外国学生汉语插入语系统习得研究①
2015-12-12郝瑜鑫
郝瑜鑫
(华侨大学华文教育研究院,福建,厦门 361021)
外国学生汉语插入语系统习得研究①
郝瑜鑫
(华侨大学华文教育研究院,福建,厦门 361021)
插入语;习得;发展模式;偏误
在以本族语语料为参照的情况下,对汉语中介语语料库中外国学生汉语插入语系统的习得情况进行了考察,尝试概括了外国学生汉语插入语发展的基本过程,并描写解释了习得中出现的偏误。结果发现:外国学生对插入语的使用与本族人匹配度较低,要么使用过度,要么使用不足,但随着汉语水平的提高这种情况逐渐好转;外国学生插入语使用的正确率与其汉语水平正相关;中介语中插入语系统的发展经历了4个时期,即发生期、爆炸期、发展期和稳固期;偏误的主要原因是教学的不重视以及学习者语言知识的欠缺和文化差异。
1.引言
插入语是篇章组织不可缺少的部分(廖秋忠,1986),使用插入语是各种语言中存在的普遍现象。外语学习者要掌握甚至精通一种语言,插入语的学习是必不可少的。插入语和一般句法分析关注的核心句不在一个层面上,它们附着在表示理性意义的核心句上,帮助核心句表达言语行为主体某种主观性的语义(司红霞,2009)。由于主观性的表达比较难把握,因此插入语的学习对于外国人来说不仅是重点,而且在某种程度上来说还是难点。汉语插入语因其内容丰富、形式多样,在汉语本体研究中很早就引起了学者们的关注,其中王力(1945、1956)较早述及这个问题。此后,学者们从插入语的定义、性质、特点、分类、功能等角度进行了研究(叶南薰等,1985;范晓,1998;于根元,2003)。汉语插入语的研究大都集中在汉语本体及汉外对比方面,从外学人学习的角度对其进行关照的研究还不多见。
近年来,随着对外汉语教学体系的完善和外国学生汉语学习的需求,开始有学者意识到插入语教学和学习的重要性和紧迫性(陈作宏,2003;白晓红,2008)。上述研究大多从个人经验出发讨论了汉语作为第二语言插入语教学的必要性、可行性等问题,学者们就此问题基本达成一致,即插入语是汉语教学中不可缺少的重要组成部分,对外汉语学界亟须关注此类语言项目的教学。徐志刚(2006)、张静(2009)、姜丹丹(2010)等使用问卷调查的方法搜集偏误语料,研究发现缺失、误用代、泛用是学习者插入语偏误的主要类型。不论是从广度还是深度,针对对外汉语插入语教学的研究来说是远远不够的。我们也在外国学生的语料中发现了不少插入语使用的偏误,如:“众所知道,我们周围平时满着各种各样的声音,这些声音不断地对我们起着某个作用”,这是学生使用“众所周知”出现的偏误;“据说现在人们累得过分,需要安静的地方。”,“据说”使用不当。从上面的偏误可以看出插入语在教学中存在的问题。可见,重视对外汉语插
入语教学研究,提高插入语的教学质量是目前对外汉语教学领域亟需解决的问题之一。然而,目前尚无在大规模中介语语料的基础上对外国学生习得汉语插入语系统进行细致调查分析的研究。
2.技术路线
本研究主要基于大规模外国学生汉语中介语语料库和汉语本族人语料库进行考察,对比两库插入语使用情况的异同,以期发现学习者习得汉语插入语系统的基本规律。首先,根据邢红兵(2005)和徐志刚(2006)基于大规模现代汉语语料库对汉语插入语系统的统计数据①邢红兵(2005)使用的语料库为北京语言大学200万字的“现代汉语研究语料库系统”,检索到汉语插入语194个;徐志刚(2006)使用厦门大学海外教育学院1061万字的“中文标注语料库”对69个汉语常用插入语的出现频次进行了统计。,并参考《高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲》(国家对外汉语教学领导小组办公室,2001),选取了69个高频插入语作为考察对象。鉴于本研究的取向为教学视角,因此以各类教材中普遍采用的做法,即以语义功能为主要分类标准,在参照前人(叶南薰等,1985;于根元,2003;邢红兵,2005)分类的基础上②叶南薰等(1985)分为14类;于根元(2003)分为8类;邢红兵(2005)分为16类,详见相关文献。,本研究把要考察的69个插入语分为12个小类,各小类插入语的数量和具体词语请参看表1。
