APP下载

表应答的现代汉语“是”与英语“yes”的异同探究

2016-03-07刘春燕朱小美

关键词:句法现代汉语母语

刘春燕, 朱小美

(安徽大学 外语学院,合肥 230601)



表应答的现代汉语“是”与英语“yes”的异同探究

刘春燕,朱小美

(安徽大学 外语学院,合肥230601)

现代汉语“是”与英语“yes”表应答时,既有共性,也有差异。文章基于语料库,从语义、句法和语用方面比较两者的异同。结果表明,两者虽有不少相同之处,但差别还是主要的。语义上,“是”本身不是自足的,而“yes”本身语义是自足的;句法上,基于题元理论,“是”在句法上存在一个删略的动词短语(是[+VP]),而“yes”则没有;两者语用上的差异受到文化、思维方式以及语境等因素的影响。区分清楚两者的差异,能够促进学习者正确使用它们。

“是”;“yes”;异同;语义;句法;语用

“是”字句作为一种特殊句式,是现代汉语“是”字研究的重点,但对于表示应答的现代汉语“是”和英语“yes”的对比研究并不是很多。张和友和邓思颖在《论“是”与“yes”》(2011) 一文中主要讨论了“是”的句法属性[1],目前还鲜有研究涉及“是”与“yes”多个维度的比较。就词语本身而言,语义上的特征会影响句法的特点;从所使用的语境来看,词语的语用价值也非常明显,能够指导实践,促进实际交流。因此,本文从语义、句法和语用角度对表示应答的现代汉语“是”和英语“yes”进行对比研究。结果显示语义与句法之间是相互联系的,本文另辟新径,试图从题元理论的角度来解释这一现象。在实际运用中,很多学习者容易受到母语的影响,由于母语的负迁移,对这两个词造成误用,特别是语用方面的误用。本文基于语料库COCA(美国当代英语语料库),CCL(北京大学中国语言学研究中心)现代汉语语料库、CCL汉英双语语料库以及语料库在线,比较“是”与“yes”作为应答分别在语义、句法和语用方面的相同点和不同点,特别是对不同点的区分,并从具体的实例中探讨“是”与“yes”的误用情况。通过对比分析,旨在帮助学习者区分两者的异同,做到正确使用,提高交际能力。

一、“是”与“yes”的相同点

(1) 从语义角度看在语义上,“是”与“yes”都可表示肯定,从现有语料库来看,在表示肯定应答时,两者所实现的表达功能对等。作为应答,“是”与“yes”存在对应关系,两者语义接近,英语中所有的一般疑问句的肯定回答都可以借助“yes”。“yes”可与表示肯定语义的“是的”“是啊”对应。

(2) 从句法角度看 从句法上来看,当表示应答时,“是”与“yes”具有相同的表层结构。

例(1): -Alan: Well, Lisa?

-Lisa:Yes, Alan?[2]81

例(2): 一天,俱胝藏了把刀子,去问童子:“听说你也会佛法,是吗?”

童子说:“是啊。”(CCL现代汉语语料库)

例(1)中“Yes”是对呼语的应答,其深层结构的含义为:“I'm here. What do you want to say to me?”“yes”不具备一般句子“S+VP+NP”的特征,但能实现相同的功能。例(2)中,“是啊”表示应答,其深层结构的含义是:“我是会佛法啊。”这里是表应答的“yes”与“是啊”在表层结构的对应。

(3) 从语用角度看在语用上,从文本翻译的角度来看,相同的语境下,“是”与“yes”最为接近,两者都能实现很多交际功能,如表肯定、作应答和表让步。表示应答时,“yes”一般用来对事实表示确认、肯定或附和发话人的意见,在这个层面上,“yes”与“是”的语用功能相同。

二、“是”与“yes”的不同点

汉英词汇对比研究不应该仅仅局限在词义的表面,更需要探究词语的内部结构特征以及词语使用的语境等等,这能够使学习者对这两种语言有更深、更全面的掌握。在表示应答时,虽然“是”与“yes”在语义、句法和语用方面存在着相同点,但是两者的差异还是主要的。

(1) 从语义角度看在语义上,“是”仍有一定的词汇性,本身语义不是自足的,后面需要补充一个小句进行语义解读,从而使整个句子的语义完整;而“yes”属于叹词,本身语义是自足的,不需要补充小句进行语义解读。

例(3): 邓:毛主席说我不听他的话是有过的。

Deng:Yes, Chairman Mao did say I didn't listen to him.(CCL汉英双语语料库)

例(4): 邓:我了解,是有这种现象。

Deng:Yes, I am aware of these things. They do exist.(CCL汉英双语语料库)

对照这两例我们发现,“是(有过的)”和“是(有这种现象)”与“yes”在语义上并不是对应的,“是”在例(3)、(4)中与“did”和“do”对应,表强调。值得注意的是,例(3)、(4)中“是”的后面需要补充一个小句“有过的”和“有这种现象”来进行语义解读,从而使整个句子语义完整,这是因为“是”仍有一定的词汇性,本身的词义并不是自足的。但“yes”词义本身就是自足的,无需再加上一个小句进行语义的补充。

