跨文化护理自我效能量表(中文版)的修订
2016-01-14陈静,王怡君,彭幼清
·科研论著·
跨文化护理自我效能量表(中文版)的修订
陈静,王怡君,彭幼清
摘要:[目的]翻译跨文化护理自我效能量表(Transcultural Self-efficacy Tool,TSET),修订可用于评价我国护理人员跨文化护理自我效能量表(中文版)(Chinese Version-Transcultural Self-efficacy Tool,CV-TSET)。[方法]通过翻译、回译原量表、文化调适及预调查,形成CV-TSET,运用此量表对上海市浦东新区1 034名临床护理人员进行测评,对量表的效度和信度进行分析评价。[结果]CV-TSET总量表内部一致性系数(同质性信度)Cronbach’s alpha系数为0.99,各维度Cronbach’s alpha系数为0.91~0.92,评分者信度Kendall W系数为0.49,总量表Guttman Split-Half折半信度系数为0.866,各维度为0.64~0.84,重测信度总量表为0.939,各维度为0.894~0.923,量表信度良好。内容效度CVI系数为0.95,结构效度通过因子分析得到3个累计解释总方差62.671%的因子,效度良好。[结论]跨文化护理自我效能量表(中文版)具有较好的效度和信度,适用于评估我国护理人员跨文化护理自我效能的状况。
关键词:多元文化护理;跨文化护理能力;跨文化护理自我效能量表
中图分类号:R47
基金项目:上海市高等教育学会课题项目,编号:ZZGJ70-13;上海市护理学会课题项目,编号:2014M5-B13。
作者简介:陈静,助教,硕士研究生,单位:201901,上海济光职业技术学院;王怡君、彭幼清(
收稿日期:(2014-12-21;修回日期:2015-04-25)
Revision of Transcultural Self-efficacy Tool(Chinese version)
Chen Jing,Wang Yijun,Peng Youqing(Shanghai Jiguang Vocational and Technical College,Shanghai 201901 China)
AbstractObjective:To translate the Transcultural Self-efficacy Tool,TSET,and revise a TSET (Chinese version) which can be used for the evaluating nursing personnel in China.Methods:The CV-TSET was formatted through the translation,back translation of primary scale,cultural adjustment and pre-survey,and a total of 1 034 clinical nursing personnel in Pudong New Area in Shanghai city were evaluated by using the scale,and then to analyze and evaluate the validity and reliability of this scale.Results:The internal consistency coefficient of the CV-TSET scale (the homogeneity reliability) Cronbach’s alpha coefficient was 0.99,the dimension of Cronbach’s alpha coefficient ranged from 0.91 to 0.92,the Kendall W coefficient of rater reliability was 0.49,Guttman Split-Half reliability coefficient of the total scale was 0.866,the all dimensions ranged from 0.64 to 0.84,the retest reliability of the total scale was 0.939,all dimensions was 0.894~0.923.The scale had good reliability.The content validity CVI coefficient was 0.95,Construct validity by factor analysis,3 factors explaining 69.369% of total variance,validity was good.Conclusion:The Transcultural Self-efficacy Tool,TSET(Chinese version) has good validity and reliability,and it is suitable for evaluation of the status of transcultural nursing self-efficacy of nursing personnel in China.