接下来,统计了北京语言大学的“HSK动态作文语料库”(“HSK动态作文语料库”课题组,2009)④“HSK动态作文语料库”共430万字,是参加高等汉语水平考试的学习者作文语料的汇集,根据被试是否达到规定的要求把语料分为两个级别,即未获得证书和获得证书,其中获得证书A为11级(最高水平),证书B 为10级,C为9级。本研究把获得证书A和B学习者语料作为高级学习者语料,C为中级下学习者语料,未获得证书语料定为中级上。中的相关数据,中级上学习者和中级下学习者语料各140万字,高级学习者
语料共150万字。然后,提取了本研究要考察的69个插入语的所有用例,共得到17386条中介语语例。
表1:插入语分类表③“周知类信息来源”“引证类信息来源”“真实类态度”“惋惜类态度”“对程度的估计”以下分别简称“周知类”“引证类”“真实类”“惋惜类”和“程度估计”。
根据中介语语料的性质,即叙述文和议论文大致各占一半的特点①“HSK动态作文语料库”共有25个作文题目,其中12个为叙述文,13个为议论文,叙述文语料共5484篇,议论文语料共5314篇。,我们选取了本族人语料叙述文和议论文各50万字自建语料库作为参照②自建本族人语料库语料分别取自《王朔全集》、中央电视台《实话实说》录音转写文本和本族高三学生作文。,得到有效用例1444条。
在对上述语料进行统计、分析的基础上,拟从中介语与本族语对比、中介语插入语动态发展以及偏误分析的角度,对外国学生汉语中介语插入语系统的习得情况进行考察。
3.中介语与本族语插入语使用对比
3.1 使用频次、频率及类型对比
为了具有可比性,我们统计了本族语和中介语各类插入语每百万字出现的频次,即表2中的“使用频次”(下文如无特殊说明,“使用频次”均为每百万字出现的频次);另外统计了使用频率(使用频率为该类插入语使用频次与所有插入语使用频次之比),并且根据使用频率由高到低进行了排序,具体情况请参看表2。
从表2可以看出,两种语料中各种插入语的使用频率存在着大致相同的顺序。首先,本族人使用的插入语类型都出现在了中介语语料中,这表明汉语的高频插入语已经广泛地被外国学生使用。其次,外国学生使用高频的插入语在本族语语料中也居于前列,比如外国学生使用的前八种插入语在本族人语料中的累计频率超过90%。具体到两种语料各类插入语使用频率的排序,我们可以看出,本族语的前四位
分别对应中介语的第二、一、五、四;本族语中使用频率较低的“周知类”“程度估计类”“惋惜类”在中介语中使用频率也很低。总之,两库中不同类型插入语的使用频率基本上是一致的。
表2:本族人语料与外国学生语料插入语使用情况对比表
与本族人相比,外国学生汉语插入语的使用也存在不少问题。首先,本族人插入语的使用比较均衡,而外国学生却很集中,比如中介语使用频率最高的前五位累计频率接近90%,而本族语最高频的前五位累计频率还不足70%。其次,就每百万字出现插入语的频次来看,中介语和本族语匹配度很低,比如介入评价类中介语是本族语的6倍,而程度估计类本族语是中介语的15倍之多;从每百万字插入语使用的总量来看,中介语是本族语的2.8倍。具体来说,中介语要么远远高于本族语,如“介入评价”“解释说明”“周知类”“真实类”“强调”“总结类”等;要么远远低于本族语,如“推测”“程度估计”“引起注意”,总之和本族语匹配的相当少,仅有“引证类”和“惋惜类”比较一致。
我们认为,造成这种差距的原因主要有以下几个方面。首先是频率问题。我们发现中介语插入语的使用高度集中在几种类型上,而这几种插入语在本族语中使用频率相对来说是比较高的,这就会对外国学生的输入产生影响。根据第二语言教学和习得的研究,语言材料的输入在习得中起着非常重要的作用(Long,1985;VanPattem&Sanz,1995),因此我们认为输入频率是一个非常重要的因素,即高频的语言项目易被外语学习者过度使用,而低频的语言项目很可能会使用不足。其次,插入语本身使用难度较大。虽然每种语言都有插入语系统,但是每种语言的插入语系统都与该民族的心理、文化等密切相关,外国学生想恰如其分地使用插入语,除了应该具备基本的语法、词汇、修辞知识外,还应该对汉民族的民族心理、文化特质以及生活习惯等有深入的了解。再次,目前对外汉语教学界对插入语系统的教学显然是不够重视的。