(2) 从句法角度看语义角色表明了句子中各成分间的语义和逻辑关系,题元理论将语义角色引入了生成语法中,由此,生成语法既能体现句法功能,也能反映语义关系和逻辑关系。语义和句法之间是相互联系的,根据题元理论,词之所以能组成不同类型的句子,主要与词的词汇特征有关,即词的特征决定句子的基本结构。也就是说,词的选择限制(语类对不同成分的选择要求)会影响句子结构。从词的选择限制看,“是”与“yes”的不同归因于二者的语类特征不同:“是”为带有一定词汇性特征的功能词语类;“yes”主要是实词、虚词之外的独立语类——叹词,这就决定了“是”与“yes”对句法有不同的要求。一方面,“是”与“yes”的语类不同,导致两者对句法的要求不同。

例(5): -A: Sorry, I'm late-the bus didn't come.

-B: Oh,yes?[3]

例(6): “你忘了。”“是吗?”泰斯问,一眼注意着吉尔赛那斯。

“是啊,没错,那个恶魔对我说声谢谢,然后把他给我的魔法指环收回去。”(CCL汉英双语语料库)

例(5)中“yes”是一个既非实词又非虚词的叹词,并不是功能成分,所以在句法上,“yes”不存在“yes+VP”的结构,如:“Oh, yes the bus didn't come.”这种用法是不可以接受的。相比而言,例(6)中由于“是”作为功能词语类,根据“是”的选择限制,“是”在这里存在“是[忘了]”这样“是[+VP]”的结构。

另一方面,“是”在一定语境中可以替代“对”,具有一定的词汇特征。相比而言,“yes”纯粹是功能上的,而“是”除了功能上的,还具有一定的词汇性[1]。语料分析结果显示,“是”在表示肯定应答时,大多与“的”“啊”“哦”连在一起用,这与“是”的语义特征和词汇性质有关。汉语一般不会孤立使用“是”,除非在特定的语境中,比如,回答“是”表示下级服从上级的命令。

(3) 从语用角度看 在表示应答时,“是”和“yes”有着分别不同的语用功能。表示应答时,“是”的语用功能一是表强调。“是”在表示应答时,属于一种确认,可以用来强调,增强语势。一般而言,增强语势的强调句并没有大幅增加或根本改变普通句的概念意义或理性意义,可以通过表现形式的不同,如重音或用“是”等予以标记[4]。

例(7): 问:新四军方面有无摩擦?

答:也是有的,平江惨案就是惊动全国的大事件。(CCL汉英双语语料库)

例(7)的答句中,“也是有的”中“是”起强调作用,突出表明答话人的态度,突出强调有摩擦这件事,“是”增强了其确认的语势。

二是祈使句中表恭敬。面对命令或要求,回答者用“是”作答,表明一种服从和恭敬的态度。

例(8): “是,是,我们是照您说的每一句话办,您的每一句话都足够我们领会一个历史阶段的。”(语料库在线)

例(8)中“是,是”表明一种恭敬谦卑的态度,也可以说明该说话人的社会地位低于说话对象,是对命令的服从,这依赖于该句使用的社会语境,在这种语境下,实现“是”的特殊语用功能。

以上提到“是”在作为应答中所实现的语用功能,具体其他的功能需要联系具体的语境作出相应的正确判断。

在表示应答时,“yes”的语用功能一是用于会话的开端作为打招呼,尤其是为服务行业人士所用或者打电话时使用。

例(9): -Travel agent:Yessir, may I help you?

-Steve: Please. I'd like a ticket to Chicago[2]81.

二是用于话轮的保留和转换。日常生活中会话顺序是可变的。轮流发话人的话语从开始到结束可以看做一个“话轮”。两个话轮之间“yes”能够起到关联作用。借助“yes”能自然地实现话轮的保留和转换,这是汉语“是”所不具备的语用功能。一方面,可以利用“yes”争取或保住话轮。出现短暂冷场后有人会开口说话并且使用搪塞语表示打算开始说话,或者是发话人稍作停顿,整理思路,并不想放弃,所以用搪塞语争取时间,保住话轮[5]。另一方面,可以利用“yes”来转换话轮,把话轮转给别人。一般情况下,一个话轮结束后,发话人会把话轮交给听话人,听话人会接过话轮而成为发话人。

综上所述,“是”与“yes”在语义、句法和语用方面的差异还是主要的,句法分析和语义分析是同构的[6],同构指两个或多个结构的一个特性,即其组构成分在某一抽象层次上互相一一对应,句法规则和语义规则具有同构性[7]。语义和句法上的差异是由这两个词的语类决定的,根据题元理论,“是”与“yes”受到词的选择限制,语义的差异也会导致句法结构的不同。至于语用方面的差异,归因于中英文化与思维方式的差异,这取决于所使用的具体语境。