Key wordsmulticultural care;transcultural nursing competence;Transcultural Self-efficacy Tool,TSET
随着我国加入世贸组织,“全球化时代”多元文化的相互交流、相互融合、相互碰撞[1],国与国之间的科学文化交流日益密切,多元的融合日益凸显。护理人员面对来自不同国家、不同民族、不同语言以及文化背景的病人越来越多[2],病人的多元文化护理需求明显增加,提供多元文化护理成为当今护理发展的趋势。护理人员作为医疗行业中最大也是最重要的群体,面临着维持、促进和提供与病人文化相一致的多元文化护理的重大挑战[3]。如何评价护理人员的跨文化能力是近年来研究的重点及热点问题,国内、外研究者通过评估护理人员的跨文化护理认知的水平、提供跨文化护理的技能及跨文化护理情感意愿等文化能力的要素情况来评价护理人员的文化能力水平[4]。但我国目前缺乏与国际接轨的跨文化护理能力(效能)量表,对于临床护理人员跨文化能力现状的研究及影响我国护理人员跨文化护理的因素的分析研究亦少。为此,本研究根据美国护理学者Jeffreys[5]跨文化护理自我效能量表(TSET)设计理论基础的科学性、量表良好的信效度水平及广泛的应用性,对其进行了翻译、回译、文化调适及信效度检验,现报道如下。
1对象与方法
1.1对象选择2013年2月浦东新区区管全部2所三级医院在班全体护士1 100人进行调查,纳入标准:工作年限≥1年;知情并同意参与本研究。排除中途退出者。
1.2修订方法
1.2.1量表的汉化笔者与该量表的原作者Jeffreys通过邮件取得联系,并通过Springer出版社购买了量表的使用版权,签订翻译合同。采取Brislin双人翻译、回译的方法进行量表汉化。首先,由1名护理学硕士、1名英语专业博士分别对原量表全部条目及指导语进行单独翻译,翻译者能自由运用原作语言和中文,翻译时力求保持原条目所要传达的内容,并运用易理解的语言。然后再由2名懂双语并具有多元文化护理背景的护理专家对2份翻译版本进行讨论,对比两份翻译,就不同点进行讨论,进行评价和调试。
1.2.2翻译质量评价①概念对等性:是指两份量表使用的理论框架和条目内容是一致的。运用Jeffreys的文化能力与效能理论模式[5]作为理论基础,评价翻译的概念对等。②语义对等性:是指语言学上的描述,即翻译前后每个条目句子的意思相同。③内容对等性:是指量表每个条目的内容要符合量表使用人群的文化理念,指条目表达的内容在两种文化中普遍存在或有共同的意义。④技术对等性:是指在两种文化背景下资料收集的方法具有可比性,对问卷的格式,问卷的指导语等进行评价。⑤标准对等性:指的是工具在两种文化中评估变量的能力及对工具得到的结果的解释相同。再由3名双语专家将译文分别回译成英文,笔者与原作者Jeffreys就回译量表与原量表的不同点进行讨论,确定原量表所要表达的字面及概念层面的语义。在此基础上对翻译的条目及指导语进行进一步的修改后,形成量表初稿。
1.2.3量表的评测、调适及修改由5位分别来自美国、中国从事临床护理、护理教学及跨文化护理研究的专家组成文化调试专家小组,在小组会议中小组成员依据个人的实践经验、理论知识、国内外文献和主观感受对量表条目的内容进行逐条讨论并对其文化相关性做出各自的评价,并提出修订的意见。内容评定问卷采用4分制的相关性评定。1分为无相关,2分为弱相关,3分为较强相关,4分为强相关。根据得分情况,比较专家意见,修改了量表初稿的17个相关条目,见表1。
表1 文化相关性测评后条目修改结果
1.2.4预实验选择200名护理人员进行预实验,结果示量表内部一致性Cronbach’s α系数为0.99。200名预实验对象均能认真填写问卷.确定能够理解每个条目的意思。调查对象填写量表的时间平均为15 min。根据对部分预实验对象的访谈结果,对问卷条目进一步完善,确保调查对象对条目语义的判断符合条目本意,形成中文版TSET量表的调查稿。
1.2.5中文版修改与命名经过预实验,本研究与原作者及其他5位多元文化护理专家讨论后,对指导语和部分条目再次进行修改,并将中文版量表命名为跨文化护理自我效能量表(中文版),简称CV-TSET。
1.2.6调查方法统一培训调查员并进行预调查,经考核合格后方能上岗。被调查者在知情同意前提下,当场发放问卷,当场回收。统一问卷指导语,由调查对象自行填写问卷。发放问卷1 100份,回收问卷1 100份,有效问卷1 034份,有效回收率为94%。两周后对其中50名临床护理人员进行重新测量,共发放问卷50份,回收有效问卷50份,有效回收率为100%。
1.3统计学方法采用SPSS 17.0统计软件包进行录入和分析。一般资料采用统计学描述,以内容效度、因子分析和折半信度、Cronbach’s α系数、重测信度等方法分析CV-TSET量表的信、效度。
2结果
2.1调查对象的一般资料1 034名护理人员中,男26名,女1 008名;年龄20岁~55岁(30.81岁±7.63岁);工龄年限1年~35年(9.70年±8.51年)。
2.2信度检验
2.2.1内部一致性系数根据1 034份样本,计算每个维度及总量表的内部一致性信度,其信度均大于0.9,一般认为,Cronbach’s α系数>0.9时,表明量表具有良好的内在一致性信度[6]。见表2。
