应用型本科英语教学改革中创新人才培养路径探究
2016-04-13吴娜
吴 娜
(大连财经学院商务外语学院 辽宁·大连 116622)
应用型本科英语教学改革中创新人才培养路径探究
吴娜
(大连财经学院商务外语学院辽宁·大连116622)
摘要:高校英语教学改革势在必行,应用型本科院校的英语教学改革更需要有所作为。高校应该依托院校特色学科背景,不断改革创新,在保持英语专业教学优势和特色的前提下,探索大学英语教学路径,研究构筑创新人才的培养模式,从而达到培养适应经济社会发展需要、注重创新能力和实践能力、具有专业技能扎实、专业经验丰富的高层次、应用型、复合型外语人才的目的。
关键字:应用型本科;英语教学改革;人才培养模式
一、我国高校英语人才培养的现状与发展趋势
我国高校外语人才培养的现状为:首先,外语精英人才匮乏,缺乏多样化的高端培养。其次,外语教育理念陈旧,办学模式趋同化。再次,教学内容与社会需求脱节。大学英语教学在我国是外语而非第二语言教学,我们不仅缺少像印度、新加坡等国家的学习和使用英语的环境,绝大部分内陆地区也缺少像沿海开放城市和地区的高度国际化程度,即职场英语语言应用频率非常高,以及日常生活中如校园、街头、商店使用英语交流的机会比较多,这些不仅为培养学生的英语听说能力提供了很好的学习环境,也增加了学生使用英语语言的兴趣和动力。应用型本科院校由于招生制度而导致同级生源之间的个体差异较大"学生个体间英语水平存在的较大差异是应用型本科院校大学英语教学所面临的最大障碍[1]。因此,外语教育肩负着服务高校的优势学科和克服语言障碍的重任,同时也要不断探索不同的改革路径。
很多应用型本科院校英语专业在专业设置、实践教学、论文写作、实习实训方面还存在着实践环节被搁置,实践教学理论化、实习实训形式化等诸多现实性问题[2]。应用型本科高校在构建英语应用能力培养体系的过程中,探讨突破英语课堂教学的“时空”局限问题,重“实践”与“输出”,发展和拓展课外体验式教学实践来延伸、补充、加强英语教与学,着重培养学生自主学习能力以及与他人合作能力,满足学生的个性化发展需要,以灵活的教学方式、轻松的学习氛围,提供比课内学习丰富得多的教学手段和内容,为学生自主学习和实践创造必要的语言环境,让学生在实践中学习,最终实现融课堂内教学和课堂外教学为一体的多元化、立体化、层次化、自主化、个性化的现代教学模式,从而提高大学生的英语应用能力。
二、挑战传统,构建顺应发展的教学模式—以翻译课程为例
高校对大学生英语能力的培养包括听、说、读、写、译五个方面,而翻译能力的培养越来越受到各个高校的重视,对“翻译”的理解、课程的设置、教学内容的确定、如何去看待教学方法等,或许有各自的理解和认知。因此,科学合理对待这些问题,事关翻译质量的不断提高,事关创新人才的培养。
(一)解读“翻译”的意义,明确教学思路
“翻译”其实不仅仅是一种技能,也是一门学科,同时对学习者而言也是一种谋取职业的手段。所以,树立起正确的观念,弄清“翻译”的性质、前景和方向,是翻译课程的英语专业教师们首先需要考虑的问题。让高校学生们了解“翻译”不再是简单意义上的语言学习技能,而且还是一门学科,一门有助于实际应用的求职途径和手段。
(二)慎选教学内容,精选翻译教材
目前我国高校英语专业的翻译教材有很多,各类教材都有着自己的特点,但是事实上,高校现行使用的翻译类英语教材缺乏可操作性,以至于课堂上很难实施教与学的现象。无论是使用别人的教材还是英语专业教师自编的各类讲义,课程选材的标准应该是需要谨慎定夺的问题。
翻译课程的选材如果选用真实的材料,就需要遵循所选的真实内容开展教学,而无法恪守古板的教学程序。同时要注意不同时期的训练目的和内容。教学内容与选材应该尽可能考虑到:教学内容的真实性、翻译环境的真实性、职业道德、市场需求、文本类型、原型话语、学生涉及的题材还应包括不同文化内容,以培养学生了解处理不同文化差异的策略、选材内容的可行性、学生的兴趣和动机、适应性、所选材料务必适合学生,做到难易适中。
(三)规范测试内容,强化过程考核
应用型本科院校侧重学生的应用能力培养,以及应用水平的测试。测试不只是简单对学生们在某一阶段对所学知识掌握的排名的过程,而是教与学对话的有机结合,也是征集学生现有能力信息的过程,其目的是形成对新知识的反馈通道。行为主义测试认为测试者也在学习,通过测试老师也在掌握学生是如何构建知识体系的,考试可以很好的帮助英语教师再次指导自己的教学,以完善知识的构建过程。
(四)以学生为本,挑战传统教学
