统一题名[5]。虽然从国际编目规则上讲500字段可以著录原文题名,但是正如林明同志所说:“当作品的原语言与目录语言不一致时,统一题名要采用目录语言。”[8]因而对中文图书编目来说,利用此字段著录译著的原文题名是不恰当的。选用中文题名作为统一题名不但容易为读者所熟知,而且方便读者利用。为拥有不同题名形式的同种图书建立统一题名也是我国文献编目规则的基本要求。例如,《中国文献编目规则(第二版)》规定:当同一种文献的不同版本或译本具有不同题名形式时,应根据文献的不同情况及实际需要选取其中著称或常用的题名形式为统一题名[9]。规则中以“简爱”为例,其各种译本的题名信息还有“简爱自传”“孤女飘零记”等,取“简爱”为统一题名。由此可见,例3才是值得肯定和推荐的做法。在决定选用500字段后,上面的例1与例2可以改著如下:
新例1(用500字段著录):
200 1#$a巨富的13个条件
500 10$a人生的转折点
注:本例可从现有的4个译名中选择一个最为人熟知的中文译名(如:人生的转折点)作为统一题名。当将某译名确立为统一题名之后,除以该译名作为正题名的书目记录之外,其余译名的书目记录均需以该译名用500字段提供附加检索点。原例中的312字段应该删除,因为500字段正是为拥有多种题名形式的图书制作附加题名检索点的字段,在此无需再做多余的解释或说明。其余两个517(若做也应该用540)字段也没有必要继续存在,因为一个500字段就足以起到汇集各种译名文献记录的作用。
新例2(用500字段著录):
200 1#$a美国州市大观$f高关中著
500 10$a美国风土大观
注:因为本书只有两个不同形式的题名,若本例选择做500字段,也只能用“美国风土大观”作为统一题名。本例的500字段与原例的488字段相比的最大优点是可以用“美国风土大观”将两条书目记录一次性检索出来。即使本馆书目数据库中仅有这一条记录,500字段的存在也并非毫无用处。例如,对于只知有《美国风土大观》而不知有《美国州市大观》的读者来说,完全可以通过后者满足自己的阅读需要。
参考文献:
[1] 曹之.同书异名与同名异书[J].图书馆工作与研究,1988(3):39-42.
[2] 林碧烽.“特殊”中文图书复本的判断[J].情报探索,2006(4): 95-96.
[3] 国家图书馆.新版中国机读目录格式使用手册[M].北京:国家图书馆出版社,2004.
[4] 辛苗.517字段著录分析[J].图书馆杂志,2012(12):30-33.
[5] CALIS联机合作编目中心.CALIS中文图书编目业务培训教材(普通班)[M] .北京:CALIS联机合作编目中心,2011.
[6] 阎婷.浅析CALIS中文译著的著录问题[J].科技情报开发与经济,2009(14):48-49.
[7] 王庆雯.中文译著的原文题名在500 字段的规范著录[J].图书馆工作与研究,2009(4):43-44.
[8] 林明.再谈从国际编目原则统一题名:统一题名的理论和实践问题[J].国家图书馆学刊,2008(4):46-47.
[9] 国家图书馆《中国文献编目规则》修订组.中国文献编目规则(2版)[M].北京:北京图书馆出版社,2005.
(责任编辑:朱爱瑜)
中图分类号:G254.3
文献标识码:A
文章编号:1006-1525(2016)04-0043-03
作者简介:李霞,女,馆员。
收稿日期:2016-01-20
Analysis and Description of the Phenomenon of the Different Titles for the Same Book
LI Xia
(Liaoning Normal University, Dalian116029, China)
Abstract:Aiming at the problems that the same book has several different titles, on the basis of the analysis of its causes, forms and judging criteria, this paper compares several methods to treat the different titles for the same book and chooses the most appropriate description fields, that is, 500 fields.
Key words:title; description; unified title; document description