初中生英语写作中的词汇错误分析
2015-07-04章秦叶
【摘要】初中正是学生学习英语的启蒙时期,对于英语学习十分关键。英语写作作为学生学习英语的重要部分之一,重要性不言而喻。但由于不是第一语言,在语境及文化背景上有所欠缺,导致学生在学习这部分内容时困难较大,特别是词汇方面的错误十分明显。本文就初中生英语写作中的词汇错误展开分析,希望给相关教育工作者一定的教学启示和帮助。
【關键词】词汇错误 错误分析 初中生英语写作
一、初中生英语写作中的常见词汇错误
这里所指的词汇错误不是简单的拼写错误,而是指在语境和文化背景下,对英语词汇的不恰当使用。下面就常见的词汇错误进行一个总结:
首先,初中生都会出现词汇的形式错误,主要包括单词拼写、大小写形式转化、现在分词的规则和不规则变化、形容词、副词的级别变化、名词的单复数变化等。如“tooth”的复数是“teeth”;“work”作为“工作”的意思时为不可数名词,复数也为“work”;“come”的进行时要去掉“e”再加“ing”即为“coming”;“woman worker”的复数为“women workers”。
其次,初中生常常会根据字面意思进行直接翻译,将汉语与英语的字面意思一一对应,造成词不达意的错误。另外,有些词汇有共同的意思,但释义的范围不尽相同,不合理的运用会导致写出不符合表达习惯的语句出现。还有一些学生会特别注重语法层面的使用,忽视了词汇本身的得体性,写出的英语语句让人哭笑不得。如“he often writes letters to his parents”会被写为“he often writes letters give his parents”;“I want to ask Mr Li for help”会翻译成“I want to ask Teacher Li for help”;有的同学会将“看报”直接翻译成“look or see a newspaper”,而不是“read a newspaper”。
再次,英语学习者必须准确掌握词的相关知识,不同的词性有不同的语法功能,只有了解清楚才能避免词汇混淆的现象出现,而这种现象主要出现在学生刚接触到一个新词汇的时候。如形容词与副词不分,写成“silk feels smoothly”;动词与名词不分,写成“he is proud of his succeed”。
最后,学习者受母语的负迁移作用,会出现词汇冗余的现象。如“because Im the oldest one,so Im the last one”;“where are Koalas come from”;“he has returned back already”;“he didnt marry with her”。
当然写作中的词汇错误还有很多很多,根据笔者对本校学生写作中词汇错误类型的调查发现,错误的类型主要集中在三个方面:词汇的形式错误、选词错误以及选词不得体,占到全部错误的85%到90%。在主要三个方面的错误上,随着学习者能力的提升,词汇的形式和得体性错误比例越来越低,但选词错误并没有明显的改善,贯穿于学生整个初中英语词汇学习过程中。在选词错误中又有以下3种情况:近义词混淆、搭配错误、词性混淆,前两种是主要错误。
二、初中生英语写作中的词汇错误成因
初中生词汇错误虽然类型众多,但并非全无迹可寻。以下就错误的成因列举几条典型。首先,初中生还没有养成很好的词汇学习策略和方法。每个人都有自己学习的心得体会,最终会形成适合自己的学习策略和方法,但初中生还处于英语学习的入门阶段,学习词汇的策略往往还不成熟。这个阶段的学生主要体现出词汇量严重不足,语法知识不扎实,很多在阅读中认识的单词,在写作过程当中往往记不起来或是写不出来。这都是和词汇记忆策略不当有关。一方面,学生在记忆单词时,仅仅针对本单词死记硬背,没有加入适当的语境,这种记忆方式效率不高,学生在应用时时常出现错误或是根本不会运用;另外一方面,语言的实际应用也是记忆时需要关注的内容,一些固定搭配没有道理可讲,但有的学生在运用时顺理成章,有的学生却举步维艰,这都和词汇的记忆策略相关。
其次,学生的语言习惯对于他们英语的学习有着一定的阻碍和影响。汉语是我国的第一语言,对学生的语言习惯有着十分重大的影响,汉语的语言习惯和思维会直接影响到英语的学习,这对学生英语学习产生极大的冲击,形成极大的挑战。表现到英语学习上,逐字逐句的翻译方式是初级英语学习者经常出现的情况,而这样必然造成大量词汇的错误或不得体使用。如“I usually go to school ride bike.”、“dont go into”、“the price of the house is too expensive”这种语句的出现也就不足为奇了。
再次,语言是文化的载体,文化是语言所承载的内容。由于不同的文化,导致语言之间的沟通存在一定的分歧,同样一句话在英语里面是一个意思,但到了汉语又是完全不同的意思。这也是造成词汇错误的一个重要方面。如“yellow films are harmful”、“he is as strong as a bull”,从中文意思上看没有什么错误,但在英语里面却不会选择这样的表达方式,“yellow films”在英语里面的习惯应该表述为“blue films”,而“bull”应描述成“horse”。
三、初中生英语写作中的词汇错误对教学的启示
针对上述现象和成因分析,初中英语写作教学应当有的放矢,因材施教,改变教学策略以达到改善现状的结果。
真对低年级学生,主要是记忆不牢固,时间短,没有理解英语词汇的使用规律,不习惯考虑英语词类在使用时的词形变化。教师应该多传授一些记忆单词的方法和诀窍,尽量避免死记硬背
高年级学生词汇的记忆已经有所成熟,在词汇错误中的比重也下降不少。他们更多的是词汇搭配方面的问题。
一方面,学生在词汇的使用得体性上问题不少。这就要求教师拿出切实可行的方法来逐渐改变学生的词汇使用习惯。第一点,解决学生汉语中养成的使用习惯,避免将其带入到英语学习当中。可以通过营造学习情境,让学生理解和体会到英语词汇学习的语境和语态中。对于学生逐字逐句翻译的行为发现一次纠正一次,让学生慢慢习惯新的思维和表达方式;第二点,不同语言有着自己的词汇构成法则,教师应当将英语词汇的构成法则,尤其是派生性语素教给学生,培养他们通过词根、词干来剖析单词意义的构成,提升学生词汇运用的能力。
另外一方面,学生词汇运用错误还有文化差异造成的。很多时候,学生用中国的文化去表达的意思往往没错,但用在英语上就会闹出许多笑话,造成一些错误。文化的差异不是一天两天的事情,需要长时间的熏陶。教师在这里可以有意识的引入国外文化,缩小文化差异。在词汇的讲解时,适当插入与之相关的文化背景。当然,课外的阅读也是缩小文化差异的重要手段。教师应当尽量创造学生与国外友人的交流机会,通过外国电影赏析、英语角、英语晚会和英语演讲比赛等方式将国外文化慢慢深入到学生英语学习当中去。
在写作教学中,分析学生的词汇“错误”,无论对学生还是教师都是有益的。它使教师对学生的词汇掌握情况有一个清晰、明确的了解。对于学生来说,在较为轻松、自然地修正过程中,语言的运用能力得到锻炼。
参考文献:
[1]李鸿鑫.农村高中英语写作错误归类与成因研究[D].西北师范大学.2007.
[2]熊金芳.中学生英语写作中的母语负迁移现象研究[D].华中师范大学.2007.
[3]李晓霞.初中生书面表达错误分析研究[D].南京师范大学.2008.
作者简介:章秦叶,女,本科,1991.03,江苏人,中学二级,研究方向:英语教育。