用乔姆斯基的理论再看英汉空语类
2015-07-12赵京亚
赵京亚
北京语言大学
用乔姆斯基的理论再看英汉空语类
赵京亚
北京语言大学
乔姆斯基革命自诞生到现在已经超过半个世纪了,但是在我国掌握此理论的人却很少,能够用此理论来考察、解释英汉空语类的人更是少之又少。但是最近几年逐渐引起了中国汉语言研究者的重视,将此理论与汉语研究相结合,来解决诸多的汉语语法的问题。本文以乔姆斯基理论为基础,来英汉空语类在进行再次的研究,以期对以后此类研究提供一定的借鉴。
乔姆斯基理论;英汉空语类;中国语言学
一、乔姆斯基理论概述
乔姆斯基全名阿费莱姆·诺姆·乔姆斯基,其英文名字为Avram Noam Chomsky,1928年出生于美国的一个犹太家庭。于1957年发表的《句法结构》一本中正式提出了“乔姆斯基”理论,自提出之后就迅速被主流的语言学思想所接受,并掀起了一场“乔姆斯基革命”,与布龙菲尔德的结构主义语言学并列成为语言学界两大学说。当代著名的语言学家莱茵斯对其的评论为:“不论乔姆斯基的语法理论正确与否,它无疑是当前最具生命力,最有影响的语法理论。任何不想落后于语言学发展形势的语言学家都不敢忽视乔姆斯基的理论建树。目前,每个语言学流派都要对照乔姆斯基对某些问题的看法来阐述自己的立场。”
乔姆斯基理论从诞生之日起就在不断的研究中进行自我的修正,从1957年到现在,半个多世纪的时间里,生成的语法基本可以分为5个较大的阶段:第一个阶段是第一语言模式时期,时间段为1957年到1965年这将近10年的时间,研究的内容主要是短语的结构规则和转换的规则。结构规则是来分析一个句子最基本的结构,转换规则是将这个最基本的结构变成不同的句式,这样就能生成丰富多彩的句子。第二个阶段是标准理论时期,时间段为1965年到1970年,这个阶段乔姆斯基主要对句子的“深层结构”和“表层结构”进行了研究,通过转换规则对这种结构加以连接,并提出了两个主要的概念“语言能力”和“语言行动”。第三个阶段是整个70年代,称为扩充式标准理论时期,这一阶段主要研究的短语结构规则、词汇范畴、限制规则等理论。第四个阶段是1979年到1993年,称为支配和约束理论时期,主要研究语言的支配和约束的机理,发表了《支配和约束论集》等著作。第五个阶段是从1993年到现在,这个阶段被称为“最简方案时期”,主要是研究怎样将语言最简化,并提出了简化语言的最简方案,发表的著作主要有《语言学理论最简方案》、《最简方案》两篇重要的论文。
二、乔姆斯基理论与汉语研究
乔姆斯基最主要的观点就是人类的语言中存在着“普遍语法”,就是说无论是哪一种语言都有着共同的原则。根据这一原则,我们可以将乔姆斯基的语法理论应用到汉语研究上面,从而来解决汉语语法的一些问题。最常用的是转换生成语法,也就是说利用转换规则,句子可以从表层结构转换到深层结构,也可以从深层结构转换为表层结构。主要的转换手段有添加、删节、移位等,主要目的是从中发现句子深层结构的不同点和相同点,这样就突破了我们汉语研究中运用的直接成分法和间接成分法都对语言歧义无能为力的现象。
从乔姆斯基理论诞生以来,因为其强大的生命力逐渐也得到了我国语言学家的重视。但是由于其诸多的原因,中国大陆在研究此理论的人非常少,能够运用此理论来研究汉语的人更少,最为著名的是陆俭明和沈阳两位语言学家,他们借用了乔姆斯基理论,将我国的汉语言研究推向了新的高度。中国汉语言学的研究博大精深,在其自身发展的同时也要不断的吸收国际上的先进语言学的理论的精华,不断的进行修改和补充,用尽一切手段来发现汉语的本质,摸索出一条适合我们自身发展的道路。
三、利用乔姆斯基理论对英汉空语类的研究