经调查,我们发现在对外汉语教学的各类大纲中,仅有国家对外汉语教学领导小组办公室(2011)研制的《高等学校外国留学生汉语教学大纲(长期进修)》和《高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲》两个大纲在语法部分涉及到了插入语,但是都是举例性地提到而已。这在某种程度上就给教材编写者和对外汉语教师一个信号,即插入语教学不重要。徐志刚(2006)对108万字对外汉语教材的统计发现每百万字出现插入语的频次仅为49.07,在教材中插入语没有作为知识点列出,更没有详细讲解和相关练习题的设计①徐志刚(2006)统计的对外汉语教材是杨寄洲主编的《对外汉语本科系列教材》(北京语言大学出版社)中的读写教材《汉语教程》,1~3册,共6本。。再者,大纲及教材对待插入语的态度和汉语本体对插入语的研究是不无关系的。以前有不少学者认为插入语是可有可无的东西,不改变命题的实际表达,这显然没有认识到插入语对于语篇生成的重要作用。因此,我们认为相对于语法成分的研究和教学而言,插入语的相关研究和在教学中的地位远远没有得到重视,可以说对外汉语教学几乎把插入语忽视了,缺乏组织、计划的教学导致的后果就是外国学生的成段表达只是支离破碎的一个个句子,而非连贯的篇章结构,这种现象在外国学生的作文中比比皆是。
3.2 使用差异较大的插入语对比
虽然两种语料使用频率存在着基本一致的顺序,但是差异也是明显的,下面对使用差异较大的类别进行讨论。
3.2.1 介入评价:中介语使用频率高于本族语
外国学生中介语语料中介入评价类插入语使用频率为34.11%,而本族人仅有16.76%,造成二者悬殊的原因是外国学生过度使用了“我认为”。在介入评价类的4个插入语中,“我认为”的用例占了将近70%。在交际中,言语行为主体通过各种方式标示自己的存在,其中使用带有第一人称的插入语是最常见的方式,而与同多义的“想”“看”相比,“认为”只有一个义项,在语义上也更具有申明自己观点、标示自己存在的特点,所以这个介入评价的插入语最为外国学生青睐。在中介语中我们发现,有很多地方是不需要“我认为”的,如:
(1)我认为虽然饥饿问题也是非常重要,可是环境保护更重要,因此我认为开发绿色食品是……
(2)但是,以我的观点来看,我认为青年人到了一定恋爱时期自由恋爱是最理想的。
(3)对我而言,我认为广告对一间公司是非常重要的。
例(1)中的第二个“我认为”显然是多余部分,因为前面的“我认为”已经传递了言语行为主体要介入发表自己的见解,完全可以管到后面的部分;例(2)中的“我认为”与前面的“以我的观点来看”语义重复,也是多余的;例(3)也是如此。之所以出现这种不必要的“我认为”,虽然与言语行为主体的心理以及语言使用习惯不无关系,但更为重要的外国学生没有掌握使用插入语的方法。
3.2.2 引起注意、推测、真实类:中介语使用频率低于本族语
这种差异与插入语类型本身的难度有关。“推测”是言语行为主体根据某一现象推断出一个结论;“真实类”表达的是言语行为主体告诉给受话人其所述内容的事实性,或者试图拉近同受话人的距离,或者言语行为主体认为受话人得到的信息不真实欲告知其真实内容,很明显这两类都有具有较强的主观性,前者表达的是说话人的认识,后者表达的是说话人的情感。主观性强的语言项目语义更为虚灵,对于外国学生的习得来说无疑是有很大难度的,因为这不仅仅是句法、语义的问题,更与汉民族的文化心理有莫大的关系。表达交互主观性的“引起注意”类的习得难度就更大了。交互主观性指的是说/写者用明确的语言形式表达对听/读者“自我”的关注,这种关注可以体现在认识意义上,即关注听/读者对命题内容的态度;但更多的是体现在社会意义上,即关注听/读者的面子或者形象需要(沈家煊,2001),引起注意这类插入语所表达的语用功能正是交互主观性,其组成部分均有第二人称“你”。如果说主观性使意义变得更强烈地聚焦于说话者,而交互主观性则使意义更强烈地聚焦于受话人。由此可见,表达交互主观性的引起注意类插入语所涉及的是言语行为主体的另一方,即受话人,从自身到受话人聚焦的转移无疑更加增大了学习的难度。
4.中介语插入语系统的动态发展
外国学生对插入语系统的学习是一个动态发展的过程。笔者统计了三个汉语水平外国学生作文中的语料,通过对不同汉语水平外国学生插入语使用情况的考察,探索中介语插入语系统的发展模式。
