框架语义学对英语词汇习得的影响研究*
2016-03-19王昆芳浙江越秀外国语学院浙江绍兴312000
王昆芳(浙江越秀外国语学院,浙江绍兴312000)
框架语义学对英语词汇习得的影响研究*
王昆芳
(浙江越秀外国语学院,浙江绍兴312000)
摘要:对于英语学习来说,词汇就如建筑中的砖块,它是培养英语综合应用能力的基础。本文从框架语义学角度出发,探讨其对词汇习得的重要性,阐释了一种新的学习视角:词汇意义是动态的,应该和语境结合,同时注意视角的变化;通过区分、重构和新建英语框架的方法进行词汇习得。
关键词:词汇习得;框架语义学;视角
Abstract:For English learners, vocabulary to them is just like bricks to buildings. It is the basic to develop English Comprehensive abilities. This paper is based on frame semantics. It explores its importance to vocabulary acquisition and explains a new learning perspective. Vocabulary meanings are active. It should be fastened with language environment and noticed about its perspective changes; Do vocabulary acquisition by classifying, restructuring, and building English frames.
Keywords:vocabulary acquisition; frame semantics; perspective
*本文系绍兴市哲学社会科学研究“十二五”规划2015年度课题研究,项目编号125581
一、概述
为了保证英语言语活动顺利进行,掌握必要的词汇始终发挥着举足轻重的作用。然而,很多学生都偏重语篇的分析而忽略了词汇习得的重要性,实践中经常停留在领读单词、对语篇中的一些重点单词进行解释等方面。这样难以迅速扩大词汇量,提高词汇学习的效率,阻碍学习者英语综合能力的发展。因此,找到切实可行的英语词汇习得模式和方法至关重要。本文试将框架语义学理论的有关知识应用于英语词汇习得中,以该理论框架为基础,系统审视英语词汇习得。
二、框架语义学
(一)概念
上个世纪70年代中期,Fillmore将框架的概念引入到语言学,把框架概念的焦点集中到对语义的研究上,提出了“场境框架范式”。随后开始流行框架理论,Fillmore又进一步审视框架概念,在1982年提出了Frame Semantics(框架语义学)。Fillmore认为,框架定义是概念组成的系统,来源于生活的体验,系统内的各个元素相互连通,只有理解了整个系统的结构,才能理解其中的任何一个。如在学习CPU,mouse和screen时,关于电脑的语义框架以及与之相关的其他概念框架自然会被激起。
(二)框架和词汇意义
Fillmore认为,语义框架是能够用来组织和解释经验的知识系统和概念工具,是在人类长期生活的经验中形成的。语义框架来源于人类的经验在概念层面上的投射,它就像一张庞大的语义网;而词汇意义是框架的构成元素,它和语义框架是紧密相连的,只有处于语义框架提供的背景下,对词汇的准确意义,学习者才能充分地理解。比如,如果没有圆这个整体框架,半径的意义就无法解释。同样,如果没有十二个月份这个概念,任何单独的月份都不能得到充分的解释。
关于概念显象和框架(profile/frame)的关系,在框架语义理论中,词语象征的概念,或对应的汉语意思,叫显象,又称概念显象。整体语义框架指理解概念显象所包含的概念结构或背景知识,概念显象和框架构成了词语的整体概念,这两种概念不可分割,又互相补充。在实践中,如果只按照文章词汇表的顺序学习词汇,会使单个词汇和它的语义框架脱离。
三、框架语义学对英语词汇习得的影响
(一)英语词汇语义框架
框架语义学中,其中两个重要的概念是原型性的背景框架和视角的转换,在定义英语词汇时,我们经常会用到背景框架,它指的是词语背后隐藏的文化,构成了词语意义的重要部分。在英语词汇习得中,单词的拼写和翻译是最基本的,在此过程中,为了达到跨文化的对等翻译,应该把单词放到它特定的文化框架中去,真正理解词语的意思。如,“1ive”这个词,一般的意思是“活着”。但有时它和“生死”一点关系都没有,比如说某个演员把人物演活了,确切表示“这个演员的演技很好”。由此看来,词语的含义往往受到语境和社会文化等多种因素的制约,我们所说的原型性背景框架,就是这种语境和社会文化。词汇习得时,充分考虑到这类背景框架,了解语义框架的描写,才能掌握到位。
(二)框架与视角
视角(perspective)指说话人看待问题界定概念的角度。同样一个情景,选择不同的视角,词汇表达会完全不同。如(1)Jenny bought a pencil from Mary for 8 dollars.(2)Mary sold a pencil to Jenny for 8 dollars.前者以买方为视角,而后者以卖方为视角。两者都属于商业事件的框架。把视角引入框架,对于分析与比较近义词意义重大。以语义框架为背景,近义词体现的是不一样的认知视角。如“cancel”和“abolish”,前者的框架视角比较随意,大多指取消合同、比赛等等;而后者的视角定位于比较正式的语体框架中,其对象包括制度、规章或习俗等。通过分析视角维度,一些原本通过单纯的讲解记忆很难区分清楚的易混近义词,学习者可以深入理解并恰当使用。
