APP下载

茶企广告中模糊语言的语用功能及翻译

2016-03-29李燕西安翻译学院陕西西安710105

福建茶叶 2016年8期
关键词:原句广告语消费者

李燕(西安翻译学院,陕西西安 710105)

茶企广告中模糊语言的语用功能及翻译

李燕
(西安翻译学院,陕西西安 710105)

随着我国经济的快速发展,各大企业也体会到了广告宣传在生产经营活动的重要作用。在许多的情形下,广告商为达成某个目标都会运用到模糊语言,因模糊语言的不确定性、无指定性会给消费者的心理带来一定的暗示,带动消费者的消费。本文以茶企广告为例,从语用功能方面对茶企广告的模糊语言进行不同方面的解析,分析了茶企广告中模糊语言的翻译手法,望能帮助更多的人进一步了解茶企广告语言,更好地运用模糊语言为企业宣传营销。

茶企;广告英语;模糊语言;语用功能;翻译

广告是一门精炼的、全面的、商业性的艺术,广告英语是一种应用语言,它自身拥有独特的效用,已慢慢从普通英语中分离出来,形成新的非正规性的专业语言,句子的构造与普通英语有很多的不同之处。茶企广告也有独特语言特色,它的用语精美独特,句法精炼而富有内涵,修辞多有变化。而语言的模糊性是指在中心意思不变的情况下,其所外延内容界限不定,是一种弹性语言。模糊语言所包含的信息含量多,内容简洁,语言表达的较为婉转、含蓄。如在茶企广告中使用模糊语言,让其广告的联想性与连锁反应更好地显示出来,引发人们的想象空间及购买欲。

1 茶企广告中模糊语言的语用功能

1.1模糊语言可使语言的表达效率提升

在茶企广告中运用模糊语言可使其信息含量增大,判断力增强,对于繁杂事物可以很快地判断出来,不需我们去做多余的努力,从而提升语言的表达效力。如我们常会借用到的青岛澳柯玛冰柜的广告语“没有最好,只有更好”(There is no best,only better),其“最好”、“更好”这两个模糊词,虽简单但给人一个丰富的想象空间,达到了我们所要传达的目的,使其宣传效果得到最佳。再如“平常心,竹叶青”、“天然、健康、人情味”、“一叶知秋,千叶好茶”、“为天下茶人做好茶”、“国色天香,大韵天成”、“北有茅台,南有毛尖”、“北有国酒,南有国茶”、“茶上品,天下行”等等广告语。

1.2模糊语言可使语言的表达富有艺术特性

好的广告语即包含文学又包含艺术,广告在设计时即要把此产品的信息传达出去,又要赋有感情。让看者或消费者有一个美好的印象,让心灵上有一个共鸣,方便产品的营销以及消费者对产品有一个美好的向往,从而激发消费者的购买欲。而为了让消费者对此产品有这种欲望,广告在设计时要将文字与意境很好地结合起来,让语言显得言近旨远,引人深思,而语言的模糊性正可实现此种效果。而模糊词语多是形容词,因形容词所延伸的词意都较为模糊,常会应用到广告的设计中去,让人有种唯美的感觉享受,从而引起消费者心理上的共鸣,达到实用的作用。如三高平衡茶广告语:“喝出健康来!”、“平衡三高新选择!”、“今天,你喝了吗?或三高平衡茶,今天喝了没?”,用一句反问句,即表关心又能显示出“三高平衡茶”的平衡血压、降血脂/血糖的良好效果,让这一茶成为三高人群每天必喝的饮品。广告中运用这些问句,使消费者的依赖感增强,从而提升了品牌的效应,让消费者保持健康的同时又让有种美的享受。

1.3模糊语言可使语言表达的风趣幽默感提升

法国有位著名的诗人曾说过,在文学中过分运用精确的词语来表达其意将会使整篇文章显的十分僵硬。因而茶企广告的广告语设计不仅只包含精炼的词语,模糊语言也是必不可少,如在广告语中适宜的使用模糊性的词语,能够增加它的趣味性及吸引力。幽默风趣的语言表达形式,可使特定环境下显示明暗两种含义,既增强了茶企广告的说服力及影响力,又可给人留下很好的印象。如天禄福茶叶的广告语“好茶天禄福,健康就是福”,有双福临门之意;“衣带渐宽终不悔,常忆宁红减肥茶”引用了宋代词人柳永所著的《蝶恋花·伫倚危楼风细细》中的“衣带渐宽终不悔。为伊消得人憔悴”,在广告中运用谐音、典故、诗词等内容,让其读起来趣味无穷、回味无穷,又把它的修辞效果很好地表达出来,独特的表现形式,既让消费者引起了注意,又增加了美感。