4.1 不同汉语水平外国学生插入语使用频次及正确率
从表3可以看出,插入语的习得与外国学生的汉语水平具有相关性,这种相关性沿着两条线索发展。
第一条线索是使用频次,即每百万字出现的频次。首先,本研究考察的12种插入语在三个阶段的外国学生作文中都出现了。这说明,到了中级上阶段外国学生已经普遍具备了使用插入语的意识。其次,随着汉语水平的提高,外国学生作文中使用汉语插入语的频次逐渐下降,有些类型的使用频次已经趋于和本族人一致,即汉语水平和使用频次在某种程度上负相关。请看数据,中级上阶段,外国学生使用插入语总频次为5327.86,到了中级下为5010.71,高级阶段为1941.33,作为参照组的本族人为1444。换言之,汉语水平相对较低的中级上使用频次最高,中级下有所降低,到了高级阶段插入语的使用频次跟本族人较为接近,但是仍然有不小的差距。汉语水平较低的外国学生使用频次反而高,那么他们对插入语掌握情况如何,也就是说正确率是不是也比较高?下面请看第二条线索,即正确率。
表3显示,随着汉语水平的提高,外国学生使用插入语的正确率不断提高,即汉语水平和正确率正相关。中级上阶段,有4种类型插入语的正确率仅有60%左右,5种插入语的正确率在70%左右,仅有3种超过了80%;到了中级下,已经有9种插入语的正确率在80%以上;高级水平的外国学生大多数插入语类型的正确率都在90%左右,可见外国学生插入语习得水平比前一阶段有了明显提高。
4.2 中介语插入语发展过程
从以上分析可以看出,中级上水平的外国学生已经普遍具备了插入语使用意识,使用频率已经相当高,由此我们推断,初级下水平的外国学生已经开始使用插入语了,应该是插入语使用的发生期。综合以上推断及三个阶段外国学生插入语使用的种类、频率和正确率的发展状况,我们将外国学生汉语中介语插入语的习得过程大致划分为发生期、爆炸期、发展期和稳固期四个阶段。1)发生期:初级下阶段,其特点是开始具有插入语使用意识,但是使用种类少、使用频次低、正确率低;2)爆炸期:中级上阶段,其特点是具备较强的插入语使用意识,使用种类比较全面、使用频次非常高但不均衡、正确率低;3)发展期:中级下阶段,其特点是插入语使用意识继续保持,使用频次有所降低、正确率提高;4)稳固期:高级阶段,其特点是使用频次大幅下降,使用正确率较高,但与母语者相比仍有较大差距。
表3:不同汉语水平外国学生插入语使用频次及正确率
到了稳固期虽然正确率比较高,使用频率已经稳固,正确率比较高,但是大部分插入语的使用频率仍然高于本族语,部分插入语使用的正确率仍有待继续提高(如周知类、总结类),故而,我们认为高级阶段外国学生插入语的使用情况虽然比较稳固,但是仍然处于发展状态,还没有达到能够娴熟、恰当使用的成熟期。
5.中介语插入语偏误分析
5.1 中介语插入语偏误率
中介语插入语的使用不仅在频次上跟本族语者差距较大,并且其中存在着不少偏误用例。在17386条中介语用例中,共有2524条偏误用例,总体偏误率为14.52%,各种插入语偏误的详细分布请参看表4。
从分布上看,偏误率较高的四种插入语是强调、周知类、总结类和解释说明。周知类、总结类和解释说明偏误率较高与这几类插入语本身的复杂程度有关,它们大多是四个字的短语,并且这些短语里面有文言成分和不能单用的语素,如“众所周知”的“所”“周”与“知”,“总而言之”的“而”“言”“之”和“总”,这势必会增大学习的难度。插入语和一般短语相比,其形式相对凝固,语义功能不能完全由其组成部分推知,因此其语表形式不能随意更改(司红霞,2009;邱闯仙,2010)。我们认为,语表形式比较复杂的插入语的习得难度可能要大一些,也较容易出错,通过对外国学生偏误的分析,验证了上述假设,请看下面几个“众所周知”和“总而言之”的偏误用例。
表4:外国学生插入语使用偏误率
(4)众周所知,男生在数理科方面比较强,而女生在文商科中会有优异的成绩。
(5)其中之一,吸烟对健康的影响是众多所知的。
(6)为人所知,人吸烟时所呼吸的烟是各种疾病、尤其是和气管、肺有关的疾病的主要原因。
(7)总括而言,我认为男女分班不是最好的教育方式,过去几十年来,采纳的男女混合式教育都没出现太大的问题,还是值得继续延用。
