外来词在现代俄语报刊中积极运用的潮流
2015-11-22
外来词越来越多地涌入到现代俄语是一个不可忽视的趋势,在现代俄语报刊中更是得到越来越积极地运用,本文拟对外来词在现代俄语报刊中积极运用的原因、作用和合理性等问题进行简单的梳理。
外来词得到越来越积极地运用是现代俄语发展过程中的一个重要趋势,对于外来词进入到现代俄语的原因,Л.П.克雷欣认为有以下几点:
①(新事物、新现象等)称名的需要;
②区分相近,但是并不完全相同的概念的需要;
③出于某种目的,使某一领域的概念称名更加专业化的需要;
④用一个不可分的、整体概念来指称一个不可分的事物的倾向。简言之就是说话人更倾向于用一个词,而不是词组或其他描写性的称名方式去指称事物;
⑤在借用语言中存在着已经形成的关于某一主题范围或职业领域的术语系统,而这样的术语系统有可能在术语来源上具有或多或少的一致性;
⑥外来词借用中的社会—心理因素。外来词会被所有或部分说话人群体认为“更有档次”、“更科学”、“听起来更好听”等等。
所以在现代俄语报刊中积极地使用外来词并不是偶然现象。现代报刊语言趋向于用清晰、简短、富有表现力的方式来表达思想,而外来词恰好能够满足这些需求。此外,外来词的使用还与社会的迅速发展紧密相关。俄罗斯社会的多元化追求、市场条件下众多出版物和记者们之间的竞争及其他一些因素的作用,使得语言更加多元化、作者和读者之间的对话性加强、评论员希望鲜明地表达自己的个性以及创造某种新颖独特效果。
不同于18世纪时相当一部分外来词来源于法语,现代俄语中外来词的主要来源是英语,确切地说是美式英语词。В.Г.科斯托马罗夫认为,英语借词能很快地适应现代俄语是得益于人们学习、掌握英语的兴趣高涨。他认为,“同世界上的大多数国家一样,在俄罗斯人尤其是俄罗斯年轻人的心中有一个越来越根深蒂固的认识——美国除了是立法上的佼佼者,也是技术创新的中心、社会治安良好和经济繁荣的典范、生活水准的量尺、审美观的标准、文化和品味的尺度、举止和交际的方式”。
外来词可以充实报刊的语言表现手段。当今社会飞速发展,源源不断地涌入新的思想、事物、信息和技术,这要求必须要快速地称名事物和现象,迫使语言中引入已有的外来名称,如файл;使用外来词还可以节省印刷空间,因为报刊语言有一个典型的特点——在最少的时间内获得最多的信息,如дилер;借助于外来词还可以表达作者的情感态度——他是如何评价某一现象的,如аутсайдер;外来词,尤其是其中的异国情调词可以描述独特的民族特征(政治制度、仪式、文化特点和某一个民族的日常生活),如шопинг;外来词还可以丰富报刊语言、避免作者语言的重复,如хард-рок 和 тяжëлая металлическая музыка。
但是使用外来词必须要合理。过多的使用外来词会破坏报刊言语的功能语体结构,给读者理解报刊信息带来理解上的困难。在满足下列条件时使用外来词是有理据性的:
①俄语中缺少可以表达言语间需要转达的意义的词汇单位,如 гастарбайтер 指“(在德国和其他欧洲国家工作的)外籍劳工”,并非单纯的 иностранный рабочий;
②用其他的方式表达外来词的意义不合理,如:与компьютер相比,электронновычислительная машина过于累赘;
③作者需要确信读者能够理解外来词;
④某一外来词在文中被多次应用。
(山东师范大学)