汉语教学与语文教学的差异性
2016-02-25贾瑞芳俞江喀什大学新疆喀什844000喀什市六中新疆喀什844000
贾瑞芳俞江(喀什大学 新疆 喀什 844000)(喀什市六中 新疆 喀什 844000)
汉语教学与语文教学的差异性
贾瑞芳1俞江2
(1喀什大学 新疆 喀什 844000)(2喀什市六中 新疆 喀什 844000)
近些年,随着中国综合实力与国际影响力的增强,全球逐渐掀起了一股学习汉语的潮流,对外汉语教师的数量也在不断扩大之中,其中还包括一些有语文教学经验的教师加入这一队伍。然而,由于汉语教学与语文教学差异性的存在,有些语文教师并不能很好地完成对外汉语教学任务。因此,本文从教学对象、教学目标、教学方法三个方面出发,简要分析了对外汉语教学与语文教学的差异性,并在此基础上阐释了两种教学模式的相互影响与借鉴。
对外汉语教学;语文教学;差异性;相互影响;借鉴
1.教学对象的差异性
将汉语作为第二语言进行学习的教学过程称之为对外汉语教学,因而其教学对象大都为没有汉语基础、不熟悉汉语也不了解中国文化的外国人。而语文教学的教学对象则是长期生活于中国且自出生就使用汉语的学生,他们有一定的汉语基础,熟悉汉语且了解中国文化。因此,语文教学过程中,教师所面临的学生基本为同龄人且均有着相同的文化环境。但对外汉语课堂上的学生却来自世界各地,他们在年龄、文化背景等方面均存在较大的差异,教师在教学前需充分了解他们各自国家的文化,因地制宜进行汉语教学。
2.教学目标的差异性
对外汉语教学与语文教学在教学目标上的差异性主要体现在词语掌握、语法学习、文章主旨把握等方面。
2.1 词语掌握上的差异
对外汉语教学与语文教学均对学生提出了掌握词语这一明确的要求,但在掌握程度上却有不同的要求。如在《林黛玉进贾府》这一课的语文教学中,教师会要求学生掌握“阜盛、敕造、紫檀、雕梁画栋”等较为生僻的词语,但教师并不会在课堂上详细解说这些生词,学生需在课前预习时自主掌握它们。而在对外汉语教材中所列出的却是一些对于我们中国学生而言较为简单的词语,如《我们天天在说谎》中的“大手大脚、将心比心、无所不能”等。对于将汉语作为第二语言进行学习的学生,教师不仅要帮助学生读准字音,还需向他们解释这些词语的意思。如“大手大脚”这个词,学生很有可能会误以为是手脚很大的意思,教师此时需耐心解释其含义为“不懂节约、浪费钱”。在语文教学中,学生不仅要了解词语更深层次的意义,还要掌握词语的色彩意义。但对外汉语教学中,学生只需对其加以一定的掌握并正确运用即可。
2.2 语法学习上的差异
对外汉语与语文教学中的学生均会接触到语法学习,但语文教学所接触到的语法知识教简单,对外汉语教学则明显更加重视语法规则的讲授。以“就”的用法为例,语文教师仅会简单说明这是一个时间副词,但对外汉语教师则会在解释其词义的基础上强调它的用法,如“就”在句式中的位置、经常跟它搭配的词,同时还会帮助学生归纳出其在句中的结构“主语+时间状语+就+动词”。对外汉语教学更加重视语法知识的原因,在于我国学生从小就在汉语环境下长大,他们知道汉语的规则,但将汉语作为第二语言的学生却根本不了解汉语的规则,而且汉语中不少词语在不同语境下还有不同的用法与含义。
2.3 文章主旨把握上的差异
对外汉语与语文教学均对学生提出了把握文章主旨的要求,把握文章主旨可从正确理解文中词汇的词义出发。以我国话剧名篇《雷雨》为例,周朴园使用了“贤惠”、“规矩”等中式词语来形容梅小姐,对于我们中国学生而言,理解这些词汇轻而易举,但对于对外汉语课堂上的学生却非常不容易,就算有些学生在教师引导下理解了这些词汇,但也很有可能因周朴园下面的举动而产生疑惑与不解,此时对外汉语教师需充分结合我国文化特征进行讲解,因而需花费比语文教学更多的时间。
语文教学以学生的终身发展为教学目的,但对外汉语教学则更多地以学生使用汉语进行交流为教学目的。因此,语文教学不仅仅是教授语言知识,更是对学生思想品德、文学修养和审美能力的培养与发展,而对外汉语教学的根本目的则在于汉语的应用。
3.教学方法的差异性
如前文所述,对外汉语教学与语文教学面临着不同的教学对象,因此在教学内容与教学目标上也有所不同,语文教学更加重视学生的阅读与写作,而对外汉语教学则更注重发音与语法教学。正因为此,二者在选取教学方法时也存在着较大的差异。语法翻译法常用于对外汉语教学中,其并不适用于语文教学。所谓语法翻译法,即教师使用学生的母语,综合采用语法讲解加翻译练习的方式来进行汉语教学,这种方法有助于学生快速准确地掌握语言知识,同时还有利于学生熟练地使用汉语进行日常交流。目前而言,小班教学或一对一教学是最常见的对外汉语教学形式,但我国语文教学大多采用班级授课制,这与两种课程的教学对象不同有关。其实,有些教学方法不仅适用于对外汉语教学,也适用于我国的语文教学,如情境教学法、习题巩固法等。
4.对外汉语教学与语文教学的相互影响与借鉴
虽然对外汉语教学与语文教学在教学对象、教学目标、教学方法上存在较大差异,但总体而言都属于中文教学,因此二者也存在相互影响、相互借鉴的地方。众所周知,对外汉语教学所培养的交际能力实际上就是跨文化的交际能力,外国学习者在学习汉语时可以对博大精深的中国文化有着更多地了解,因此对外汉语教学离不开一定内容的文化教学,对外汉语教师可适当将语文课堂的经典名篇糅合进对外汉语课堂,如前文提及的《雷雨》。在对外汉语教学中也有不少值得语文教师引用的技巧和方法,如对外汉语教学中经常使用的字源法,语文教师可利用该方法帮助学生进行汉字识记。此外,对外汉语教学中注重听说读写技巧的全面训练也值得语文教师学习,语文教师应给予学生更多的时间进行口语表达、阅读与写作,这于我国语文教学质量的提高大有裨益。
5.结语
由于对外汉语教学面临着来自不同国家的学生,因而其在实际教学中需接触到不同的教学理念,同时也融合了不同的文化,其与我国语文教学在教学对象、教学目标、教学方法中存在着较大的差异性,但二者之间也有相互影响、相互借鉴的内容。对此,对外汉语教师与语文教师可在相互取经的同时反思自身教学中存在的不足,以促进各自教学质量的提升。
[1]李如龙.汉语的特点与对外汉语教学[J].语言教学与研究,2014,03:1-10.
[2]程春君.浅谈语法翻译法在对外汉语教学中的运用[J].辽宁师专学报(社会科学版),2014,03:76-77.
[3]张淑芳.浅谈对外汉语教学和中国语文教学的衔接——以对一名日本学生的教学为例[J].剑南文学(经典教苑),2012,02:394+396.
G642
】A
1009-5624(2016)06-0130-02