APP下载

浅谈高语境文化和低语境文化对英语学习的影响

2016-03-29姚仕鹏李胜男

长春师范大学学报 2016年1期
关键词:交际文化

姚仕鹏,李胜男

(1.长春师范大学 外国语学院,吉林 长春 130032;2.黑龙江大学 西语学院,黑龙江 哈尔滨 150080)



浅谈高语境文化和低语境文化对英语学习的影响

姚仕鹏1,李胜男2

(1.长春师范大学 外国语学院,吉林 长春 130032;2.黑龙江大学 西语学院,黑龙江 哈尔滨 150080)

[摘要]本文分析了以中国文化为代表的高语境文化和以美国文化为代表的低语境文化的不同点,并结合跨文化交际的相关原理,着重阐述两者的特点及其对英语学习的影响。

[关键词]高语境;低语境;文化;交际

语言是文化的载体,承载并传播着文化;文化是语言的沃土,丰富并发展着语言。二者紧密相连,密不可分。了解并熟悉目标语言国家所代表的语境文化,彼此尊重并相互学习彼此文化对英语学习者而言尤为重要。

一、高语境文化和低语境文化的定义

语境是韦格内于1885年提出的一个语言科学概念。1976年,美国著名教育学家爱德华·霍尔(Edward Hall)在《超越文化》一书中首次提出了“高语境文化”(high-context culture)和“低语境文化”(low-context culture)这对著名的概念。在书中,霍尔明确地指出:“一种文化在言语交际的过程中,如果绝大部分的信息存在于物质语境中,话语意义的表达对语境的依赖程度较高的话,那么这种文化就是高语境文化;反之,如果只有少量的信息包含在隐性环境中而绝大部分的信息意义通过言语表达出来,换句话说意义的产生对语境的依赖程度较低的话,我们将其称之为低语境文化。”[1]由此不难看出,话语信息意义的表达对于语境的依赖程度是区分和判断一种文化究竟是属于高语境文化抑或是低语境文化的重要指标。

人类的交际活动离不开语言,语境的类型决定了交际活动开展的形式。因此在高语境文化中,言语交际中绝大部分信息存在于说话人的文化背景或说话时的语境当中,却很少直接出现在编码清晰的信息里。而在低语境文化里,情况恰恰相反,大量的信息都需要编码清晰的信息来传递,人们在交际过程中更多地需要依靠言语本身来进行交际。这也就意味着在两类不同的文化中,语境和编码信息在意义传递上所发挥的作用是不尽相同的,因此高语境文化与低语境文化在交际中的状况和作用也不是完全一致的。

霍尔认为,亚洲及拉美文化的典型代表中国文化可被认为是高语境文化,而欧美文化的代表美国文化属于低语境文化。对中国文化和美国文化进行比较分析,可以更好地了解高语境文化和低语境文化的差异与内涵。

二、高语境文化和低语境文化的形成原因和特点

1.高语境文化与低语境文化形成的原因

在高语境文化中,交际的表达对语境的依赖往往更大一些。换句话说,有些信息在长期反复的表达中和某些特定的语境结成了固定化的表达方式,成为特定语境下“知识图式”的组成部分。同时,语言本身不再仅仅是表情达意的工具,其承载的信息也相应有所增加。与此相对,低语境文化缺少相应的特定语境信息,因此其需要用明示的语言表达出所要进行交际的信息。两者有着本质的不同。笔者认为,反复的语境化和语法化重现是高语境文化形成的必经阶段,要想做到语法化和反复的语境化至少要具备以下三个基本条件:(1)交际信息的使用频率越高,那么它发生语法化的可能性就越大;(2)某些交际信息使用频率高且不会随着时间的流逝而消失;(3)语言交际者的区域流动性相对较弱,彼此在交际过程中能有共同的语境。

2.高语境文化与低语境文化的交际特点

高语境文化在表达方式上相对含蓄、内隐,双方的谈话是建立在相对紧密的人际关系上的,彼此在表情达意上相对内敛,话语交际中所包含的暗码信息较多;而低语境文化在表达方式上相对明确、外显,双方的谈话是建立在相对独立的个体关系上的,因此话语交际中所包含的明码信息较多。

