基于文化差异的英语教学策略的探索
2016-01-04仲艳琴
仲艳琴
摘要:概述语言与文化的关系,并论述在语言教学中的中西文化主要的差异及其对语言的影响,着重指出在教学中必须导入文化策略,强调培养文化意识的重要性。
关键词:语言与文化;文化差异;英语教学;策略;文化意识
中图分类号:H319.3文献标志码:A文章编号:1001-7836(2015)12-0127-03
文化知识在外语教学中的重要性逐渐引起教师的重视。许多专家认为,语言教学的生命力在于将语言知识的教育融于文化教育之中。Brown(1980)曾提出外语教学“文化化”的见解。美国外语教学家Winston Brembeck指出:“采取只知语言而不懂其文化的教法,是培养语言流利的白痴的最好办法。”[1]我们知道语言是文化的载体,文化通过语言来反映。单纯地学习某种语言只能得到语言知识的皮毛,不可能获得真正的语言能力,不可能恰当地运用该语言,因此学习语言,必须了解该语言的社会文化背景知识,惟其如此,才能很好地掌握和运用英语,才能培养学生的跨文化交际意识。
在长期的英语教学过程中,我们已经发现大学生不仅在听说读写能力方面普遍滞后,而且甚少了解西方的文化背景知识和社会习俗[2]。“语言不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念。”(Sapir,1921)这就要求教师在英语教学中非常有必要进行文化的导入,加强对学生文化意识的培养。
中西方国家由于其不同的文化传统、不同的生活习俗以及不同的社会制度,所以他们在思维方式上存在较大差异。了解其文化差异有利于语言教学,这对于提高跨文化交际能力,避免产生不必要的误解有着重要意义。
国内外学术界对文化差异这个问题的研究已经达到了一定的程度。学者们从国际文化互补,跨文化优势等不同角度表达了各自的理论观点。提出了文化差异识别、化解文化冲突、增强沟通效果、获得文化优势等对策措施。这些成果为后来者进一步研究中西文化差异及对策奠定了基础。
随着我国对外开放的不断深入,尤其是国际化进程的不断加快,中国对外的交往日益频繁,中国人学习英语的兴趣也已经达到炽热化。但由于中西方之间存在许多文化差异,而在国内英语教学过程中有的教师过多地关注了语言本身的知识讲解而对于以语言为载体的文化教育不足,甚至认为文化知识对学习语言,对提高考试成绩无多大关系,因此往往一带而过,从而影响了教学效果。尽管外语界围绕外语交际能力对语言与文化的关系及中西文化对比做了很多研究,但是误解和偏见依然存在。对于中国大学生进行跨文化交际能力的培养变得日益重要。文化教学的状况是“教师任意地教,学生凭兴趣随意地学”[3]。目前语言和文化方方面面并未同时得到应有的强调。
在大学英语教学中,教师在教授语言的同时,把与语言相关的文化内容作为必不可少的一个组成部分融入其中,使语言的教授与文化导入同时进行,这对学生提高英语水平及其对英美等国家的社会文化知识的了解能起积极的作用。因此,本文基于中西化的差异对英语语言教学策略做以研究和探索。
一、中西文化差异
(一)价值观之差异
西方主流价值观是个人自由、自立、平等、竞争、合作、时间和效率等。个人自由也叫个人主义或独立,个人自由的信念可能是所有西方人信念的基石。平等,意味着生活中人人享有平等的机会。竞争,在美国,学校和家庭从小就对孩子进行竞争意识教育。时间和效率对他们来说是最重要的[4]。中国核心价值观:富强、民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善。富强、民主、文明、和谐是国家层面的价值目标,自由、平等、公正、法治是社会层面的价值取向,爱国、敬业、诚信、友善是公民个人层面的价值准则。
西方人崇尚独立,认为个人主义必须学会依赖自己,这意味着无论在经济方面还是情感方面都要尽早地脱离父母而独立。美国人认为他们应该自己照顾自己,自己解决问题,自己做出决定。因此多数美国大学生为了生存而半工半读是常见的现象。如果孩子超过16岁仍住在父母家,那么孩子们要交食宿费也是自然的事[4]15。而中国文化注重群体性,友善强调公民之间应互相尊重、互相关心、互相帮助、和睦友好,友善是一种美德。这一思想在社会生活中处处有反映。例如,一个老人行动不便,你上前帮助,在中国会被认为是尊老的表现,有礼貌;但在西方,他会认为你是轻视他,把他当做受帮助的“弱者”,因此显得“very angry”。再如,不少学生与外教交流时,常用Youd better eat more, Youd better put on more clothes之类的话,以示对外教的关照。然而,西方人非但不感谢,反而感到不悦。他们认为“你最好……”这种语气是傲慢气势的表现,甚至认为学生把他们当小孩子看待,连吃饭穿衣的事都要人提醒。由此也可看出,西方人较强的独立意识和独立能力与个人价值至上这一价值取向有内在的联系,而中国人的助人为乐、诚信、友善有时反倒会被人误解。