(三)激活框架的建立
单词具有一系列元素的概念框架,构建好此框架,为理解词义打好了基础。对于整体框架来说,每个元素是独立的,但又互相作用,其中的一个元素往往会自动激活其他元素。如学习buy时,可以通过情景设置,建立激活一个虚拟的商业框架,延伸相关的概念,如“质地、支付,价格”等等都会被激活。
又如nurse这一词,可以构建一系列名词的概念,如patient,doctor,hospital,medicine等;一些动词概念:cure,give medicine,inject,register等;再如faint,weak等形容词,可以用来描述病人的身体状况。所有这些词构成了一个医院的大框架,nurse可以激活其他各词,当然,系统中的任何一个相关元素也都可以激活它。
在框架语义学模式下习得词汇,学习者可以明确语义层次、归属以及词汇的意义。有时词汇所在的框架涉及的词汇繁多,语义复杂,此时,通过引入原型和视角概念,效果明显。Fillmore认为,原型背景是文化的一部分,两者之间的关系是词汇学习的重要原则,也是学习者所依赖的框架和背景。在基础阶段,可以重点掌握某一背景的原型词汇,高级阶段拓展相关框架中的背景词汇。如,原型词汇vehicle,应该由bike,car,bus,train,truck等到sprinkler,crane,forklift,再延伸到vehicle insurance,garage等等。
(四)构建语义框架
构建语义框架是指区分、重构和新建语义框架。
1.区分语义框架
英语词汇和母语的翻译词如果在框架上能相互对应,只需要把英语的框架加以区分。这主要是针对同义词来进行的。框架语义学中,同义词的重点是怎样把该事物放在更大的框架之中,而不在于它们究竟能用来识别什么。同样代表意思“荒谬的”,英语单词有“ridiculous”和“absurd”,但是两者所引导的框架完全不同。“ridiculous”强调的是荒谬到令人发笑的地步,而“absurd”指违背常理的荒谬;根据现实中的荒谬程度,为了减少不必要的误会,应该选择合适的词语。在英语词汇习得过程中,对同义词所属的不同框架加以区分,还要掌握新词和已知同义词之间的区别,才能充分理解词汇并灵活运用。
2.语义框架的重构
和英语框架的区分不同,虽然英语词汇和母语的翻译能相互对应,但有时框架中的某个或某些元素却对应不上。这时,就要比较分析框架中各元素,特别是一些隐含意义的区分,对英语框架进行重构。如母语中的“婚礼”和英语的“wedding”,它们所属的框架一样,但是有很多方面还是大不一样,如:时间、地点、服装和形式。此时概念元素完全不同,应了解西方的文化传统,对英语框架进行分析并且重构。
3.语义框架的新建
当英语词汇无法和母语译词相互对应,或者在母语译词中找不到与英语词汇对应的框架时,就需建立新的英语语义框架。如,英语中的“lover”表示着汉语中两个完全不同的框架,它除了表示“恋人、爱人”,还有“情人”的意思。而汉语中,“恋人”和“爱人”属于婚姻的框架,但“情人”属于非婚姻。由于受到文化的影响,在指代“恋人、爱人”时,学习者一般不会选择“lover”这个词。这是英语框架对应了几个母语的框架,但有时相反,母语框架对应了多个英语框架。比如,汉语中“肉”,意思是“人的肉体”,可以指“人类所吃的肉食”,但是在英语中,这是归类在两个完全不同的框架中。用“flesh”来表示“人的肉体”,而用“meat”来表示“人类所食用的肉食”。因此,为了避免引起不必要的误会,学习者需要深入地了解英语中所特有的框架。
四、结束语
语义框架是人类经验在概念意义上的映射,它就如一张巨大的语义网。通过有意识关注词汇的语义框架,学习者能更加深入理解特定的词汇概念,不断扩展相关词汇;要获取词汇的具体用法,应该激活并结合相应的语义框架;同时,词汇意义也会因为语言、文化和同一框架内视角的不同而产生变化。因此,词汇习得中,应该合理利用框架语义学理论,不断发展新的思路和探索方法。
参考文献
[1]Croft W, Cruse DA. Cognitive Linguistics [M].Cambridge: Cambridge University Press,2004.
[2]迟抒文.框架语义学与英语词汇教学[J].商,2015(2).
[3]范娜.框架语义理论与大学英语词汇教学[J].江西电力职业技术学院学报,2007,19(4):52-53.
[4]李振,韩文文.框架语义学与英语词汇教学研究[J].考试周刊,2013(12).
[5]沈家煊.人工智能中的联结主义和语法理论[J].外国语,2004 (3):2-10.
[6]汪立荣.从框架理论看翻译[J].中国翻译,2005(3):27-32.
[7]王振亚.以跨文化交往为目的的外语教学[M].北京:北京语言大学出版社,2005.
作者简介:王昆芳(1971-),女,汉族,浙江绍兴人,浙江越秀外国语学院讲师,硕士,主要从事英语语言教学。
中图分类号:G642
文献标志码:A
文章编号:2096-000X(2016)08-0127-02