通过上面的比较分析,可以看出高语境文化和低语境文化具有明显不同的交际差异:高语境文化主要依赖人们头脑中预先设定的程序来传递和表达信息;而低语境文化更强调逻辑和理性,往往通过语言清晰明了地在日常人际交往中传递信息。

三、高语境文化与低语境文化对英语学习的影响

1.对言语交际的影响

高语境文化国家的会话者在交流过程中更多考虑的是对方的感觉和面子,为避免双方在交际过程中出现尴尬,往往用迂回、婉转的方式表达自己的思想。低语境文化国家的会话者习惯于直接、清晰地表达自己的想法,如果有人说话说了半天让人抓不住重点,往往会被认为没有诚意或表达混乱。站在中国人的角度来看,过于直截了当会被认为是对会话者的情感考虑不周。

2.对阅读的影响

高语境和低语境交际也影响着不同国家的人使用语篇的方式方法。具有不同文化背景的人所具有的思维意识也不同,这会导致其在语篇表达方面有所区别。举例来说,中国人侧重集体意识,希望能被他人及社会认同,在表达时习惯采用归纳的方式,把重要的内容放在后面说,一句话的末尾往往是整个句子的核心和重点所在;而美国人在日常交际中具有强烈的独立意识,在表达时大多采用演绎的方式,先抛出一个主题,然后逐层展开,句子的核心思想一般置于句首。

3.对写作的影响

写作能力的提升离不开阅读能力的提高。通常来说,低语境文化的作者写文章时多采用演绎法,一上来就直扣主题,然后条分缕析文章的发展脉络,体现出鲜明的逻辑性;但在高语境文化中,学习者在进行写作的时候,或多或少地会受到已有思维的限制。因此,学生在英语写作的学习中,只有把握英语和汉语的思维差异,选择合适的行文方法,方能写出精炼而地道的好文章。

四、结语

语言学习与文化知识的获得相辅相成、相互促进。要使得跨文化交际得以顺利进行,光了解本国、本民族的文化远远不够,还必须了解会话者的文化背景,用一种宽容、理解的态度更好地理解对方,不断缩小彼此之间的交际差异,从而促进不同文化之间更好地交流与发展。

[参考文献]

[1]Hall E. T, Hall M.R. Understanding Culture Difference [M].Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1990:111-114.

[2]Edward T. Hall, “The Hidden Dimensions of Time and Space in Today’s World” Cross-Cultural Perspectives in Nonverbal Communication[M].Fernando Poyatos (Toronto: C.J.Hogrefe, 1988), 151.

[3]贺琳. 高低语境文化冲突及有效沟通策略[J].长沙铁道学院学报:社会科学版,2009(3):157-158.

[4]邢小琴. 高低语境下中英文语篇差异[J].长春理工大学学报:高教版,2009(11):123-125.

[5]张瑞.高低语境文化交际模式对比研究[J].山西农业大学学报:社会科学版,2011(12):1284-1287.

[6]赵胤伶,曾绪. 高语境文化与低语境文化中的交际差异比较[J]. 西南科技大学学报:哲学社会科学版,2009(2):45-49.

Communication Differences in High Context Culture and Low Context Culture

YAO Shi-peng1,LI Sheng-nan2

(1.Foreign Languages School of Changchun Normal University,Changchun Jilin 130032,China;

2.College of Foreign Languages,Heilongjiang University,Harbin Heilongjiang 150080,China)

Abstract:This paper analyzes the difference between the high-context culture represented by Chinese Culture and the low-context culture represented by America Culture. Combined with the relevant knowledge of intercultural communication principles, it focuses on their respective characteristics and their influence on English learning.

Key words:high-context; low-context; culture; communication

[作者简介]姚仕鹏(1992- ),男,硕士研究生,从事外语教育和教学法研究;李胜男(1989- ),男,硕士研究生,从事英语口译研究。

[中图分类号]G642.0

[文献标识码]A

[文章编号]2095-7602(2016)01-0190-02

[收稿日期]2015-10-03

猜你喜欢

交际文化
文化与人
情景交际
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
“国潮热”下的文化自信
情景交际
交际羊
谁远谁近?
交际中,踢好“临门一脚”
口语交际课需要在潜移默化中进行