三、“是”与“yes”的误用情况

由于母语的负迁移,母语为英语的学习者在学习汉语时以及母语为汉语的学习者在学习英语时都会出现各种误用情况。下面通过具体案例来分析表应答时,由于母语的负迁移,对“是”和“yes”的误用情况。

(1) 表应答时,“是”的误用情况母语为英语的人在讲汉语时,在使用表示应答的“是”答话时,经常会出现误用。

案例一:——今天可能要下雨。

——是?我想它不[8]38。

案例一中的答句属于外国学习者对汉语“是”的语义误用。“是”用于应答陈述句时,属于一种肯定的附和,相当于“对”,表明对说话者观点的赞同。不同于“是”,“yes”由于本身语义自足,可直接就对方的陈述提出质疑或反对,所以案例一中的外国学习者把“是”的语义等同于“yes”才会出现这样的误用。汉语中,如果用“是”表反对或质疑时,应该带上表示疑问的语气词,如“是吗”,这与“是”的语义特征和句法特征有关,“是”本身的语义是不足的,后面需要补充相应的成分进行语义解读。

(2) 表应答时,“yes”的误用情况由于受到母语汉语的影响,中国学习者在使用表示应答的“yes”时,经常会出现各种误用情况。

案例二:-It's raining too hard and you can't go out for the meeting.

-Yes is raining. I'll wait until the rain stops[8]40.

案例二中的回答属于句法和语用失误。首先,“是”在句法上存在“是+VP”的结构,即这里的“是正在下”,而“yes”不存在“yes+VP”的类似结构。但中国学习者套用了“是”的句法结构,出现“Yes is raining”的误用情况。另外,根据具体的语境“I'll wait until the rain stops”,这里想表明的是“No, I can't go out for the meeting”。英语中回答是非句时的“是”或“否”是针对提问者所说的话,根据事实作肯定或否定回答,汉语的回答却是针对对方的,还要考虑是否与提问者的语气相承。因此,用汉语的思维习惯套用英语,就会出现此类语用误用。

四、结束语

本研究基于语料库,从语义、句法和语用三个角度探究了表示应答的现代汉语“是”与英语“yes”的异同。从题元理论的新视角阐释了表示应答的“是”与“yes”语义与句法之间的联系,并基于题元理论中词的选择限制来分析这一问题,“是”与“yes”的不同归因于两者的语类特征不同,这就决定了“是”与“yes”对句法有不同的要求。就语用而言,两者语用差异是由文化、思维方式以及具体语境决定的。在运用表示应答的“是”与“yes”时,需要避免母语的负迁移,梳理清楚两者之间的差异,从而在跨文化交流中能够减少失误,提高跨文化交际能力。

[1]张和友,邓思颖. 论“是”与“yes”[J]. 现代外语,2011,(2): 111-118.

[2]陈胜,王禹奇. YES的语用分析 [J]. 长江大学学报(社会科学版),2004,(6): 80-82.

[3]Hornby A S. Oxford Advanced Learner's Dictionary[M]. 7th edition.Oxford:Oxford University Press, 2005: 78.

[4]何文彬. 现代汉语“是”字强调句研究 [M]. 北京:中国社会科学出版社,2012: 1.

[5]何兆熊. 新编语用学概要[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000: 331.

[6]Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics[M]. 沈家煊,译.北京:商务印书馆,2000: 192.

[7]张和友. “是”字结构的句法语义研究:汉语语义性特点的一个视角 [M]. 北京:北京大学出版社,2012: 20-21.

[8]朱全红. 表示应答的“是”与“yes”的病例分析 [J]. 语言文字应用,1999: 38-40.

(责任编辑郭立锦)

A Study on Differences and Similarities of Chinese “Shi” and English “Yes” for Replying

LIU Chun-yan,ZHU Xiao-mei

(School of Foreign Studies, Anhui University, Hefei 230601, China)

Chinese “shi” and English “yes” have some similarities and differences for replying. Based on corpus, this paper analyzes the similarities and differences between “shi” and “yes” from semantic, syntactic, and pragmatic aspects. According to the research, “shi” and “yes” share many similarities for replying, but the differences are distinct. Semantically, “shi” is not independent, however, “yes” is independent. Syntactically, based on theta theory, “shi” involves basically recoverable VP-ellipse, which is not applied to “yes”. The pragmatic differences can be influenced by culture, way of thinking and context, etc. A clear distinction between “shi” and “yes” for replying can help the learners use them properly.

“shi”; “yes”; differences and similarities; semantic; syntactic; pragmatic

2015-11-16

安徽大学学术学位硕士研究生学术创新研究扶持项目(yfc100088)

刘春燕(1990-),女,安徽安庆人,硕士生;

朱小美(1957-),女,安徽安庆人,教授,硕士生导师。

H314

A

1008-3634(2016)03-0060-04

猜你喜欢

句法现代汉语母语
述谓结构与英语句法配置
现代汉语位移终点标记“往”
母语
“楞”“愣”关系及“楞”在现代汉语中的地位
山西省2019年专升本选拔考试 现代汉语
山西省2018年专升本选拔考试 现代汉语
句法二题
诗词联句句法梳理
母语
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译