表2 CV-TSET量表各维度及总量表的信度( n=1 034)
2.2.2折半信度本研究折半信度Guttman Split-Half 系数为0.866,各维度为0.64~0.84,Guttman折半系数>0.8时,认为量表具有较好的折半信度。
2.2.3重测信度本研究对1 034名护理人员中的50名在两周后进行重复测量,重测信度各维度为0.894~0.923,总量表为0.939,重测信度>0.7时,显示量表具有较好的时间稳定性。见表3。
表3 CV-TSET量表重测信度分析( n=50)
2.2.4评分者信度本研究评分者信度Kendall W系数为0.49(χ2=16.335,P=0.082)。说明评判过程中评分者间信度较高,各评分者严格依据一套评分标准,并且在整个评分过程中保持一致,评分结果可信。
2.3效度检验
2.3.1内容效度本量表译自国外成熟量表,且经过国内专业人员及相关专家的认定,CVI为0.95,CVI>0.90,表明本量表的内容效度较好[7]。
2.3.2结构效度本量表83条项目的KMO检验值为0.987,样本量充足,适合做因子分析;Bartlett球度结果显示,近似χ2值为106 960.639,df为5 332,检验的显著性概率P<0.01,适于因子分析[8]。选择的3个因子经最大方差正交旋转后,解释的总方差为62.671%;各项目最大方差正交旋转后在3个因子上载荷见表4~表6。根据因子数目选择原则,命名提取的因子1为情感、因子2为实践、因子3为认知。各条目中“条目11饮食与营养”“条目48患病角色”在情感因子中有较高的载荷(>0.40),究其原因可能为护理人员的情感效能影响该条目的认知效能,但条目11仍属于认知部分内容,应归属于认知因子中,条目48属于实践部分内容,应归属于实践因子中。3个因子与设计时假设的量表维度结构一致,且公共因子的累计方差贡献率至少达到40%,大部分条目都应在其中一个公共因子上有较高的载荷>0.40,而对其他公共因子的载荷值较低,可得出该量表结构效度良好[9]。
表4 CV-TSET量表最大方差正交旋转后在实践因子上载荷表
表5 CV-TSET量表最大方差正交旋转后在情感因子上载荷表
3讨论
CV-TSET量表具有良好的信度及效度,为该量表在我国跨文化护理的应用提供了科学依据。随着我国临床对多元文化护理的需求,TSET将提供我国护理人员跨文化护理自我效能的测量工具,分析跨文化护理培训与教育存在的问题,调查护理人员跨文化护理认知、技能及情感水平,评价跨文化护理培训的效果,尤其是在护理人员对自身职业的价值观、态度及护理技能方面的效果。为提高护理人员的跨文化护理能力,满足临床病人的跨文化护理需求,提供科学依据。
表6 CV-TSET量表最大方差正交旋转后在认知因子上载荷表
参考文献:
[1]彭幼清.护理实习生多元文化护理的认知调查及干预研究[D].上海:上海师范大学,2009:1.
[2]Birks MJ,Chapman Y,Francis K.Breaching the wall:Interviewing people from other cultures[J].Journal Transcultural Nursing,2007,18(2):150-156.
[3]姜金霞,彭幼清,孙娜,等.我国多元文化护理临床实践进展[J].护理研究,2012,26(5C):1347-1349.
[4]Loftin C,Hartin V,Branson M.Measures of cultural competence in nurses:An integrative review[EB/OL].[2013-05-30].http://dx.doi.org/10.1155/2013/289101.
[5]Jeffreys MR.Teaching cultural competence in nursing and health care:Inquiry,action,and innovation[M].2nd ed.New York,NY:Springer,2010:251-253.
[6]薛薇.SPSS统计分析方法及应用[M].北京:电子工业出版社,2010:1.
[7]Polit DF,Beck CT.The content validity index:Are you sure you know what’s being reported? Critique and recommendations[J].Res Nurs Health,2006,29(5):489-497.
[8]Baykul Y.Measurement in educational psychology:Classical test theory and its application[M].Ankara:Cem Veb Ofset,2000:67.
[9]Burn Grove SK.The practice of nursing research:Conduct,critique and utilization[M].3rd ed.Philadelphia:Saunders,1997:67-82.
(本文编辑苏琳)