APP下载

外贸从业人员英语需求调查及应对策略

2016-04-07侯文蕾

卷宗 2016年2期
关键词:外贸英语组员外贸

近年来受国际经济形势持续低迷的影响,我国对外贸易受到了较大的冲击,外贸艰难,企业困难是显而易见的事情,同时西方国家针对贸易摩擦所采取的新举措,也对我国外贸提出了新的挑战。然而在今后五年中,我国将有超过30万家企业具有外贸进出口资质,新增外贸人才需求将近200万个。面对这样的国内外形势,如何保证外贸企业持续稳定发展,如何为外贸企业输送数量充足、质量合格、能够适应新形势下国际贸易发展特点,掌握一定英语知识和技能的外贸人才,成为外贸职业学院面临的重要课题。要对外贸人才进行结构调整,适应市场和经济发展的需要,就要了解外贸企业对从业人员英语水平和技能的需求。

该需求是指外贸英语人才在从事外贸业务工作过程中需要的实践能力,包括英语听说能力、英语阅读能力、英语写作能力、英语口笔译能力、外贸基础知识和操作能力、用英语进行商务沟通与磋商能力等,这些能力是外贸岗位对英语基础知识、英语语言基本技能、外贸基础知识和外贸业务操作能力等专业基本素质的需要。通过走访并对外贸企业负责人及员工进行问卷调查显示,外贸企业对英语听说能力、英语阅读能力、外贸业务操作能力、商务英语沟通能力要求比较高,分别占首选比例的36.4%、31.3%、19.6%、32.5 %。在对外贸企业员工所做的工作中亟待提高技能的调查结果显示,有68.4%的员工认为英语听说能力需要提高,有20.1%的认为英语阅读能力有待改善,另有8.2%认为外贸基础理论需要增强。通过对企业负责人和员工的调查综合对比表明,必须加强英语语言知识和能力的培养。

根据上述调查结果,课题组结合我院实际情况,确立了基本教学目标即在高职教育的层次上,外贸英语专业的人才培养重心应该放在实际操作能力上。将高职外贸英语专业人才培养目标可以分为知识、技能和能力三个层次,其中知识是基础,强调其具有外贸业务交流的针对性; 技能是发展,强调其具有外贸工作流程的应用性; 能力是目标,强调其具有外贸岗位工作的职业特殊性。在三个目标层次中,知识层嫁接普通英语的语音、词汇和语法的知识结构,结构稳定后,以外贸业务交流为导向,为听、说、读、写、译的技能训练做好知识储备。技能层承接知识层中外贸英语的语言知识结构,按照外贸工作流程中各个环节的实际需要,结合外贸专业理论知识的注入,安排听、说、读、写、译的技能训练顺序、组合和内容,为职业能力的合成做好分项技能建构。能力层以外贸职业活动检验技能层中各项技能的可操作性,整合出符合外贸职业活动规律的基本职业能力以及提升外贸职业活动层次的综合职业能力。教学过程分为①知识储备、②项目化学习、③工作流程全体验三个阶段:①在第一学年首先指导学生以标准英语语音资料为媒介学习英语语音基础知识,以外贸英语通识语篇为载体逐步实现普通英语词汇向专业英语词汇的过渡与扩展,以及常规英语语法结构向特定英语语法结构的延伸与固化;然后引导学生进入外贸业务交流情境,组织学生组建学习组对企业提供的进出口前预备、贸易商谈、实施合同和交易善后四个主题下的录音、文案、单证等语言输出资料,在自行分析之后对存在疑问和争议的内容进行小组协商和讨论,在此基础上,以报告、讲解、演示等语言输出形式呈现对所学主题内容较为全面、正确的理解,实现对所学语言知识的意义建构,最后,学生对学习效果进行自主评价和组员交互评价。②在第二学年项目化学习阶段,教师按照项目教学法“讯息、规划、决策、执行、评价”的五个步骤开展教学。项目的设置由专业教师和企业人士共同商定,使之与现行的外贸工作流程保持高度一致。学生以项目组为单位完成项目任务: 在资讯环节,项目组共同分析项目任务的目标与需求,以目标为导向拟定项目实施草案,根据需求收集项目实施的信息资源; 在规划环节,项目组商讨项目执行的方案,并分配组员的角色与职责; 在决策环节,项目组敲定项目执行计划,并制定计划实施细则; 在执行环节,项目组在高仿真的外贸工作流程中按照项目执行计划,既各司其职,又协同合作地完成各个项目中听、说、读、写、译的任务,以学以致用的方式实现英语语言知识与外贸理论知识的融会贯通,形成导向明确的职业技能; 在评价环节,师生依据外贸英语专业标准共同评价项目的完成效果与质量,以帮助学生反思理论知识与实践技能的关联,促进其职业技能体系的建构。③在在第三学年工作流程全体验阶段,学生以实习组的形式进驻企业顶岗实习,即由仿真情境转入真实情境中学习。按照外贸工作流程,实习组先后进入企业的业务部、生产部、物流部、报检部、报关部、财务部等部门参与真实的外贸职业活动。这些部门的企业人士承担起流程式学习中的教学功能。为了让实习组了解外贸职业活动的目的与程序,企业人士会在分配工作任务前向组员示范工作要领,采用启发式策略对任务加以分解与解释,以此外化其解决问题的思维过程和策略。受此示范与启发,实习组仿照所在部门的岗位结构,对工作任务进行再分配,形成岗位任务。组员在合作式的工作关系中运用相关领域的知识和已有的操作技能尝试独立完成自己的岗位任务。在岗位任务的执行过程中,组员可以就实际操作过程中遇到的问题向企业人士提出指导要求。针对问题的关键点,企业人士可以提供反馈、提示和暗示,以帮助学生整合原有的认知结构,创建新的概念图式与学习策略。在工作任务完成后,企业人士会提出反思性问题,引导学生描述自己的工作思维过程,评价自己的工作表现,并进行组内与组间工作质量对比分析,以激发学生运用归纳性推理从总体上提取工作任务的控制策略,从局部上获得实际问题的解决方案。反思之后,企业人士将完成同类工作任务的自主权移交给实习组让组员共同围绕预设的工作目标,展开独立探究,以求在解决问题的过程中不断贴近企业人士的认知过程、认知策略和思维能力,进而高质高效地完成工作任务。学生在体验工作的过程中需要做每周周记,把工作中的收获与不足记录下来,并进行反思和整改,最后把重要内容填写在实习报告中,为今后的学习和工作做好充分的准备。

外贸人才培养方式的探索,是一个长期的过程,需要贯穿整个高职学习的三年,并不断后续跟进企业反馈,因此,在今后的教学和工作中需要不断的完善和发展。

参考文献

[1]宋克慧,田圣会,彭庆文.应用型人才的知识、能力、素质结构及其培养[J].高等教育研究,2012(7)

[2]宋永梅,吕吉瑛. 外语能力与中小企业人力资源的竞争优势[J]. 产业与科技论坛, 2009( 2) : 220.

[3]王玲,陈军. 专业综合型项目教学法在实践中应用的研究[J]. 中国职业技术教育,2007,( 7) : 18.

作者简介

侯文蕾(1980-),女,山东青岛人,硕士,讲师,研究方向:语言学,英语教学;工作单位:山东外贸职业学院。

猜你喜欢

外贸英语组员外贸
你的不开心,让园艺温柔治愈
两栖“大拿”跑外贸
小组落幕
外贸英语特点及其科学翻译技巧
浅谈外贸英语的特点及翻译策略
数字看重庆2015年前2月外贸
语域语块与外贸英语教学
中国外贸乍暖还寒