乔姆斯基其中提出的最为著名的理论为“踪迹理论”,简要的说就是一个成分在转化中移动了位置之后,原来的位置并不等于零,而是留下一个空位或踪迹占据原有范畴位置。这个我们也通常称之为“语迹”,就是一个词语进行移动后在原来的位置上留下的痕迹,而留下的空位也被从成为“空语类”。刘丹青认为其本质是:“根据句法规则建立的动词原形结构NP位置上如果由于成分移位或其他结构限制而在表层结构中不能出现词语,这些位置本身就可以看做一个空成分。”最常见的例子就是我们汉语的音节中存在着零声母,但其本身也是一种声母,空语类虽然没有进行过语音形式的研究,但是这种现象也是客观存在的,并且在在句法的结构和语意的解释方面都发挥着巨大的作用。
英语的空语类主要分为两个方面:移位造成的语迹T和隐含形成的隐含P。我们也采用也中分类的方法,并加以变通,就可以将汉语的空语类分为三类:(1)省略型空语类e,就如:你吃饭了吗?——我吃了(饭),其中就将宾语“饭”进行了省略,所产生的空语类。(2)移位型空语类t,如:我吃了(这份饭),移位为(这份饭)我吃了。这样将宾语“这份饭”移位靠前,从而产生的空语类。(3)隐含型空语类p,如,(同学告诉我)吃这份饭。其中的“同学告诉我”就是隐含了,从而产生的空语类。
汉语的空语类和英语的空语类有着共同的地方,例如,都有移位类空语类和隐含类空语类,但同时,汉语也有着本身的空语类,就是第一种的省略型空语类,这个主要的原因就是英语的语言习惯,主语和宾语都不能省略,而对于汉语来说,主语和宾语都可以根据语言的习惯来进行省略,从而产生了特殊的省略型空语类。空语类不仅能够使得句法结构和语义解释保持高度的一致,也能够对语法同构进行分析和成分提取进行分析,这些都在汉语语法的研究中有着不可限量的作用。
此外,也存在着空语类的照应性和回指,这个并不同于省略型的空语类,它指的是上文表述过的成分,是语法结构最基本的特点之一。例如:张三知道这件事了吗?——我想他应该知道@。这个句子中的@的语言单位在语音上就是零形式,但是它就具有照应性,就是说它可以按照语义进行复位,同时也不影响语言的准确性,只是复位后的语句显得有些啰嗦。所以,这种情况就不能算作是一个省略,而是具有照应性的空语类。空语类意义上的空位是不能在表层结构上进行复位的。空语类表现出了各种语言的一个共同点,那就是语言的经济原则,即语言会通过各种途径来尽量的使其简化、简约,而空语类正是达到此目的的一个重要的途径之一,虽然它作为一个语言符号没有其本身的语言形式,但是还是具备最基本的语法和语义功能,所以在各个语言中应用的非常普遍。
四、小结
综上所述,虽然英汉空语类在形式和性质上具有一定的差别,但都有着一个本质上的共同点,那就是与句中的其他成分存在着密切的关系,其依存的程度和形式上的变现随着语言语法化的程度的提高而更加明显。英语因为其自身的语法约束,要求句子的基本成分,主、谓、宾等不能省略,就算没有逻辑主语,也要通过形式主语占据其位置来表达出来。简单来说就是,英语空语类的空并不是话语的因素造成的,而是通过明显的语法规定出来的,基本都可以在句内进行推导。相对来说,汉语的语法化就没有英语明显,主要是通过灵活的语序来表达无限丰富的意义,另外对语境的依赖也比较强。汉语的好多歧义都可以通过语境来进行化解,但是英语只能通过语法来化解。当然,也不能说汉语没有语法化,同时也不能说英语不依靠语境。人类使用语言都有着一个同样的目的,那就是表达自己的思想,句法和词语都是其中的一个手段而已,只是不同的语言对一些语法或语境的依赖程度是不一样的。这个对于我们研究空语类在不同语言中表现一定的差异性也有着警示的意义。
[1]邓海静.从空语类看英汉语的几点异同.和田师范专科学校学报2006(1)
[2]孙晓宇.浅析乔姆斯基语法理论与汉语研究.语言研究2009(9)
[3]罗兰京子.英汉空语类研究对比.鸡西大学学报2014(11)
赵京亚(1989-),河北保定人,汉族,北京语言大学,硕士在读。