(8)总言而说,遇到困难时,不要想不开,要继续享受生活。
强调是言语行为主体从情感的角度表达主观意见的一种常用手段,常常带有某种强烈的主观感情,这种主观感情通常是和上下文有密切关系的,如果言语行为主体没有弄清楚上下文关系,那么就容易出现偏误,请看:
(9)韩国跟中国刚建交了,怪不得,所以现在很多公司、旅游公司招聘。
例(9)的言语行为主体想表达“韩国跟中国刚建交”与“现在很多公司、旅游公司招聘”之间的因果关系,但是又想表达强调的感情,因此就错用了“怪不得”。
5.2 中介语偏误的类型
外国学生使用汉语插入语偏误的主要类型有遗漏、误加、误代、杂糅等。
其中,遗漏偏误语料有540例,占总偏误数之21.4%。遗漏分为两种情况,一种是该用插入语而没有用;另一种是插入语残缺,即插入语某个部分的遗漏,请看:
(10)相反,如果我们为了生产更多的食品而使用太多的化肥和农药,结果是虽然农作物的产量很高,蔬菜或其它果实长得大,挺让人满意,可是它本身的质量降低……
(11)很可惜的当其中三个子女进入大学时,父亲因工作压力过重,操劳过度,在一个令惊讶意外的晚上,静静地离开了我们。
例(10)“挺让人满意”的前后感觉不连贯,原因是“挺让人满意”的前面缺少了“看起来”这个插入语;例(11)中“可惜的是”遗漏了“是”。
误加类偏误有815例,占总数之32.3%。误加也可以分为两种情况,一种指插入语多出一部分的情况,即插入语被外国学生加上了其他成分,请看:
(12)一方面来说,家长们说的男女分班的做法可以避免学生早恋,这也不能否定。
例(12)之所以出现偏误,是因为外国学生把“来说”错误地添加到了“一方面”上。
另一种误加是指不必用而用的情况,请看例(13),这里的“也就是说”显然是多余的。
(13)所以有效阅读,也就是说能够满足个人的需求,也能把书的内容理解透彻。
误代偏误语料485例,占偏误语料之19.2%。误代可以分为两种情况,即用其他词语替代当用插入语和用某个插入语替代其他当用词,请看:
(14)总结,我认为“安乐死”是可以采取的。
(15)看起来她的兴奋,我也感到很幸福。
例(14)外国学生使用“总结”错误替代了“总之”“总而言之”总括性的插入语;插入语“看起来”在例(15)中错误地替代了“看到”这个动词短语。
杂糅偏误语料684例,占总数的27.1%。这类偏误指的是外国学生把两个或两个以上意义相近的插入语杂糅在一起使用的情况,请看:
(16)例如说轮到我工作的那天,我就装病,溜得不见人影等。
这个偏误显然是“例如”和“比如说”的杂糅。
上述几种偏误主要是外国学生对插入语本身掌握不好造成的,这与插入语教学在对外汉语教学中的地位不无关系;另外还有一些其他类型的偏误,如语法方面的、文化差异方面的,请看:
(17)如果还是担心自己的健康的话,我认为买绿色食品。
(18)俗话说:针没双头利嘛!(印度尼西亚)
(19)俗话说:没生孩子的人,不能真正了解父母之心。(韩国)
有些插入语从语法上对它后面的核心句有特殊要求,譬如“我认为”核心句的动词通常是虚拟情态,因此常有“应该”“会”等表示虚拟情态的词语,例(17)显然是缺少了相应的情态助词。例(18)(19)中,外国学生之所以使用“俗话说”这个插入语,很可能与其民族语言文化的特点有关。
6.结语
以本族语语料为参照对汉语中介语语料库中外国学生汉语插入语系统的习得情况进行了考察,尝试概括了插入语习得的过程,描写解释了习得中出现的偏误。总体上看,外国学生作文中的插入语使用情况与本族语语料相差较大,要么使用过度,要么使用不足,与本族语匹配度比较低,但是随着汉语水平的提高这种情况有所改善。从偏误类型以及成因来看,插入语的使用不单单是它本身的问题,还牵涉到外国学生其他目的语语言知识以及母语语言文化特点等。有鉴于此,我们认为对外汉语教学的大纲研制、教材编写以及课堂教学,一方面应该认识到插入语教学的重要性,加强插入语的教学;另一方面,因为插入语跟主观性的表达密切相关,要加强汉民族文化知识的输入,让学习者了解汉民族的思维方式与文化,只有如此才能从根本上提高外国学生插入语的使用水平。
“HSK动态作文语料库”课题组2009“HSK动态作文语料库”正式开通[J].语言教学与研究(1).