高校的英语教学有其规律和方法,如何传授学生翻译方法也是值得思考和研究的课题。从传统的教学意义上来讲,给学生在课堂讲授具体文本中遇到的难点及其翻译技巧和方法,或者集中去讲授,这么做似乎没有什么争议。然而,认真思考后则回发现,其中有很多需要探索的问题。学者对翻译过程的看法大致是一致的,即“理解—表达—审校”。高校教师要引导学生了解翻译时需要理解哪些内容,如翻译中的交际关系、读者意识、原语题材与写作方法、修辞、风格、文化因素、以及译文的翻译策略与行文组织等,让高校的学生们掌握翻译过程中需要认知的内容与要素。其次,应该考虑翻译材料的难易程度。所选翻译材料不宜过易,同时需要清醒地认识到翻译材料的选择并不是一件容易的事情,其难易度能够左右教师们如何教授翻译课程。应该考虑教学对象的基本情况。学生是认知的主体,是知识意义的构建者,高校教师对教学意义的生成起着帮助者和促进者的作用,而真正的主体是学生们,他们才是真正意义上的学习者,是课堂的主导,因此高校的翻译教学,应该以学生为本,选择提高学生实际应用能力和对未来的求职就业有直接帮助的内容。
三、应用型本科大学英语教学改革中创新人才培养的措施与建议
(一)应用型本科在全面发展外语技能的同时,加大专业外语师资的培养力度。专业英语师资的培养可以有两种途径:第一,学校着重培养一些年轻的外语教师,让其发挥自己的聪明才智;第二,外语教师可以在某一领域潜心钻研,形成自己的专业特色。
(二)处理好外语普及教育和面向行业背景创新人才培养的关系。高校的外语教学包括外语专业、公共外语、专业外语三个方面。应该把这三方面纳为一个整体,从而培育具有一定专业知识的外语教学人才,以满足各个学科对外语的需求。把三者结合起来,既顾及到了外语教育的接受面,又考虑到了语言、专业研究的深度问题。
(三)探索应用型本科高校的外语教学路径,研究构筑创新人才的培养模式。公共外语系设置外语基础拓展课程和外语国际拓展课程等素质拓展类的课程,以这些课程为平台,拓展外语教师的专业研究领域,主动融入优势学科,加快外语教师对高校优势学科的熟悉和掌握的速度,构建专业化的英语师资队伍,从而达到培养具有创新能力和实践能力人才的目的。
(四)双语课的试点与延伸。严格意义上讲,双语课属于专业外语的范畴。但就目前的高校英语教学现状来看,仍然存在着一下不可忽视的问题,大体包括外语水平不够和专业水平不够两个方面。事实上,两个方面缺一不可,不管哪一个方面有缺陷都无法成为合格的双语课。因此,双语课程应该首先作好试点工作,总结双语课程应该遵循的规律和教学方法,然后再去普及、延伸,让双语课成为真正意义上的,受学生欢迎并且有实用价值的双语课程。
(五)建设符合应用型人才培养的多元化的学生学习考核机制。结合应用型本科院校的培养人才目标,学生学习的评价考核方法必须灵活化和多元化。从评价内容来看,学生的语言能力、跨文化交际能力等都应纳入。从评价方法和过程来看,要将终结性评估和过程性评估相结合,要实现评价的动态化。学生的成绩不再单纯是期末考试的成绩,应包括过程考核、技能考核、阶段考核和个别考核等。过程考核涵盖日常的学习活动,比如出勤、课堂表现、自主学习等;技能考核强调英语基本技能的考核和专业英语知识的考核;阶段考核侧重学生完成任务的情况,实训课的完成情况等;个别考核贯穿整个教学活动中,鼓励学生参加各种竞赛、商业活动等,作为考核加分的部分,在期末的考核中增加分数以资鼓励。因此,要继续深入探讨多元的学生学习评价机制,鼓励学生的学习主动性和积极性,同时提高教与学的质量。
(六)处理好拔尖人才的培养与普通教育的关系。如高校里大学英语的分层次教学、长望班的设立等等,虽然已经取得很好的成绩,仍然需要更好地处理好各个层次的关系,潜心研究与把握学生们的真正需求。学习者的个体差异是影响语言学习的重要因素之一。专业外语的教师不仅要从事外语教学,还应该对学校的一些优势学科开展研究;长望班的外语教学在大副提高学生们外语水平的同时,还应该尝试开设一些专业英语课程,从而循序渐进逐步接近或提升到专业英语的水平;其他公共课英语也应该开设一些通修课程,涉及应用、文化、科普等内容。协调处理好各个层次教学的关系,使其不断融合,这对应用型本科高校的英语教学和创新人才的培养产生理想的效果。在新的形势下,应用型本科大学英语教学既要满足教育国际化的需要,又要满足学生终身学习的需要。同时大学英语课程的设置,既要满足高校学生英语学习的需要,又要能够实现工具性与人文性的统一。应用型本科院校的教师们要大力培养学生的语言能力,还要做到兼顾人文性,传播国际文化的同时培养大学生们英语表达的思想性、人文性,将高校英语教学向以内容为主导转变。
参考文献
[1]王万智.应用型本科院校大学生英语应用能力的培养[J].语文学刊·外语教育教学,2014(1).
[2]赵生学.应用型高校英语人才培养模式与实施策略——以蚌埠学院英语专业为例[J].湖北第二师范学院学报,2015(3).
中图分类号:H319
文献标识码:A
文章编号:1009-8534(2016)03-095-02
作者简介:吴娜,大连财经学院商务外语学院讲师,研究方向:高校大学英语教学。