为了人类的希望而反抗
2015-10-07吉狄马加
吉狄马加
今年是世界反法西斯战争胜利70周年,同时也是中国人民抗日战争胜利70周年。抚今追昔,谁能忘记70年前的这场战争,给全人类带来的巨大灾难和牺牲呢?当然,答案只能有一个,那就是绝对不能忘记这段惨痛的历史!同时还应该要以史为鉴,警醒当今的人类用最大的努力,去预防和制止再一次世界性的战争爆发。尤其是在今天,区域性的战争一天也从未停止过,每一天都有许多无辜的生命被杀害,无数手无寸铁的平民,往往成为战争机器的杀戮对象。更令人痛心疾首的是,一系列反人类的屠杀,大都被冠以“正义”、“干预”或者“圣战”的名义。这些针对平民和弱者的所谓战争,虽然其范围并不波及整个世界,有的甚至就在一个很小的范围内,但其残酷程度却不亚于从前,犯下的罪行更是不可饶恕,特别是针对妇女和儿童的伤害,哪怕就是幸存者,若干年后他们也很难从极度恐惧的阴影中走出来。在非洲出现过的几次大的种族屠杀事件,现在想起来还让人不寒而栗,难怪有诗人和哲学家认为,人类是这个地球上最大的罪恶来源。是的,正因为此我们在今天才会坚决地反对战争,才会在纪念世界反法西斯战争胜利七十周年这样一个特殊的时刻,来编辑出版这样一本意义非凡的反法西斯诗选,并以此来告诉人类和世界,我们永远不应该忘记昨天的历史和教训。
还有一件值得记忆的事情,1937年在巴黎召开的专门声援西班牙共和国的“第二届国际作家保卫文化大会”,在今天看来,这次会议也是一次世界性的文化事件,许多世界性的著名作家和诗人都参加了这次会议,个别与会者虽然当时还不具有国际性的影响,但后来也都成为了世界性的文学家。诸如墨西哥诗人,1990年诺贝尔文学奖获得者奥克塔维奥·帕斯,就是当时最年轻的与会者。这次会议结束后,不少作家和诗人就奔赴了西班牙反法西斯战争的前线,这场战争无疑在激发了他们的政治热情外,还激发了他们犹如火山爆发般的诗情。今天我们编选的智利诗人巴勃罗·聂鲁达、秘鲁诗人塞萨尔·巴略霍、古巴诗人尼古拉斯·纪廉、西班牙诗人阿尔贝蒂和米格尔·埃尔南德斯五位诗人的作品,就是在那样一个特殊的背景下写下的。我相信,如果今天的阅读者没有偏见,如果今天有良知的诗歌史家还认为面对法西斯主义的暴行,诗人不能选择躲避和沉默,而只去写那种象牙之塔唯美的诗,那么这些作品永久的生命意义和经典意义就不容置疑。
读完这本由著名翻译家赵振江翻译的诗选,如果要让我选择站队的话,我会毫不犹豫地站在这五位诗人同时也是反法西斯战士一边,因为首先是他们,在法西斯主义横行世界的时候,他们坚定地选择站在人民和正义一边。毫无疑问他们都是那个时代人类面对苦难、饥饿、杀戮和死亡的见证者,同样他们也是站在人类精神和道德至高点上的大写的人。正因为此,我们没有理由不向他们脱帽致敬!
(本文为反法西斯诗选《西班牙在心中》序言节选)