APP下载

沃尔科特诗选

2015-10-26程一身

星星·散文诗 2015年32期
关键词:沃尔科特诗选白鹭

程一身 译

沃尔科特诗选

程一身 译

白 鹭(第1首)

细察时间的光,看它经过多久

让清晨的影子拉长在草地上

让潜行的白鹭扭动它们的喙与颈

当你,不是它们,或你和它们,已消失;

因为嘈杂的鹦鹉在日出时发动它们的舰队

因为四月点燃非洲的紫罗兰

在这个鼓声隆隆的世界里它让你疲惫的眼睛突然潮湿

在两个模糊的晶状体后面,日升,日落,

糖尿病在静静地肆虐。

接受这一切,用相称的句子,

用镶嵌每个诗节的雕塑般的结构;

学习明亮的草地如何不设防御

应对白鹭尖利的提问和夜的回答。

白 鹭(第6首)

圣诞周过了一半,我还不曾看见它们,

那些白鹭,没有人告诉我它们为什么消失了,

但此刻它们随这场雨返回,橙黄的喙,

粉红的腿,尖尖的头,回到草地上

过去它们常常在这里沐浴圣克鲁斯山谷

清澈无尽的雨丝,下雨时,雨珠不断落在

雪松上,直到它使旷野一片模糊。

这些白鹭拥有瀑布的颜色,云的

颜色。有些朋友,我已所剩不多,

即将辞世,而这些白鹭在雨中漫步

似乎死亡对它们毫无影响,或者它们像

突然降临的天使升起,飞行,然后又落下。

有时那些山峦自身就像朋友一样

缓缓消失了,而我高兴的是

此刻他们又回来了,像怀念,像祈祷。

西班牙组诗(第1首)

马蹄在血迹斑斑的大地中的沉重缓行。

小溪在漂白的石头上的哗哗流淌。

恣意践踏栓皮栎斗篷似的阴影的黑公牛,

在高高的麦地里低语的风仿佛西西里岛

或塞万提斯前几页书里的拍岸浪花。

站在亚卡拉的钟楼上的两只鹳。

令人厌倦的爱的那种乏味折磨。

尽管你改变了名字和国家,西班牙,意大利,

嗅嗅你的手,它们散发出想象的罪过的气味。

柏树静默地扭动躯体,而橡树,有时,

使它们叶状的里拉琴沙沙作响。

牧 歌

在秋天缄默的咆哮里,在白杨树

刺耳的高音里,圣栎的男低音里,

在斯库尔吉尔河蜿蜒的银色咏叹调里,

护手钩敲击杨树的合唱里,

找到爱为那并非你的土地,宾夕法尼亚东部

一个酷热的乡村,随着DVD播放

在租来的深红色吉普车里,在秋日无尽的

馈赠里,浮现出在细长小艇中划船的

艾金斯的绅士形象,无论何时树木分开

显露一条河宁静的惊奇,流

过长满雪花斑点的白桦林,印第安猎人在林中滑逝。

这个乡村已被一个预言的传教士的

星星之火引燃,它的余烬还在发光,

它的云是汹涌的黑暗中的烟

一场大屠杀在这个金炉里发出轻微的爆裂声

在这里无数部落被毁灭,仍欠一笔债,

而一个白色的乡村塔尖仍然坚信天堂。

程一身,河南人。著有诗集《北大十四行》,中国传统文化研究三部曲《中国人的身体观念》、《权力的旋流》、《理解父亲》;专著《朱光潜诗歌美学引论》、《为新诗赋形》;编著《外国精美诗歌读本》,译著《白鹭》。《北大十四行》获北京大学第一届“我们”文学奖。

猜你喜欢

沃尔科特诗选白鹭
爱之后的爱
白鹭于飞
白鹭
致老栗——读《牛背上的白鹭鸟》
“当代荷马”沃尔科特逝世:加勒比最伟大的诗人走了
涂光雍诗选
简笔画白鹭
沃尔科特vs托特纳姆球迷:获胜之后的比分手势没有扔硬币恶劣
蔡显江诗选
李仲元诗选