(二)习语之差异
中西方有不同的生活环境、风俗习惯、宗教信仰和价值体系,这些都促成了英汉习语的差异。两种语言中出现了大量与各自宗教信仰相关的习语。中国历史上盛行佛教和道教及儒教,于是就产生了与宗教活动有关的习语。如“现身说法”原系佛教用语,今比喻用自己的经历遭遇为例证,对人进行讲解和劝导。“五体投地”指两手、两膝和头着地,是佛教最恭敬的礼节,比喻敬佩到了极点。而西方人多信基督教,认为上帝是主宰一切万物的神灵。英语中有很多与此相关的习语和典故。Man proposes,God disposes.(谋事在人,成事在天!)Have God and have all.(有上帝就有一切)[5]。《大学英语精读》第3册第3单元“Why I Teach?”课文中有这样一句:“Being a teacher is being a present at the creation,when the clay begins to breathe.”根据《圣经》记载,上帝用地上的尘土造人,并将生命之气吹在他的鼻孔里,使之成了有灵气的人,这样上帝“造人”的工作就完成了。这里即是运用了《圣经》典故,把教师比喻创造生命的上帝,即人类灵魂的工程师[6]。英语课文中大量的习语及典故所传递的文化信息对深化文章主题,激发学生兴趣有着重要作用。教师可使学生积累一定的英美文化背景知识,进而有效地提高学生英语综合应用能力和社会文化能力。
(三)其他差异
诸如在寒暄、谈话话题以及禁忌等方面语言使用的差异。
英美人常以谈论天气来搭讪,或用其他一些表示礼貌之类的套话作寒暄。例如,《大学英语听力》第一册第二单元中第二对话首句是“Windy,isnt it?”“Yes, it is.”西方人,尤其是讲英语的民族不喜欢别人问他们的私事。和陌生人搭话时更不能问其宗教信仰、收入、年龄等私事。但可以谈论有关天气、职业以及各自从何地来等。如:Lovely day,Isnt it?What do you do? Where are you from?一般情况下,开始谈话的合适话题最好是谈天气。中国人出于传统习惯在见面时所说的“Have you eaten?”“Where are you going?”以及询问别人的工资收入、年龄等,这会使外国人觉得莫名其妙,他们认为这种方式冒昧,有探人隐私之嫌。这些在一定程度上可以说是犯了文化禁忌[7]。西方人特别注重个人隐私(privacy)。他们认为个人的事不必让别人知道,更不愿别人干涉,他们的“privacy”范围很广,在跨文化交际中要特别注意此类问题。
因此,在外语教学中,如若不揭示目的语的有关文化知识,至少是那些与母语中相异的部分,就难以保证学生在运用外语时传递和接收的信息不会受到影响。
二、文化差异产生的原因和英语教学对策
(一)文化差异产生的原因
是什么造成了中西文化这种差异?文化差异主要原因之一也许是地理环境差异。东方文化主要源于两个国家——中国和印度。两个国家的母亲河黄河和印度河孕育其文化。两种文化发展了几千年并形成了自己的风格。当这两种文化诞生了东方文化的时候,另外著名的文化在美索不达米亚平原上产生和发展了两河文明或称美索不达米亚文明。这种文明后来发展成为古希腊和古罗马文化,而这两种文化作为欧洲文化的基础而闻名。美国文化与欧洲文化没有多大区别。
与此同时,语言系统的差别增添了文化差异。在东方,多数语言属于象形文字,而西方语言大部分是以拉丁语系为基础。
其他的因素像人类种族差异也很重要。但是由于东西方之间遥远的距离,这两种文化直到近几个世纪才有交流。因此东西方文化完全以自己的方式发展几乎互不干扰。
帕默尔认为:“获得某一种语言就意味着接受某一套概念和价值。”这至少说明语言与价值观念的关系:语言反映价值观念,价值观念影响语言。例如,前面所讲到的西方文化个人价值至上;中国文化社团价值至上。文化具有鲜明的个性,不同的文化之间自然会产生差异,文化差异反映到语言上,就成了语言差异。
(二)英语教学对策
