APP下载

衡水非物质文化遗产外宣英译调查研究*

2016-02-05王玲端王二冬沈学丽

山西青年 2016年13期
关键词:衡水市衡水英译

王玲端 王二冬 沈学丽 刘 苏 屈 红

衡水职业技术学院,河北 衡水 053000



衡水非物质文化遗产外宣英译调查研究*

王玲端王二冬沈学丽刘苏屈红

衡水职业技术学院,河北衡水053000

摘要:衡水非物质文化遗产种类繁多,是中国非遗的重要组成部分。非遗是一个地区的文化精髓,非遗的英译研究有助于推动衡水优秀文化的对外宣传,本文在对衡水非物质文化遗产外宣的英译现状进行调查分析的基础上提出了较为有效的改善建议。

关键词:非物质文化遗产;外宣英译

一、引题

在悠久的历史长河中,衡水人民创造了丰富多彩的非物质文化遗产,为人类留下了弥足珍贵的财富。今日之衡水,乃古冀州(大禹治水划定的九州之首)之腹地,是中华民族的发祥地之一。丰富多彩的非物质文化遗产使衡水成为了独具特色的人文胜地。其中武强年画、衡水内画、衡水老白干传统酿造技术等均入选国家级非物质文化遗产名录,衡水法帖拓印技艺入选河北省非物质文化遗产名录,此外比较知名的非物质文化遗产还有侯店毛笔和宫廷金鱼等等。对这些资源的保护与传承不仅能够推动衡水市的城市建设,而且还能够为衡水区域经济的协调发展提供源动力。通过文献检索,我们可以发现,目前的研究成果大多侧重于对这些资源的保护和利用,而在保护和传承的过程中对于外宣层面的研究则寥寥无几。

二、衡水非物质文化遗产外宣英译现状

随着衡水湖国际马拉松的成功举办,衡水的外来游客不断增多,衡水的非物质文化遗产的对外宣传应该借助旅游这一媒介,达到保护、传承和发扬的目的。而我们调查和了解的结果显示,衡水非物质文化遗产的描述性文字和图片较为匮乏和零散,且多数宣传资料缺乏英语译文,已有的翻译材料主要存在以下问题:(一)翻译缺乏专业性;(二)译文局限于字面意思,缺乏文化内涵;(三)译文不够简洁明了,且存在错译、漏译现象。

三、产生问题的原因分析

(一)官方关注和支持度不够

2009年,衡水市政府就出台了《衡水市人民政府办公室关于加强全市非物质文化遗产保护工作的意见》,当中提到要“充分发挥各级公共文化机构的作用,对非物质文化遗产进行研究、展示和传播”,这能够体现出政府对于非物质文化遗产是有一定关注度的。但具体的传播和宣传途径并未提及,在缺乏官方部门有效组织的情况下,衡水非物质文化遗产对外宣传的英译很难得到人们尤其是专业翻译人员应有的重视。此外,政府在这一方面所投入的人力、物力和财力等都明显不足。

(二)翻译人员重视程度不足,翻译水平不够

政府关注和支持度的不够是导致翻译人员对非物质文化遗产外宣英译重视程度不足的一个重要原因;缺乏了解当地文化、且具有较高中英文功底的翻译人才也是衡水非物质文化遗产外宣英译的一个短板,影响了整体的翻译水准。

(三)文化差异

中西文化差异也是掣肘衡水非物质文化遗产外宣英译的一个重要因素。由于人类居住的生态环境有别,各国的社会历史不完全相同,各国人民创造的物质文明也有许多不同之处,特别是语言特征和表情达意的手法也有差别,它们都是文化交流的障碍。另一方面,即使译者尽了全力拿出他(她)满意的译作,译文读者的文化素养和语言能力可能超过或者低于译者的预测,对译文的反应也就可能有别于译者的预测。且中英双语交际的客观规律导致了翻译的局限性,一些极具中国文化特色的词语很难翻译,例如汉语中的拆字和双关、回文等修辞格,这就造成了中英文的语言表达不对等。

四、改善衡水非物质文化遗产外宣英译现状的建议

(一)地方政府提起重视,各相关部门积极参与配合

一个地区的非物质文化遗产要想得到更好的发展就必须要重视对外宣传,这样才能更好的提高其整体影响力。衡水湖国际马拉松的举办成功吸引了一批批外籍友人前来,他们对我们祖辈留下来的文化遗产都非常感兴趣。但是文化的交流仅仅依靠市场是远远不够的,政府的监管也是关键,所以衡水的非物质文化遗产的对外宣传需要地方政府的重视和各相关部门积极参与和配合,主要是要投入相当一部分的人力、物力和财力来收集和整理非遗相关资料、鼓励和引导更多的专业翻译人才(尤其是了解当地文化的人才)参与到资料的英译中来。

(二)重视专业、高级翻译人才的培养

要想将极具地方特色的非遗资料翻译好,译者必须要有很好的汉语功底和英语语言能力,还要通达人情世故、熟悉原语和译语地方文化。衡水非遗种类繁多,非遗资料的翻译工作需要大量的专业、高级翻译人才。但本地寥寥无几的翻译人才根本难以承担如此繁重的工作。要想改变这一现状,就要首先重视本地高校教师尤其是英语教师的师资培训,不仅仅是培训英语水平,还要加强当地文化知识的培训和增强教师的跨文化交际意识与能力;其次还可以组建一支专门的翻译队伍进行非遗外宣英译工作;另外还可以选派部分教师外出学习交流并组织相关的科研项目等让有志之士都来参与。

(三)建立、健全本地非物质文化遗产英语资源共享平台

当今这个网络时代,人们之间的交流更多地依靠QQ、微信、微博等新媒体形式,这些沟通形式让大家不出家门就可以通过互联网获取想要的信息。非物质文化遗产英语资源共享平台的建立对于衡水非遗资料的整理、发掘和推广宣传可以起到很重要的作用。网络上的介绍除了文化背景和相关注释等文字材料,还可以增加图片、视频等让外国友人可以更加直观、形象地了解地方特色,且与纸质资源相比,数字化资源更易于保存、传播和更新。

五、结语

衡水非物质文化遗产外宣英译任重道远,既需要各方的重视与支持,为资料的搜集与整理出力;又需要注重译者的翻译水平,主要要顾及译文读者的认知能力和文化背景。唯有如此才能达到宣传的目的,使衡水非物质文化遗产得到更好地传承与发扬,同时为衡水旅游业和经济的发展贡献一份力量。

[参考文献]

[1]陈芳蓉.中国非物质文化遗产英译的难点与对策[J].中国科技翻译,2011(5).

[2]http://xxgk.hengshui.gov.cn/eportal/ui?pageId=792845&articleKey=1208687&columnId=792560.《衡水市人民政府办公室关于加强全市非物质文化遗产保护工作的意见》.

[3]庞云玲.非物质文化遗产“走出去”的外宣英译调查研究——以邢台市为例.学术研究,2015(8).

中图分类号:H315.9

文献标识码:A

文章编号:1006-0049-(2016)13-0047-01

*注:2016年度衡水市社会科学研究课题《衡水非物质文化遗产外宣英译调查研究》的研究成果(课题编号:2016006)。

猜你喜欢

衡水市衡水英译
衡水鸿昊企业有限责任公司
衡水市博物馆藏民国时期的“土地房产所有证”
适宜衡水的梨品种筛选试验
中国人民银行衡水市中心支行
衡水市
摘要英译
衡水市
衡水专场(二)
话语分析角度看公示语的英译及翻译对策
《论语》英译的转喻分析