1.4模糊语言可使语言表达的吸引力增强

一句好的广告词还有另一个作用就是有很强的诱惑力,引人遐想,激发消费者的购买欲,达到推销茶品及服务的效果。模糊语言内涵的无指定特性,可使人们对它的意思有多种理解,同时这一特性也是受广告商青睐的一个原因。广告词的文辞精妙,符合现今人们快速、高追求生活模式,也能给广告商带来很好的经济效益,即省时间又省功夫,给人们的生活带来便利;广告中运用模糊性的词汇,使广告显得亦真亦假、亦明亦暗,吸引人们的目光,引人深思,令人遐想,从而达到了很好的宣传效果。如“百年传承,上古流传”、“御荣,融天下”、“大易天下,杯杯传情”、“淡淡一杯茶,悠悠岁月情”、“最珍贵的,只给最尊贵的”。

2 茶企广告中模糊语言的翻译

2.1运用精炼准确的语言翻译茶企广告中的模糊语言

由于中西文化及汉语与英语间的迥异,在对茶企广告中模糊语言的翻译时,常会运用一些精准的语言来代替模糊语言,就是把原句中的模糊语言翻译成准确语言。而为了保证模糊语言在翻译时原意思保持不变,将会选择的翻译方法是意译法,把原广告词中的模糊语言表述为目标语中的精确语言,让其他国家的爱茶人士更能了解广告中所蕴含的韵味,从而达到广告能达成的目的。如品蜀阁名茶,享人间百味,可翻译为Sichuan pavilion tea,enjoy a subway in the world;一方水土一方情,一方茶叶香芬芳,可翻译为A side water and soil of one party,a party tea aroma fragrance;好茶品天禄,生活好幸福,翻译为Good good tea day John Paul,life happiness等等,让人们在喝茶的同时,领略到不同的风味人情,从而品味世间百态。而有的茶企广告在把模糊语言用准确、精确的语言翻译时,虽然让原句失去了一些想象空间,但还是把广告中表达的意思准确地表达出来了,有益于消费者的理解。

2.2运用模糊性的语言翻译茶企广告中的模糊语言

对于茶企广告内的模糊语言翻译时,也可以用模糊语言来翻译模糊语言,这是种对等译法。也就是说把原句中的模糊语言直接英译为模糊语言,在语义相通的情况下,运用目标语中的对等模糊语言,把原语句内的模糊语言英译出来。这既可把原句中的语言风格保持下去,又能把原句中模糊语言的模糊功能体现出来。其这样的事例也有很多,在文艺作品翻译时,原文所给阅览者所留下的想象空间与英译文所达到的效果是一样的。在翻译茶企广告中的模糊语言也是一样的,但在实际运用中是很难实现这一功能的,我们应尽可能的把茶企广告中模糊语言的文艺性、风趣实际性和吸引性保留下来。如福鼎白茶的广告语“有特色,才出色”翻译文Have characteristics,to well。其中的“特色(characteristics)”、“出色(well)”所表达的含义都是较为模糊的,其汉英两者所表达的含义都是相等的,都能实际地表达出所要表达的模糊含义。其能表达出模糊含义的不仅只有形容词,其副词也是可以的,它们都能把模糊语言所表达的含义表现出来。如普洱茶广告词“和普洱茶一起辉煌”(Brilliant with puer tea)、“好普洱茶就是这个味”(Good puer tea is the taste)等,这些广告中运用副词,引起人们无数的想象,只想去亲身体验感受一下,因而翻译者运用副词进行翻译时也可将广告的意思很贴切地表现出来。

3 结束语

在很多时候运用委婉、模糊的词语,会使原本的语言更有韵味,耐人回味,意味深长。在企业设计广告语时常会看到他们会运用到模糊语言,这是最为常见的一种现象,而我们若能恰当合宜地运用它,会使茶企广告的语言更为简练、充实及风趣幽默,而且更能吸引更多的人去注意及购买它。本文通过列举一些茶企广告的例子,简略地解析了茶企广告中模糊语言的语用功能,同时还研讨了茶企广告中模糊语言翻译中的两种模式,以及最大程度地让其原文与译文的含义保持对等。只有我们灵活运用好模糊语言,就能让茶企广告与消费者保持一个很好的联系,从而能达到我们所意想不到的结果,利于企业产品的销售及形成品牌效应。

[1]吕红兰.模糊语言在英语广告中的运用 [J].平原大学学报.2004 (2):66-67.

[2]李晓.模糊语言及其语用功能探究[D].西安电子科技大学2008

[3]李艳叶.浅谈英语广告的语言特点及其翻译策略[J].新乡学院学报(社会科学版).2010(1):184-186.

[4]胡娟,胡勤.汉英口译中模糊限制语的使用与译员性别的关联考察—基于10场外事口译语料 [J].北京第二外国语学院学报.2015(12):29-34.

民办本科院校英语教师专业发展研究,项目编号:14XF18

李燕(1975-),女,陕西西安人,研究生,讲师,研究方向:英语教育,应用语言学。

猜你喜欢

原句广告语消费者
消费者网上购物六注意
三写广告语
系无理取闹?NO! 请为消费者擦干眼泪
日化品牌怎样才能吸引年轻消费者?
知识付费消费者
谐音变邪音
托福阅读句子简化题解题策略
饮料广告语中的修辞研究
广告语的力量
强调结构面面观