白晓红2008对外汉语教学中的插入语教学[J].汉语学习(4).
陈作宏2003对外汉语教学中的插入语教学[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)(1).
范晓1996三个平面的语法观[M].北京:北京语言学院出版社:353.
国家对外汉语教学领导小组办公室(编)2001高等学校外国留学生汉语教学大纲(长期进修)[M].北京:北京语言文化大学出版社:201.
国家对外汉语教学领导小组办公室(编)2001高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲[M].北京:北京语言文化大学出版社:78-79.
姜丹丹2010面向对外汉语教学的插入语研究[D].辽宁师范大学硕士学位论文.
廖秋忠1986现代汉语篇章中的连接成分[J].中国语文(6).
邱闯仙2010现代汉语插入语研究[D].南开大学博士学位论文.
沈家煊2001语言的主观性和主观化[J].外语教学与研究(7).
司红霞2009现代汉语插入语研究[M].长春:东北师范大学出版社:5-8.
王力1945中国现代语法[M].北京:商务印书馆:323-325.
———1956汉语史稿[M].北京:商务印书馆:546-547.
邢红兵2005现代汉语插入语研究[A].汉语字词研究[C].北京:语文出版社:103-114.
徐志刚2006留学生汉语插入语学习研究[D].厦门大学硕士学位论文.
叶南薰,张中行1985复指和插说[M].上海:上海教育出版社:50-73.
于根元2003实用语法修辞[M].北京:北京广播学院出版社:65-73.张静2009对外汉语教学中插入语教学考察[J].北京教育学院学报(2).
Long,M.1985Input and second language acquisition theory[A].In S.Gass&C.Madden(eds.),Input and Second Language Acquisition[C].Rowley,Mass.:Newbury House:377-393. Van Pattem,B.&C.Sanz1995From input to output:
processing instruction and communicative tasks[A].In F.R.Eckman,D.Highland,P.W.Lee,R.Rutkowski-Weber&J.Mileham(eds.),Second Language Acquisition Theory and Pedagogy[C].Hillsdale,NJ:Lawrence Erlbaum Associates:170-187.
On the Acquisition of Chinese Language Parenthesis System by CSL Learners
Hao Yuxin
(Overseas Chinese Education Research Institute,Huaqiao University,Fujian,Xiamen 361021,China)
parenthesis;acquisition;developing phase;error
Compared with native speakers'corpus,the present study examines the use of parenthesis system in the Chinese interlanguage of foreign learners.The results show that the usage of foreign learners is different from that of native speakers.Accuracy of parenthesis by learners is improved with the development of the proficiency.The development of the acquisition of Chinese parenthesis system has experienced four periods,i.e.,occurring period,explosive period,developing period and stable period,respectively.The factors that lead to errors in interlanguage parenthesis of speech are as follows,i.e.,absence of teaching,lack of target language knowledge and cultural differences.
H195;H146.3
A
1674-8174(2015)02-0027-08
【责任编辑张耀文】
2014-05-27
郝瑜鑫(1985-),男,河南南阳人,华侨大学华文教育研究院讲师,博士,研究方向为第二语言习得、华文教育。
国家社科基金青年项目“外国留学生汉语书面语词汇进步模式研究”(14CYY020);华侨大学高层次人才科研启动费项目“华裔学生汉语深度词汇知识发展研究”(14SKBS310)
①感谢《华文教学与研究》编辑部和匿名审稿人提出的宝贵意见。