鉴于其他各类有关大学英语教学及中西文化差异的课题在诸多方面已经很深入地研究,取得了非常有说服力的结论,对于本文在这些方面的研究将有很大的指导意义。我们的研究重点将集中于如何以最佳的对策更具体地解决大学英语教学中西文化的导入这个关键的问题上。
在英语教学中教师应适时融入文化教学,采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,不断培养文化意识, 使他们主动地、有效地吸收并融入新的文化环境中。如何以最佳的对策解决大学英语教学中文化的导入,具体来讲可从以下几个方面着手:
1构建社会文化知识与语言知识相结合的课堂模式
传统的英语教学注重培养学生的语言能力,亦即具备“造出意义正确、合乎语法规则的句子的能力”。而语法和语义都正确的句子有时并不合乎社会运用规则。成功的英语教学法还必须使学生“具备语言的得体性意识”。因此,无论是听说课还是精读和泛读课,凡是涉及到文化知识内容的,教师都要在课前精心准备,在课上概括介绍与课文有关的文化背景知识以清除中西文化差异带来的交际障碍。《大学英语精读》教材第一册中有不少单元涉及目的语文化的主题。像第三单元课文《礼物》和《青年人与老年人》及第七单元《品尝家》等文章就涉及到了像老人问题、社会现状、西方节日等文化背景内容,教师不仅要以语篇教学为目的的文化进行整体导入,还要帮助学生了解与文化差异有关的词语和习语的语义。无论词汇、习语还是文本所负载的文化因素,应本着实用性的原则,语言知识讲到哪,文化知识也随之诠释到哪。
2加强中西文化差异的比较
例如,在听说课上,教师通过对中西文化诸如在称呼与问候、道谢与答谢、禁忌与委婉以及在表示谦虚、赞扬、关心、谈话题材和价值观念等方面语言使用的差异进行比较,才能使学生运用语言更加得体;同时,教师通过对表现各种交际场合的视频画面的分析,让学生了解包括面部表情、目光、手势语等非言语交际方面的文化差异,从而将这些文化差异自然地渗透到英语教学中;教师还可以组织学生参加各种有益于语言交际能力的角色扮演和课堂游戏等实践活动。
3利用多种渠道和不同手段
在当今信息社会里,学生获取知识已不仅仅依靠课本、粉笔、黑板这些传统教学手段,网络、电脑、电影、电视、摄影、广播、光盘等都是学生获取知识的渠道。搜集有关西方国家的图片和摄影作品等,让学生了解西方艺术、历史和风土人情以吸收和体验异国文化;向学生推荐阅读体现西方文化的简易读本、杂志等,以增加对英语文化的了解。运用英语电影、网络视频等资源给学生以直观的感受, 使学生对英语的实际应用耳濡目染,比如说,听说课教师可以给学生播放电影剪辑等,电影就像一面镜子反映了特定时期的特定文化,生动地展现了某一文化的典型特点,是真实语境的体现。实际上,看电影是了解西方文化的最好方式之一。
4课外辅助文化教学
英语课堂教学时间毕竟有限,尤其大学英语有必要利用第二课堂辅助进行文化教学。合理、有序的课外活动是课堂教学的重要补充,是帮助学生发展交际能力的辅助手段。学校可以邀请国内外英语专家做中西文化差异方面的专题报告,还可以开设英语角、举办各类英语文化节目竞赛等。
语言是文化的载体,各个社会所具有的独特的文化深深地蕴藏在语言中[8]。语言也是文化的媒体,文化通过语言而传播。文化与语言两者相辅相成,缺一不可。语言教学和文化教学结合得越紧密,学习者就越能更好地掌握有效得体的语言交际能力。相反,若语言教学和文化教学相分离,即语言学得很好,也不能形成有效得体的语言交际能力。
因此想要真正掌握英语这门语言,作为中国学生不但要了解使用这种语言的特定社会文化背景,而且也要掌握本国语的社会文化背景。只有这样,才能真正将两种语言沟通,真正做到畅所欲言,进而达到与操作语言的人交际的目的。
参考文献:
[1]叶敏.英语语言与教学研究[M].南京:南京宇航出版社,1996.
[2]杨建华.在美国像美国人一样讲美语[M].北京:旅游教育出版社,1996.
[3]王振亚.社会文化测试分析[J].外语教学与研究,1990,(4).
[4]李庆明.英美文化与电影[M].兰州:西北工业大学出版社,2011.
[5]闫萍.英汉习语翻译要体现中西方文化差异[J].辽宁高职学报,2010,(1).
[6]王振英.大学英语文化教学与文化导入[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[7]孙勉志.汉语环境与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[8]周方方.从日常礼俗用语看中西文化的价值取向[J].湖北广播电视大学学报,2007,(8).